1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-KEYSCAN 1"
msgstr "SSH-KEYSCAN 1"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-keyscan>"
msgstr "E<.Nm ssh-keyscan>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "gather SSH public keys from servers"
msgstr "colectează cheile publice SSH de la servere"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm ssh-keyscan> E<.Op Fl 46cDHv> E<.Op Fl f Ar file> E<.Op Fl O Ar "
"option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl T Ar timeout> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op "
"Ar host | addrlist namelist>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-keyscan> E<.Op Fl 46cDHv> E<.Op Fl f Ar fișier> E<.Op Fl O Ar "
"opțiune> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl T Ar timp-așteptare> E<.Op Fl t Ar "
"tip> E<.Op Ar gazdă | listă-adrese listă-nume>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is a utility for gathering the public SSH host keys of a number of "
"hosts. It was designed to aid in building and verifying E<.Pa "
"ssh_known_hosts> files, the format of which is documented in E<.Xr sshd 8>. "
"E<.Nm> provides a minimal interface suitable for use by shell and perl "
"scripts."
msgstr ""
"E<.Nm> este un instrument pentru colectarea cheilor publice SSH ale unui "
"anumit număr de gazde. A fost conceput pentru a ajuta la construirea și "
"verificarea fișierelor E<.Pa ssh_known_hosts>, al căror format este "
"documentat în E<.Xr sshd 8>. E<.Nm> oferă o interfață minimă potrivită "
"pentru a fi utilizată de scripturile shell și perl."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> uses non-blocking socket I/O to contact as many hosts as possible in "
"parallel, so it is very efficient. The keys from a domain of 1,000 hosts "
"can be collected in tens of seconds, even when some of those hosts are down "
"or do not run E<.Xr sshd 8>. For scanning, one does not need login access "
"to the machines that are being scanned, nor does the scanning process "
"involve any encryption."
msgstr ""
"E<.Nm> utilizează In/Ieș de soclu fără blocare pentru a contacta cât mai "
"multe gazde posibil în paralel, astfel încât este foarte eficient. Cheile de "
"la un domeniu de 1 000 de gazde pot fi colectate în câteva zeci de secunde, "
"chiar și atunci când unele dintre aceste gazde sunt oprite sau nu rulează E<."
"Xr sshd 8>. Pentru scanare, nu este nevoie de acces de conectare la mașinile "
"care sunt scanate și nici procesul de scanare nu implică vreo criptare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Hosts to be scanned may be specified by hostname, address or by CIDR network "
"range (e.g. 192.168.16/28). If a network range is specified, then all "
"addresses in that range will be scanned."
msgstr ""
"Gazdele care urmează să fie scanate pot fi specificate prin nume de gazdă, "
"adresă sau prin interval de rețea CIDR (de exemplu, 192.168.16/28). Dacă se "
"specifică un interval de rețea, toate adresele din intervalul respectiv vor "
"fi scanate."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 4"
msgstr "Fl 4"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Force E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
msgstr "Forțează E<.Nm> să utilizeze numai adrese IPv4."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 6"
msgstr "Fl 6"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Force E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
msgstr "Forțează E<.Nm> să utilizeze numai adrese IPv6."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Request certificates from target hosts instead of plain keys."
msgstr "Solicită certificate de la gazdele țintă în loc de chei simple."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl D"
msgstr "Fl D"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Print keys found as SSHFP DNS records. The default is to print keys in a "
"format usable as a E<.Xr ssh 1> E<.Pa known_hosts> file."
msgstr ""
"Imprimă cheile găsite ca înregistrări DNS SSHFP. Valoarea implicită este de "
"a imprima cheile într-un format utilizabil ca fișier E<.Xr ssh 1> E<.Pa "
"known_hosts>."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl f Ar file"
msgstr "Fl f Ar fișier"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read hosts or E<.Dq addrlist namelist> pairs from E<.Ar file>, one per "
"line. If E<.Sq -> is supplied instead of a filename, E<.Nm> will read from "
"the standard input. Names read from a file must start with an address, "
"hostname or CIDR network range to be scanned. Addresses and hostnames may "
"optionally be followed by comma-separated name or address aliases that will "
"be copied to the output. For example:"
msgstr ""
"Citește perechi de gazde sau perechi E<.Dq listă-adrese listă-nume> din "
"fișierul E<.Ar>, una pe linie. Dacă se furnizează E<.Sq -> în loc de un nume "
"de fișier, E<.Nm> va citi de la intrarea standard. Numele citite dintr-un "
"fișier trebuie să înceapă cu o adresă, un nume de gazdă sau un interval de "
"rețea CIDR pentru a fi scanate. Adresele și numele de gazdă pot fi urmate, "
"opțional, de nume sau alias de adresă separate prin virgulă, care vor fi "
"copiate la ieșire. De exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"192.168.11.0/24\n"
"10.20.1.1\n"
"happy.example.org\n"
"10.0.0.1,sad.example.org\n"
msgstr ""
"192.168.11.0/24\n"
"10.20.1.1\n"
"happy.example.org\n"
"10.0.0.1,sad.example.org\n"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl H"
msgstr "Fl H"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Hash all hostnames and addresses in the output. Hashed names may be used "
"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not reveal "
"identifying information should the file's contents be disclosed."
msgstr ""
"Efectuează o calculare a sumei de control pentru toate numele de gazdă și "
"adresele din rezultat. Numele transformate în sumă de control pot fi "
"utilizate în mod normal de către E<.Xr ssh 1> și E<.Xr sshd 8>, dar nu "
"dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului "
"ar fi dezvăluit."
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl O Ar option"
msgstr "Fl O Ar opțiune"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specify a key/value option. At present, only a single option is supported:"
msgstr ""
"Specifică o opțiune cheie/valoare. În prezent, este acceptată doar o singură "
"opțiune:"
#. type: It
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl "
"D> flag. Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default "
"is to print both."
msgstr ""
"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la "
"imprimarea înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii "
"valabili sunt E<.Dq sha1> și E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le "
"imprima pe ambele."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl p Ar port"
msgstr "Fl p Ar port"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Connect to E<.Ar port> on the remote host."
msgstr "Se conectează la portul E<.Ar> al gazdei de la distanță."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl T Ar timeout"
msgstr "Fl T Ar timp-așteptare"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts. If E<.Ar timeout> seconds have "
"elapsed since a connection was initiated to a host or since the last time "
"anything was read from that host, the connection is closed and the host in "
"question considered unavailable. The default is 5 seconds."
msgstr ""
"Stabilește timpul de așteptare pentru încercările de conectare. Dacă au "
"trecut E<.Ar timp-așteptare> secunde de la inițierea unei conexiuni cu o "
"gazdă sau de la ultima dată când s-a citit ceva de la acea gazdă, conexiunea "
"este închisă, iar gazda în cauză este considerată indisponibilă. Valoarea "
"implicită este de 5 secunde."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl t Ar type"
msgstr "Fl t Ar tip"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Specify the type of the key to fetch from the scanned hosts. The possible "
"values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq "
"ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>. Multiple values may be specified by separating "
"them with commas. The default is to fetch E<.Dq rsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq "
"ed25519>, E<.Dq ecdsa-sk>, and E<.Dq ed25519-sk> keys."
msgstr ""
"Specifică tipul de cheie care trebuie să fie preluată de la gazdele scanate. "
"Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ecdsa-"
"sk>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>. Se pot specifica mai multe valori, "
"separându-le prin virgule. Valoarea implicită este de a prelua cheile E<.Dq "
"rsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ecdsa-sk> și E<.Dq ed25519-sk>."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Verbose mode: print debugging messages about progress."
msgstr "Modul descriptiv: afișează mesaje de depanare despre progres."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If an ssh_known_hosts file is constructed using E<.Nm> without verifying the "
"keys, users will be vulnerable to E<.Em man in the middle> attacks. On the "
"other hand, if the security model allows such a risk, E<.Nm> can help in the "
"detection of tampered keyfiles or man in the middle attacks which have begun "
"after the ssh_known_hosts file was created."
msgstr ""
"În cazul în care un fișier ssh_known_hosts este construit utilizând E<.Nm> "
"fără a verifica cheile, utilizatorii vor fi vulnerabili la atacurile E<.Em "
"man in the middle> (de interceptor). Pe de altă parte, în cazul în care "
"modelul de securitate permite un astfel de risc, E<.Nm> poate ajuta la "
"detectarea fișierelor de chei falsificate sau a atacurilor de tip „atac de "
"interceptor” care au început după ce fișierul ssh_known_hosts a fost creat."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>"
msgstr "E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Print the RSA host key for machine E<.Ar hostname>:"
msgstr "Afișează cheia de gazdă RSA pentru mașina E<.Ar nume-gazdă>:"
#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keyscan -t rsa hostname"
msgstr "$ ssh-keyscan -t rsa nume-gazdă"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Search a network range, printing all supported key types:"
msgstr "Caută un interval de rețea, afișând toate tipurile de chei acceptate:"
#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keyscan 192.168.0.64/25"
msgstr "$ ssh-keyscan 192.168.0.64/25"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Find all hosts from the file E<.Pa ssh_hosts> which have new or different "
"keys from those in the sorted file E<.Pa ssh_known_hosts>:"
msgstr ""
"Găsește toate gazdele din fișierul E<.Pa ssh_hosts> care au chei noi sau "
"diferite de cele din fișierul sortat E<.Pa ssh_known_hosts>:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"$ ssh-keyscan -t rsa,dsa,ecdsa,ed25519 -f ssh_hosts | \\e\n"
"\tsort -u - ssh_known_hosts | diff ssh_known_hosts -\n"
msgstr ""
"$ ssh-keyscan -t rsa,dsa,ecdsa,ed25519 -f ssh_hosts | \\e\n"
"\tsort -u - ssh_known_hosts | diff ssh_known_hosts -\n"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%D 2006> E<.%R RFC 4255> E<.%T Using "
"DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key Fingerprints> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> E<.%D 2006> E<.%R RFC 4255> E<.%T Using "
"DNS to Securely Publish Secure Shell (SSH) Key Fingerprints> E<.Re>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.An -nosplit> E<.An David Mazieres Aq Mt dm@lcs.mit.edu> wrote the initial "
"version, and E<.An Wayne Davison Aq Mt wayned@users.sourceforge.net> added "
"support for protocol version 2."
msgstr ""
"E<.An -nosplit> E<.An David Mazieres Aq Mt dm@lcs.mit.edu> a scris versiunea "
"inițială, iar E<.An Wayne Davison Aq Mt wayned@users.sourceforge.net> a "
"adăugat suport pentru versiunea 2 a protocolului."
#. type: Dd
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: October 28 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 28 octombrie 2022 $"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"E<.Nm ssh-keyscan> E<.Op Fl 46cDHv> E<.Op Fl f Ar file> E<.Op Fl p Ar port> "
"E<.Op Fl T Ar timeout> E<.Op Fl t Ar type> E<.Op Ar host | addrlist namelist>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-keyscan> E<.Op Fl 46cDHv> E<.Op Fl f Ar fișier> E<.Op Fl p Ar "
"port> E<.Op Fl T Ar timp-așteptare> E<.Op Fl t Ar tip> E<.Op Ar gazdă | "
"listă-adrese listă-nume>"
|