summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/startpar.1.po
blob: 67ccf2d2bac98cb3fce61a2adc98da765269e0eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STARTPAR"
msgstr "STARTPAR"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Mar 2019"
msgstr "martie 2019"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "startpar - start runlevel scripts in parallel"
msgstr ""
"startpar - pornește scripturile din nivelul de execuție (runlevel) în paralel"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-e> I<etcdir>] [B<-n>] [B<-"
"t> I<timeout>] [B<-T> I<global_timeout>] [B<-a> I<arg>] B<prg1> B<prg2> B<..."
">"
msgstr ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<rataIO>] [B<-e> I<dir_etc>] [B<-n>] [B<-"
"t> I<timp-așteptare>] [B<-T> I<timp-așteptare-global>] [B<-a> I<argument>] "
"B<progam1> B<progam2> B<...>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-n>] [B<-t> I<timeout>] [B<-"
"T> I<global_timeout>] B<-M [> I<boot>|I<start>|I<stop>]"
msgstr ""
"B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<rataIO>] [B<-n>] [B<-t> I<timp-"
"așteptare>] [B<-T> I<timp-așteptare-global>] B<-M [> I<boot>|I<start>|"
"I<stop>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<startpar> [B<-f>]"
msgstr "B<startpar> [B<-f>]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<startpar> [B<-v>]"
msgstr "B<startpar> [B<-v>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"startpar is used to run multiple run-level scripts in parallel.  The degree "
"of parallelism on one B<CPU> can be set with the B<-p> option, the default "
"is full parallelism. An argument to all of the scripts can be provided with "
"the B<-a> option.  Processes blocked by pending B<I/O> will cause new "
"process creation to be weighted by the iorate factor I<800>.  To change this "
"factor the option B<-i> can be used to specify another value.  The amount"
msgstr ""
"«startpar» este utilizat pentru a rula mai multe scripturi din nivelul de "
"execuție în paralel. Gradul de paralelism pe un B<CPU> poate fi stabilit cu "
"ajutorul opțiunii B<-p>; valoarea implicită este paralelism total. Un "
"argument pentru toate scripturile poate fi furnizat cu opțiunea B<-a>. "
"Procesele blocate de B<In/Ieș> în așteptare vor face ca crearea de noi "
"procese să fie ponderată cu factorul rataIO I<800>. Pentru a modifica acest "
"factor se poate utiliza opțiunea B<-i> pentru a specifica o altă valoare. "
"Cantitatea"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "weight = (nblocked times iorate) / 1000\n"
msgstr "greutate = (nblocate ori rataIO) / 1000\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"will be subtracted from the total number of processes which could be "
"started, where nblocked is the number of processes currently blocked by "
"pending I/O."
msgstr ""
"se va scădea din numărul total de procese care ar putea fi pornite, unde "
"nblocate este numărul de procese blocate în prezent de In/Ieș în așteptare."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The output of each script is buffered and written when the script exits, so "
"output lines of different scripts won't mix. You can modify this behaviour "
"by setting a timeout."
msgstr ""
"Ieșirea fiecărui script este pusă în memoria tampon și scrisă la ieșirea "
"scriptului, astfel încât liniile de ieșire ale diferitelor scripturi nu se "
"vor amesteca. Puteți modifica acest comportament prin stabilirea unui timp "
"de așteptare."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The timeout set with the B<-t> option is used as buffer timeout. If the "
"output buffer of a script is not empty and the last output was I<timeout> "
"seconds ago, startpar will flush the buffer."
msgstr ""
"Timpul de așteptare stabilit cu opțiunea B<-t> este utilizat ca timp de "
"așteptare a memoriei tampon. Dacă memoria tampon de ieșire a unui script nu "
"este goală și ultima ieșire a avut loc cu I<timp-așteptare> secunde în urmă, "
"«startpar» va curăța memoria tampon."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-T> option timeout works more globally. If no output is printed for "
"more than I<global_timeout> seconds, startpar will flush the buffer of the "
"script with the oldest output. Afterwards it will only print output of this "
"script until it is finished."
msgstr ""
"Opțiunea B<-T> de timp de așteptare funcționează mai global. Dacă nu se "
"afișează nicio ieșire timp de mai mult de I<timp-așteptare-global> secunde, "
"«startpar» va curăța memoria tampon a scriptului cu cea mai veche ieșire. "
"După aceea, va afișa doar ieșirea acestui script până la terminarea acestuia."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the B<-n> flag is used, output from a running job is prefixed with the "
"name of the program or script being run."
msgstr ""
"Atunci când se utilizează opțiunea B<-n>, rezultatul unei lucrări în curs de "
"execuție este prefixat cu numele programului sau scriptului care se execută."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-M> option switches B<startpar> into a B<make>(1)  like behaviour.  "
"This option takes three different arguments: I<boot>, I<start>, and I<stop> "
"for reading I<.depend.boot> or I<.depend.start> or I<.depend.stop> "
"respectively in the directory I</etc/init.d/>.  By scanning the boot and "
"runlevel scripts in I</etc/init.d/> it then executes the appropriate scripts "
"in parallel."
msgstr ""
"Opțiunea B<-M> transformă B<startpar> într-un comportament asemănător cu "
"B<make>(1).  Această opțiune acceptă trei argumente diferite: I<boot>, "
"I<start> și I<stop> pentru citirea I<.depend.boot> sau I<.depend.start>, "
"respectiv I<.depend.stop> din directorul I</etc/init.d/>. Prin scanarea "
"scripturilor din „boot” și „runlevel” din I</etc/init.d/>, acesta execută "
"apoi scripturile corespunzătoare în paralel."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-e> option allows the user to set the location of the system's etc "
"configuration directory. The default is to use /etc. Using -e we can use "
"alternative locations such as /usr/local/etc."
msgstr ""
"Opțiunea B<-e> permite utilizatorului să stabilească locația directorului de "
"configurare „etc” al sistemului. Opțiunea implicită este de a utiliza „/"
"etc”. Utilizând opțiunea „-e” putem folosi locații alternative, cum ar fi „/"
"usr/local/etc”."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-f> option causes startpar to copy standard input (stdin) to standard "
"output (stdout)  until startpar reaches the end of input or the process is "
"killed. When -f is used no programs are started and other parameters on the "
"command line are ignored. This option is only kept for legacy purposes."
msgstr ""
"Opțiunea B<-f> determină «startpar» să copieze intrarea standard (stdin) la "
"ieșirea standard (stdout) până când «startpar» ajunge la sfârșitul intrării "
"sau până când procesul este oprit. Atunci când se utilizează opțiunea „-f”, "
"nu se pornește niciun program, iar ceilalți parametri din linia de comandă "
"sunt ignorați. Această opțiune este păstrată doar în scop istoric."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<-v> option tells startpar to print its name and version number. When "
"the version flag is used, all other command line parameters are ignored.  "
"The version number will be printed and startpar then immediately exits."
msgstr ""
"Opțiunea B<-v> îi indică lui «startpar» să afișeze numele și numărul "
"versiunii sale. Atunci când se utilizează opțiunea de versiune, toți "
"ceilalți parametri din linia de comandă sunt ignorați. Numărul versiunii va "
"fi afișat, iar «startpar» iese imediat."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.boot>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.boot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.start>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.start>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/init.d/.depend.stop>"
msgstr "I</etc/init.d/.depend.stop>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<init>(8), B<insserv>(8),"
msgstr "B<init>(8), B<insserv>(8),"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germany."
msgstr "2003,2004 SuSE Linux AG, Nuernberg, Germania."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany."
msgstr "2007 SuSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germania."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2019 Jesse Smith"
msgstr "2019 Jesse Smith"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Takashi Iwai E<lt>tiwai@suse.deE<gt>"
msgstr "Takashi Iwai E<lt>tiwai@suse.deE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"