summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/telnet.1.po
blob: bb6ba86ab0289345663555e6600840d0fc31b1b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "TELNET"
msgstr "TELNET"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "decembrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. #-#-#-#-#  archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "telnet - User interface to TELNET"
msgstr "telnet - interfața cu utilizatorul pentru TELNET"

#. #-#-#-#-#  archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<telnet> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,HOST \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"
msgstr "B<telnet> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,GAZDĂ \\/>[I<\\,PORT\\/>]]"

#. #-#-#-#-#  archlinux: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: telnet.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Login to remote system HOST (optionally, on service port PORT)"
msgstr ""
"Conectare la sistemul de la distanță GAZDĂ (opțional, pe portul serviciului "
"PORT)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "General options:"
msgstr "Opțiuni generale:"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use only IPv4"
msgstr "utilizează doar ipv4"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use only IPv6"
msgstr "utilizează doar ipv6"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-8>, B<--binary>"
msgstr "B<-8>, B<--binary>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use an 8-bit data transmission"
msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--login>"
msgstr "B<-a>, B<--login>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "attempt automatic login"
msgstr "încearcă autentificarea automată"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADDRESS\\/>"
msgstr "B<-b>, B<--bind>=I<\\,ADRESA\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "bind to specific local ADDRESS"
msgstr "se conectează la o anumită ADRESĂ locală"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--no-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--no-rc>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not read the user's .telnetrc file"
msgstr "nu citește fișierul .telnetrc al utilizatorului"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "turn on debugging"
msgstr "activează depanarea"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CHAR\\/>"
msgstr "B<-e>, B<--escape>=I<\\,CARACTER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use CHAR as an escape character"
msgstr "utilizează CARACTER drept caracter de eludare"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--no-escape>"
msgstr "B<-E>, B<--no-escape>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use no escape character"
msgstr "nu utilizează niciun caracter de eludare"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--no-login>"
msgstr "B<-K>, B<--no-login>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "do not automatically login to the remote system"
msgstr ""
"nu se conectează (prin autentificare) automat la sistemul aflat la distanță"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--user>=I<\\,USER\\/>"
msgstr "B<-l>, B<--user>=I<\\,UTILIZATOR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "attempt automatic login as USER"
msgstr "încearcă autentificarea automată ca UTILIZATOR"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--binary-output>"
msgstr "B<-L>, B<--binary-output>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use an 8-bit data transmission for output only"
msgstr "utilizează o transmisie de date pe 8 biți numai pentru ieșire"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-n>, B<--trace>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "record trace information into FILE"
msgstr "înregistrează informațiile de urmărire în FIȘIER"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--rlogin>"
msgstr "B<-r>, B<--rlogin>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "use a user-interface similar to rlogin"
msgstr "utilizează o interfață de utilizator similară cu cea a rlogin"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by many authors."
msgstr "Scris de mai mulți autori."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "telnetd(1)"
msgstr "telnetd(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<telnet> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<telnet> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<telnet> este menținută ca un manual Texinfo. "
"Dacă programele B<info> și B<telnet> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
"comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info telnet>"
msgstr "B<info telnet>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."

#. type: Dd
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 3, 1994"
msgstr "3 februarie 1994"

#. type: Dt
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TELNET 1"
msgstr "TELNET 1"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm telnet>"
msgstr "E<.Nm telnet>"

#. type: Nd
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user interface to the"
msgstr "interfața cu utilizatorul pentru"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Tn TELNET> protocol"
msgstr "protocolul E<.Tn TELNET>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
msgstr ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 468EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op "
"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> "
"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> "
"E<.Op Ar port> E<.Oc>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Nm> command is used to communicate with another host using the E<.Tn "
"TELNET> protocol.  If E<.Nm> is invoked without the E<.Ar host> argument, it "
"enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>.  In "
"this mode, it accepts and executes the commands listed below.  If it is "
"invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command with those "
"arguments."
msgstr ""
"Comanda E<.Nm> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă utilizând "
"protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm> este invocată fără argumentul E<.Ar "
"gazda>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul E<.Pq Nm "
"telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile enumerate mai "
"jos. Dacă este invocată cu argumente, aceasta execută o comandă E<.Ic open> "
"cu aceste argumente."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If a hostname is resolved to multiple IP addresses, E<.Nm > attempts to "
"establish a connection with each address until one of them is successful or "
"until no more addresses are left."
msgstr ""
"În cazul în care un nume de gazdă este rezolvat la mai multe adrese IP, E<."
"Nm > încearcă să stabilească o conexiune cu fiecare adresă până când una "
"dintre ele reușește sau până când nu mai există alte adrese."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Fl 4"
msgstr "Fl 4"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Force IPv4 address resolution."
msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv4."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Fl 6"
msgstr "Fl 6"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Force IPv6 address resolution."
msgstr "Forțează rezoluția adreselor IPv6."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl 7"
msgstr "Fl 7"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Strip 8th bit on input and output. Telnet is 8-bit clean by default but "
"doesn't send the TELNET BINARY option unless forced."
msgstr ""
"Îndepărtează al 8-lea bit la intrare și la ieșire. Telnet este curat pe 8 "
"biți în mod implicit, dar nu trimite opțiunea TELNET BINARY decât dacă este "
"forțat."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl 8"
msgstr "Fl 8"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies an 8-bit data path.  This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
"TELNET BINARY> option on both input and output."
msgstr ""
"Specifică o rută de date pe 8 biți. Aceasta determină o încercare de "
"negociere a opțiunii E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, cât și la ieșire."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl E"
msgstr "Fl E"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Stops any character from being recognized as an escape character."
msgstr ""
"Împiedică orice caracter să fie recunoscut ca fiind un caracter de eludare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl F"
msgstr "Fl F"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl F> option allows the "
"local credentials to be forwarded to the remote system, including any "
"credentials that have already been forwarded into the local environment."
msgstr ""
"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl F> "
"permite transmiterea acreditărilor locale către sistemul la distanță, "
"inclusiv a acreditărilor care au fost deja transmise în mediul local."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies no automatic login to the remote system."
msgstr "Specifică nicio autentificare automată la sistemul de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl L"
msgstr "Fl L"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies an 8-bit data path on output.  This causes the BINARY option to be "
"negotiated on output."
msgstr ""
"Specifică o rută de date pe 8 biți la ieșire. Acest lucru determină "
"negocierea opțiunii BINARY la ieșire."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl X Ar atype"
msgstr "Fl X Ar tip-autentificare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication."
msgstr "Dezactivează tipul de autentificare E<.Ar tip-autentificare>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl a"
msgstr "Fl a"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt automatic login.  Currently, this sends the user name via the E<.Ev "
"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
"system.  The name used is that of the current user as returned by E<.Xr "
"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name "
"associated with the user ID."
msgstr ""
"Încearcă autentificarea automată. În prezent, aceasta trimite numele de "
"utilizator prin intermediul variabilei E<.Ev USER> a opțiunii E<.Ev "
"ENVIRON>, dacă este acceptată de sistemul de la distanță. Numele utilizat "
"este cel al utilizatorului curent, așa cum este returnat de E<.Xr getlogin "
"2>, dacă este în concordanță cu ID-ul utilizatorului curent, altfel este "
"numele asociat cu ID-ul utilizatorului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl b Ar hostalias"
msgstr "Fl b Ar alias-gazdă"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased address (see "
"E<.Xr ifconfig 8> and the ``alias'' specifier) or to the address of another "
"interface than the one naturally chosen by E<.Xr connect 2>.  This can be "
"useful when connecting to services which use IP addresses for authentication "
"and reconfiguration of the server is undesirable (or impossible)."
msgstr ""
"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias (a "
"se vedea E<.Xr ifconfig 8> și specificatorul „alias”) sau la adresa unei "
"alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<.Xr connect 2>. Acest "
"lucru poate fi util atunci când se conectează la servicii care utilizează "
"adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea serverului nu este de "
"dorit (sau este imposibilă)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file.  (See the E<.Ic "
"toggle skiprc> command on this man page.)"
msgstr ""
"Dezactivează citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> al utilizatorului; (a se "
"vedea comanda E<.Ic toggle skiprc> din această pagină de manual)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl d"
msgstr "Fl d"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>."
msgstr "Stabilește valoarea inițială a comenzii E<.Ic debug> la E<.Dv TRUE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl e Ar escapechar"
msgstr "Fl e Ar caracter-eludare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the initial E<.Nm> escape character to E<.Ar escapechar Ns>.  If E<.Ar "
"escapechar> is omitted, then there will be no escape character."
msgstr ""
"Stabilește caracterul de eludare inițial E<.Nm> la E<.Ar caracter-eludare "
"Ns>. Dacă E<.Ar caracter-eludare> este omis, atunci nu va exista niciun "
"caracter de scăpare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl f"
msgstr "Fl f"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If Kerberos V5 authentication is being used, the E<.Fl f> option allows the "
"local credentials to be forwarded to the remote system."
msgstr ""
"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos V5, opțiunea E<.Fl f> permite "
"transmiterea acreditărilor locale către sistemul de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl k Ar realm"
msgstr "Fl k Ar domeniu"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
"E<.Nm> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> instead of "
"the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>."
msgstr ""
"Dacă se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> solicită ca E<."
"Nm> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în domeniul E<.Ar domeniu> "
"în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum este determinat de E<.Xr "
"krb_realmofhost 3>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl l Ar user"
msgstr "Fl l Ar utilizator"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When connecting to the remote system, if the remote system understands the "
"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as "
"the value for the variable USER.  This option implies the E<.Fl a> option.  "
"This option may also be used with the E<.Ic open> command."
msgstr ""
"La conectarea la sistemul de la distanță, dacă sistemul de la distanță "
"înțelege opțiunea E<.Ev ENVIRON>, atunci E<.Ar utilizator> va fi trimis la "
"sistemul de la distanță ca valoare pentru variabila USER. Această opțiune "
"implică opțiunea E<.Fl a>. Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, "
"cu comanda E<.Ic open>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl n Ar tracefile"
msgstr "Fl n Ar fișier-urmărire"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information.  See the E<.Ic set "
"tracefile> command below."
msgstr ""
"Deschide fișierul de urmărire E<.Ar fișier-urmărire> pentru înregistrarea "
"informațiilor de urmărire. A se vedea comanda E<.Ic set fișier-urmărire> de "
"mai jos."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl r"
msgstr "Fl r"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>.  In this mode, the "
"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the "
"E<.Fl e> option."
msgstr ""
"Specifică o interfață de utilizator similară cu cea a E<.Xr rlogin 1>. În "
"acest mod, caracterul de eludare este stabilit la caracterul tilde (~), cu "
"excepția cazului în care este modificat de opțiunea E<.Fl e>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl x"
msgstr "Fl x"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turns on encryption of the data stream if possible."
msgstr "Activează criptarea fluxului de date, dacă este posibil."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar host"
msgstr "Ar gazdă"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote "
"host."
msgstr ""
"Indică numele oficial, un alias sau adresa de internet a unei gazde de la "
"distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ar port"
msgstr "Ar port"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Indicates a port number (address of an application).  If a number is not "
"specified, the default E<.Nm> port is used."
msgstr ""
"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un "
"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When in rlogin mode, a line of the form ~.  disconnects from the remote "
"host; ~ is the telnet escape character.  Similarly, the line ~^Z suspends "
"the telnet session.  The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt."
msgstr ""
"Când se află în modul rlogin, o linie de forma ~. deconectează de la gazda "
"de la distanță; ~ este caracterul de eludare telnet. În mod similar, linia "
"~^Z suspendă sesiunea telnet. Linia ~^] permite trecerea la promptul normal "
"de eludare telnet."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Once a connection has been opened, E<.Nm> will attempt to enable the E<.Dv "
"TELNET LINEMODE> option.  If this fails, E<.Nm> will revert to one of two "
"input modes: either ``character at a time'' or ``old line by line'' "
"depending on what the remote system supports."
msgstr ""
"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm> va încerca să activeze opțiunea "
"E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru eșuează, E<.Nm> va reveni la unul "
"dintre cele două moduri de intrare: fie modul „un caracter la un moment "
"dat”, fie modul vechi „linie cu linie”, în funcție de ceea ce suportă "
"sistemul la distanță."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local "
"system, under the control of the remote system.  When input editing or "
"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that "
"information.  The remote system will also relay changes to any special "
"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on "
"the local system."
msgstr ""
"Atunci când este activată opțiunea E<.Dv LINEMODE> (modul linie cu linie), "
"procesarea caracterelor se face pe sistemul local, sub controlul sistemului "
"de la distanță. Atunci când editarea intrărilor sau ecoul caracterelor "
"trebuie să fie dezactivate, sistemul de la distanță va transmite această "
"informație. Sistemul de la distanță va transmite, de asemenea, modificările "
"aduse caracterelor speciale care au loc pe sistemul de la distanță, astfel "
"încât acestea să poată avea efect pe sistemul local."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In ``character at a time'' mode, most text typed is immediately sent to the "
"remote host for processing."
msgstr ""
"În modul „un caracter la un moment dat”, cea mai mare parte a textului "
"tastat este trimisă imediat la gazda la distanță pentru procesare."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In ``old line by line'' mode, all text is echoed locally, and (normally) "
"only completed lines are sent to the remote host.  The ``local echo "
"character'' (initially ``^E'') may be used to turn off and on the local echo "
"(this would mostly be used to enter passwords without the password being "
"echoed)."
msgstr ""
"În modul vechi „linie cu linie”, tot textul este transmis local și (în mod "
"normal) numai liniile completate sunt trimise către gazda la distanță. "
"Caracterul „eco local” (inițial „^E” poate fi utilizat pentru a dezactiva și "
"activa ecoul local (acesta ar fi utilizat în principal pentru a introduce "
"parole fără ca parola să fie transmisă prin ecou)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle "
"is E<.Dv TRUE> (the default for ``old line by line''; see below), the user's "
"E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped locally, "
"and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side.  If E<.Dv "
"LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<.Ic eof> "
"are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> is sent "
"as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK>.  There are options (see E<."
"Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> below)  which "
"cause this action to flush subsequent output to the terminal (until the "
"remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush previous "
"terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată sau dacă comutatorul E<.Ic "
"caractere-locale> este E<.Dv TRUE> (valoarea implicită pentru „old line by "
"line”; a se vedea mai jos), caracterele E<.Ic quit>, E<.Ic intr> și E<.Ic "
"flush> ale utilizatorului sunt captate la nivel local și trimise ca secvențe "
"de protocol E<.Tn TELNET> către partea de la distanță. Dacă a fost activat "
"vreodată E<.Dv LINEMODE>, atunci caracterele E<.Ic susp> și E<.Ic eof> ale "
"utilizatorului sunt, de asemenea, trimise ca secvențe de protocol E<.Tn "
"TELNET>, iar E<.Ic quit> este trimis ca E<.Dv TELNET ABORT> în loc de E<.Dv "
"BREAK>. Există opțiuni (a se vedea E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> și E<.Ic "
"toggle> E<.Ic autosynch> de mai jos) care determină această acțiune să "
"elimine ieșirea ulterioară către terminal (până când gazda la distanță "
"confirmă secvența E<.Tn TELNET>) și să elimine intrarea anterioară a "
"terminalului (în cazul E<.Ic quit> și E<.Ic intr>)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"While connected to a remote host, E<.Nm> command mode may be entered by "
"typing the E<.Nm> ``escape character'' (initially ``^]'').  When in command "
"mode, the normal terminal editing conventions are available.  Note that the "
"escape character will return to the command mode of the initial invocation "
"of E<.Nm> that has the controlling terminal.  Use the E<.Cm send escape> "
"command to switch to command mode in subsequent E<.Nm> processes on remote "
"hosts."
msgstr ""
"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de "
"comandă E<.Nm> prin tastarea E<.Nm> ``caracter- eludare'' (inițial ``^]''). "
"Când se află în modul de comandă, sunt disponibile convențiile normale de "
"editare a terminalului. Rețineți că, prin introducerea caracterului de "
"eludare, se revine la modul de comandă al invocării inițiale a E<.Nm> care "
"are terminalul de control. Utilizați comanda E<.Cm send escape> pentru a "
"trece la modul de comandă în procesele ulterioare ale E<.Nm> pe gazde la "
"distanță."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The following E<.Nm> commands are available.  Only enough of each command to "
"uniquely identify it need be typed (this is also true for arguments to the "
"E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
"environ>, and E<.Ic display> commands)."
msgstr ""
"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm>. Este necesar să se tasteze din "
"fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica în mod unic "
"(acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<.Ic mode>, E<."
"Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic environ> și E<.Ic "
"display>)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic auth Ar argument Op Ar ..."
msgstr "Ic auth Ar argument Op Ar ..."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
"TELNET AUTHENTICATE> option.  Valid arguments for the E<.Ic auth> command "
"are as follows:"
msgstr ""
"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda E<.Ic auth> sunt "
"următoarele:"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic disable Ar type"
msgstr "Ic disable Ar tip"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables the specified E<.Ar type> of authentication.  To obtain a list of "
"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command."
msgstr ""
"Dezactivează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o "
"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth disable \\&?>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic enable Ar type"
msgstr "Ic enable Ar tip"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables the specified E<.Ar type> of authentication.  To obtain a list of "
"available types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command."
msgstr ""
"Activează E<.Ar tipul> de autentificare specificat. Pentru a obține o listă "
"a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth enable \\&?>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic status"
msgstr "Ic status"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Lists the current status of the various types of authentication."
msgstr "Listează starea actuală a diferitelor tipuri de autentificare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic close"
msgstr "Ic close"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode."
msgstr "Închide o sesiune E<.Tn TELNET> și revine la modul de comandă."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic display Ar argument Op Ar ..."
msgstr "Ic display Ar argument Op Ar ..."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see "
"below)."
msgstr ""
"Afișează toate sau o parte din valorile E<.Ic set> și E<.Ic toggle> (a se "
"vedea mai jos)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..."
msgstr "Ic encrypt Ar argument Op Ar ..."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic encrypt> command manipulates the information sent through the E<."
"Dv TELNET ENCRYPT> option."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic encrypt> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
"TELNET ENCRYPT>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:"
msgstr "Argumentele valide pentru comanda «encrypt» sunt următoarele:"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]"
msgstr "Ic disable Ar tip Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables the specified E<.Ar type> of encryption.  If you omit E<.Ic input> "
"and E<.Ic output>, both input and output are disabled.  To obtain a list of "
"available types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command."
msgstr ""
"Dezactivează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> "
"și E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt dezactivate. Pentru a "
"obține o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt "
"disable \\&?>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]"
msgstr "Ic enable Ar tip Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables the specified E<.Ar type> of encryption.  If you omit E<.Ic input> "
"and E<.Ic output>, both input and output are enabled.  To obtain a list of "
"available types, use the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
msgstr ""
"Activează E<.Ar tipul> de criptare specificat. Dacă omiteți E<.Ic input> și "
"E<.Ic output>, atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o "
"listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic input"
msgstr "Ic input"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start input>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic -input"
msgstr "Ic -input"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop input>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic output"
msgstr "Ic output"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start output>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic -output"
msgstr "Ic -output"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop output>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start Ic [input|output]"
msgstr "Ic start Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Attempts to start encryption.  If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, "
"both input and output are enabled.  To obtain a list of available types, use "
"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
msgstr ""
"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> "
"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a "
"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Lists the current status of encryption."
msgstr "Afișează starea actuală a criptării."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic stop Ic [input|output]"
msgstr "Ic stop Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Stops encryption.  If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output>, encryption is "
"on both input and output."
msgstr ""
"Oprește criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output>, criptarea se "
"face atât la intrare, cât și la ieșire."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic type Ar type"
msgstr "Ic type Ar tip"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt "
"start> or E<.Ic encrypt stop> commands."
msgstr ""
"Stabilește tipul implicit de criptare care va fi utilizat cu comenzile "
"ulterioare E<.Ic encrypt start> sau E<.Ic encrypt stop>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic environ Ar arguments Op Ar ..."
msgstr "Ic environ Ar argumente Op Ar ..."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option.  The initial set of variables "
"is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> and E<.Ev "
"PRINTER> variables being exported by default.  The E<.Ev USER> variable is "
"also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot "
"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile "
"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY> și "
"E<.Ev PRINTER> fiind exportate în mod implicit. Variabila E<.Ev USER> este, "
"de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează opțiunile E<.Fl a> sau "
"E<.Fl l>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
msgstr "Argumentele valide pentru comanda E<.Ic environ> sunt:"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic define Ar variable value"
msgstr "Ic define Ar variabilă valoare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value>.  Any "
"variables defined by this command are automatically exported.  The E<.Ar "
"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces "
"may be included."
msgstr ""
"Definește variabila E<.Ar variabilă> pentru a avea valoarea E<.Ar valoare>. "
"Orice variabilă definită prin această comandă este exportată automat. E<.Ar "
"valoarea> poate fi inclusă între ghilimele simple sau duble, astfel încât să "
"poată fi incluse tabulări și spații."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic undefine Ar variable"
msgstr "Ic undefine Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables."
msgstr "Elimină E<.Ar variabila> din lista de variabile de mediu."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic export Ar variable"
msgstr "Ic export Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side."
msgstr ""
"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a fi exportată în partea de la "
"distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic unexport Ar variable"
msgstr "Ic unexport Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked "
"for by the remote side."
msgstr ""
"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată decât dacă "
"este solicitată în mod explicit de către partea de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic list"
msgstr "Ic list"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List the current set of environment variables.  Those marked with a E<.Cm *> "
"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly "
"requested."
msgstr ""
"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu un E<.Cm *> vor "
"fi trimise automat, celelalte variabile vor fi trimise numai dacă sunt "
"solicitate în mod explicit."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic \\&?"
msgstr "Ic \\&?"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic environ>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic logout"
msgstr "Ic logout"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side.  This command is "
"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not "
"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens.  If, however, the remote "
"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the "
"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection.  If the remote side also "
"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, "
"the logout argument indicates that you should terminate the session "
"immediately."
msgstr ""
"Trimite opțiunea E<.Dv TELNET LOGOUT> către partea de la distanță. Această "
"comandă este similară unei comenzi E<.Ic close>; cu toate acestea, dacă "
"partea de la distanță nu acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, nu se întâmplă "
"nimic. Dacă, totuși, partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, "
"această comandă ar trebui să determine partea de la distanță să închidă "
"conexiunea E<.Tn TELNET>. Dacă partea de la distanță acceptă, de asemenea, "
"conceptul de suspendare a sesiunii unui utilizator în vederea reatașării "
"ulterioare, argumentul logout indică faptul că trebuie să încheiați imediat "
"sesiunea."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic mode Ar type"
msgstr "Ic mode Ar tip"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Ar type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn "
"TELNET> session.  The remote host is asked for permission to go into the "
"requested mode.  If the remote host is capable of entering that mode, the "
"requested mode will be entered."
msgstr ""
"E<.Ar tipul> este una dintre mai multe opțiuni, în funcție de starea "
"sesiunii E<.Tn TELNET>. Gazdei de la distanță i se cere permisiunea de a "
"trece în modul solicitat. Dacă gazda la distanță este capabilă să intre în "
"modul respectiv, se va intra în modul solicitat."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic character"
msgstr "Ic character"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter ``character at a time'' "
"mode."
msgstr ""
"Dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>, sau, dacă partea de la "
"distanță nu înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, atunci introduce modul „un "
"caracter la un moment dat”."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic line"
msgstr "Ic line"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter ``old-line-by-"
"line'' mode."
msgstr ""
"Activează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE> sau, dacă partea de la distanță nu "
"înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, încearcă să intre în modul vechi „linie "
"cu linie”."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig"
msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv TRAPSIG> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit"
msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv EDIT> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv SOFT_TAB> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv LIT_ECHO> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic mode>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Xo"
msgstr "Xo"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
"Open a connection to the named host.  If no port number is specified, E<.Nm> "
"will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port.  The "
"host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>)  or an "
"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>).  The "
"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option.  When connecting to a non-"
"standard port, E<.Nm> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
"options.  When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
"option negotiation is done.  After establishing a connection, the file E<.Pa "
"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened.  Lines beginning with "
"a ``#'' are comment lines.  Blank lines are ignored.  Lines that begin "
"without whitespace are the start of a machine entry.  The first thing on the "
"line is the name of the machine that is being connected to.  The rest of the "
"line, and successive lines that begin with whitespace are assumed to be E<."
"Nm> commands and are processed as if they had been typed in manually to the "
"E<.Nm> command prompt."
msgstr ""
"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> "
"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică nici un "
"număr de port, E<.Nm> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la "
"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se "
"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația "
"punct” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată "
"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis "
"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La "
"conectarea la un port nestandard, E<.Nm> omite orice inițiere automată a "
"opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este precedat de un "
"semn minus, se face negocierea inițială a opțiunii. După stabilirea unei "
"conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal "
"al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt linii de comentariu. "
"Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără spații albe reprezintă "
"începutul unei intrări de mașină. Primul lucru de pe linie este numele "
"mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și liniile succesive care "
"încep cu spații albe sunt considerate comenzi E<.Nm> și sunt procesate ca și "
"cum ar fi fost introduse manual la promptul de comandă E<.Nm>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic quit"
msgstr "Ic quit"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>.  An end-of-file "
"(in command mode) will also close a session and exit."
msgstr ""
"Închide orice sesiune E<.Tn TELNET> deschisă și iese din E<.Nm telnet>. Un "
"sfârșit de fișier (în modul comandă) va închide, de asemenea, o sesiune și "
"va ieși."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic send Ar arguments"
msgstr "Ic send Ar argumente"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends one or more special character sequences to the remote host.  The "
"following are the arguments which may be specified (more than one argument "
"may be specified at a time):"
msgstr ""
"Trimite una sau mai multe secvențe de caractere speciale către gazda de la "
"distanță. Următoarele sunt argumentele care pot fi specificate (se pot "
"specifica mai multe argumente simultan):"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic abort"
msgstr "Ic abort"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET ABORT> (Abandonarea proceselor, „Abort "
"processes”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic ao"
msgstr "Ic ao"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the "
"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> "
"the user's terminal."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET AO> (Abandonarea ieșirii, „Abort Output”), "
"care ar trebui să determine sistemul de la distanță să golească toate "
"ieșirile E<.Em de la> sistemul de la distanță E<.Em către> terminalul "
"utilizatorului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic ayt"
msgstr "Ic ayt"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There)  sequence, to which the remote "
"system may or may not choose to respond."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET AYT> (Ești acolo, „Are You There”), la care "
"sistemul de la distanță poate alege să răspundă sau să nu răspundă."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic brk"
msgstr "Ic brk"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to "
"the remote system."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET BRK> (De întrerupere, „Break”), care poate "
"avea semnificație pentru sistemul de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic ec"
msgstr "Ic ec"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character)  sequence, which should cause "
"the remote system to erase the last character entered."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EC> (Șterge caracterul, „Erase Character”), "
"care ar trebui să determine sistemul la distanță să șteargă ultimul caracter "
"introdus."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic el"
msgstr "Ic el"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line)  sequence, which should cause the "
"remote system to erase the line currently being entered."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EL> (Șterge linia, „Erase Line”), care ar "
"trebui să determine sistemul la distanță să șteargă linia în curs de "
"introducere."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic eof"
msgstr "Ic eof"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File)  sequence."
msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET EOF> (Sfârșit de fișier, „End Of File”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic eor"
msgstr "Ic eor"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EOR> (Sfârșit de înregistrare, „End of "
"Record”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic escape"
msgstr "Ic escape"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Sends the current E<.Nm> escape character (initially ``^]'')."
msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic ga"
msgstr "Ic ga"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead)  sequence, which likely has no "
"significance to the remote system."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET GA> (Mergi înainte, „Go Ahead”), care probabil "
"nu are nicio semnificație pentru sistemul de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic getstatus"
msgstr "Ic getstatus"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic "
"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its "
"current option status."
msgstr ""
"Dacă partea de la distanță acceptă comanda E<.Dv TELNET STATUS>, E<.Ic "
"getstatus> va trimite subnegocierea pentru a solicita ca serverul să trimită "
"starea curentă a opțiunii sale."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic ip"
msgstr "Ic ip"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause "
"the remote system to abort the currently running process."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET IP> (Întrerupe procesul, „Interrupt Process”), "
"care ar trebui să determine sistemul la distanță să întrerupă procesul în "
"curs de desfășurare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic nop"
msgstr "Ic nop"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration)  sequence."
msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET NOP> (Nicio operație, „No OPeration”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic susp"
msgstr "Ic susp"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET SUSP> (Suspendare proces, „SUSPend process”)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic synch"
msgstr "Ic synch"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence.  This sequence causes the remote "
"system to discard all previously typed (but not yet read) input.  This "
"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote "
"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case ``r'' may "
"be echoed on the terminal)."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET SYNCH>. Această secvență face ca sistemul de "
"la distanță să renunțe la toate datele introduse anterior (dar care nu au "
"fost încă citite). Această secvență este trimisă ca date urgente E<.Tn TCP> "
"(și este posibil să nu funcționeze dacă sistemul de la distanță este un "
"sistem E<.Bx 4.2> - dacă nu funcționează, un caracter „r” minusculă poate fi "
"transmis ca ecou pe terminal)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic do Ar cmd"
msgstr "Ic do Ar cmd"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence.  E<.Ar cmd> can be either a "
"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
"TELNET> command.  E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
"to print out help information, including a list of known symbolic names."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
"nume simbolice cunoscute."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic dont Ar cmd"
msgstr "Ic dont Ar cmd"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd> sequence.  E<.Ar cmd> can be either "
"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
"TELNET> command.  E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
"to print out help information, including a list of known symbolic names."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET DONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
"nume simbolice cunoscute."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic will Ar cmd"
msgstr "Ic will Ar cmd"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd> sequence.  E<.Ar cmd> can be either "
"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
"TELNET> command.  E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
"to print out help information, including a list of known symbolic names."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET WILL> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
"nume simbolice cunoscute."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic wont Ar cmd"
msgstr "Ic wont Ar cmd"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd> sequence.  E<.Ar cmd> can be either "
"a decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
"TELNET> command.  E<.Ar cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
"to print out help information, including a list of known symbolic names."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET WONT> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
"nume simbolice cunoscute."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic send>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic set Ar argument value"
msgstr "Ic set Ar argument valoare"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic unset Ar argument value"
msgstr "Ic unset Ar argument valoare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm> variables to a "
"specific value or to E<.Dv TRUE>.  The special value E<.Ic off> turns off "
"the function associated with the variable; this is equivalent to using the "
"E<.Ic unset> command.  The E<.Ic unset> command will disable or set to E<.Dv "
"FALSE> any of the specified functions.  The values of variables may be "
"interrogated with the E<.Ic display> command.  The variables which may be "
"set or unset, but not toggled, are listed here.  In addition, any of the "
"variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset using "
"the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm> la o anumită "
"valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> dezactivează "
"funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu utilizarea "
"comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va defini la E<."
"Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile variabilelor pot fi "
"interogate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. Variabilele care pot fi "
"definite sau anulate, dar nu și comutate, sunt enumerate aici. În plus, "
"oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic toggle> poate fi activată "
"sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic "
"unset>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Tn TELNET> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
"enabled, and the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence "
"(see E<.Ic send ayt> preceding) is sent to the remote host.  The initial "
"value for the \"Are You There\" character is the terminal's status character."
msgstr ""
"Dacă E<.Tn TELNET> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
"activat, iar caracterul de stare este tastat, o secvență E<.Dv TELNET AYT> "
"(a se vedea E<.Ic send ayt> anterior) este trimisă către gazda de la "
"distanță. Valoarea inițială pentru caracterul „Are You There” este "
"caracterul de stare al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic echo"
msgstr "Ic echo"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the value (initially ``^E'') which, when in ``line by line'' mode, "
"toggles between doing local echoing of entered characters (for normal "
"processing), and suppressing echoing of entered characters (for entering, "
"say, a password)."
msgstr ""
"Aceasta este valoarea (inițial ``^E'') care, atunci când se află în modul "
"``linie cu linie'', comută între a face ecoul local al caracterelor "
"introduse (pentru procesare normală) și a suprima ecoul caracterelor "
"introduse (pentru introducerea, de exemplu, a unei parole)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, "
"entering this character as the first character on a line will cause this "
"character to be sent to the remote system.  The initial value of the E<.Ic "
"eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> funcționează în E<.Dv LINEMODE> sau în modul ``old line by "
"line'', introducerea acestui caracter ca prim caracter pe o linie va face ca "
"acest caracter să fie trimis la sistemul de la distanță. Valoarea inițială a "
"caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi caracterul E<.Ic eof> al "
"terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic erase"
msgstr "Ic erase"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> "
"E<.Ic ec> above)  is sent to the remote system.  The initial value for the "
"E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's E<.Ic erase> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „character "
"at a time”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
"EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai sus) este trimisă către "
"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic erase> este "
"considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al terminalului."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This is the E<.Nm> escape character (initially ``^['') which causes entry "
"into E<.Nm> command mode (when connected to a remote system)."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de evadare E<.Nm> (inițial „^[” care determină "
"intrarea în modul de comandă E<.Nm> (atunci când este conectat la un sistem "
"la distanță)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic flushoutput"
msgstr "Ic flushoutput"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
"below)  and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv TELNET AO> "
"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above)  is sent to the remote host.  The "
"initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the terminal's "
"E<.Ic flush> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, o "
"secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) este "
"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
"Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic forw1"
msgstr "Ic forw1"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic forw2"
msgstr "Ic forw2"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters "
"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system.  "
"The initial value for the forwarding characters are taken from the "
"terminal's eol and eol2 characters."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Tn TELNET> funcționează în E<.Dv LINEMODE>, acestea sunt "
"caracterele care, atunci când sunt tastate, determină transmiterea liniilor "
"parțiale către sistemul de la distanță. Valoarea inițială a caracterelor de "
"redirecționare este preluată din caracterele „eol” și „eol2” ale "
"terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic interrupt"
msgstr "Ic interrupt"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
"below)  and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv TELNET IP> "
"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above)  is sent to the remote host.  The "
"initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic intr> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
"Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic interrupt>, o "
"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este "
"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic kill"
msgstr "Ic kill"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
"below), and if E<.Nm> is operating in ``character at a time'' mode, then "
"when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> "
"E<.Ic el> above)  is sent to the remote system.  The initial value for the "
"E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<.Ic kill> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
"Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm> funcționează în modul „un caracter "
"la un moment dat”, atunci când acest caracter este tastat, o secvență E<.Dv "
"TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai sus) este trimisă către "
"sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic kill> este "
"considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic lnext"
msgstr "Ic lnext"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
"this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> character.  The "
"initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be the terminal's "
"E<.Ic lnext> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
"lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic lnext> este "
"considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic localchars> "
"below)  and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET BRK> sequence "
"(see E<.Ic send> E<.Ic brk> above)  is sent to the remote host.  The initial "
"value for the E<.Ic quit> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"quit> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> E<."
"Ic localchars> de mai jos) ș i este tastat caracterul E<.Ic quit>, o "
"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) "
"este trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul "
"E<.Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic reprint"
msgstr "Ic reprint"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, then "
"this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character.  The "
"initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the terminal's "
"E<.Ic reprint> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
"reprint> (de reimprimare) al terminalului. Valoarea inițială a caracterului "
"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al "
"terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic rlogin"
msgstr "Ic rlogin"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This is the rlogin escape character.  If set, the normal E<.Tn TELNET> "
"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
"beginning of a line.  This character, at the beginning of a line, followed "
"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
"Nm> command.  The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> escape "
"character."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul de "
"eludare normal E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care este "
"precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la "
"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este "
"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm>. Starea inițială este de dezactivare "
"a caracterului de eludare E<.Ic rlogin>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start"
msgstr "Ic start"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character.  The initial "
"value for the E<.Ic start> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"start> character."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic start> al terminalului. "
"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic start> este considerată a fi "
"caracterul E<.Ic start> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic stop"
msgstr "Ic stop"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character.  The initial "
"value for the E<.Ic stop> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"stop> character."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic stop> al terminalului. "
"Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic stop> este considerată a fi "
"caracterul E<.Ic stop> al terminalului."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and "
"the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> sequence (see E<."
"Ic send> E<.Ic susp> above)  is sent to the remote host.  The initial value "
"for the E<.Ic suspend> character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"suspend> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către "
"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> "
"este considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic tracefile"
msgstr "Ic tracefile"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic "
"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written.  If it is set to E<.Dq "
"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the "
"default)."
msgstr ""
"Acesta este fișierul în care va fi scrisă ieșirea, cauzată de E<.Ic netdata> "
"sau E<.Ic option> tracing fiind E<.Dv TRUE>. Dacă este definită la E<.Dq "
"Fl>, atunci informațiile de urmărire vor fi scrise la ieșirea standard "
"(valoarea implicită)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic worderase"
msgstr "Ic worderase"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Nm> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' mode, then "
"this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character.  "
"The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic worderase> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în modul „vechi linie "
"cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic "
"worderase> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic "
"worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic worderase> al terminalului."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands."
msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic set> E<.Pq Ic unset>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic skey Ar sequence challenge"
msgstr "Ic skey Ar secvența-de-provocare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge.  See E<."
"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<."
"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic slc Ar state"
msgstr "Ic slc Ar stare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the "
"state of the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option has "
"been enabled.  Special characters are characters that get mapped to E<.Tn "
"TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>)  or line editing "
"characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>).  By default, the local "
"special characters are exported."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic slc> (Set Local Characters) este utilizată pentru a stabili "
"sau schimba starea caracterelor speciale atunci când opțiunea E<.Dv TELNET "
"LINEMODE> a fost activată. Caracterele speciale sunt caracterele care sunt "
"atribuite secvențelor de comenzi E<.Tn TELNET> (cum ar fi E<.Ic ip> sau E<."
"Ic quit>) sau caracterele de editare a liniei (cum ar fi E<.Ic erase> și E<."
"Ic kill>). În mod implicit, sunt exportate caracterele speciale locale."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic check"
msgstr "Ic check"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verify the current settings for the current special characters.  The remote "
"side is requested to send all the current special character settings, and if "
"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch "
"to the remote value."
msgstr ""
"Verifică valorile actuale pentru caracterele speciale curente. Partea de la "
"distanță este solicitată să trimită toate valorile actuale ale caracterelor "
"speciale, iar dacă există discrepanțe cu partea locală, aceasta va trece la "
"valoarea de la distanță."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic export"
msgstr "Ic export"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Switch to the local defaults for the special characters.  The local default "
"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm> was "
"started."
msgstr ""
"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele "
"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost "
"inițiat E<.Nm>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic import"
msgstr "Ic import"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switch to the remote defaults for the special characters.  The remote "
"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn "
"TELNET> connection was established."
msgstr ""
"Comută la valorile implicite de la distanță pentru caracterele speciale. "
"Caracterele implicite de la distanță sunt cele ale sistemului de la distanță "
"în momentul în care a fost stabilită conexiunea E<.Tn TELNET>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic slc>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show the current status of E<.Nm telnet>.  This includes the peer one is "
"connected to, as well as the current mode."
msgstr ""
"Afișează starea actuală a E<.Nm telnet>. Aceasta include sistemul omolog la "
"care se este conectat, precum și modul curent."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic toggle Ar arguments Op Ar ..."
msgstr "Ic toggle Ar argumente Op Ar ..."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>)  various flags that control "
"how E<.Nm> responds to events.  These flags may be set explicitly to E<.Dv "
"TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands listed "
"above.  More than one argument may be specified.  The state of these flags "
"may be interrogated with the E<.Ic display> command.  Valid arguments are:"
msgstr ""
"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează "
"modul în care E<.Nm> reacționează la evenimente. Aceste fanioane pot fi "
"stabilite explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul comenzilor E<."
"Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica mai multe "
"argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul comenzii "
"E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic authdebug"
msgstr "Ic authdebug"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turns on debugging information for the authentication code."
msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de autentificare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic autoflush"
msgstr "Ic autoflush"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm> refuses "
"to display any data on the user's terminal until the remote system "
"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option)  that it has processed "
"those E<.Tn TELNET> sequences.  The initial value for this toggle is E<.Dv "
"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
msgstr ""
"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate "
"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. "
"Nm> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până când "
"sistemul la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv TELNET "
"TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea inițială "
"pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul terminalului nu a "
"efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a se vedea E<.Xr "
"stty 1>)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic autodecrypt"
msgstr "Ic autodecrypt"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual "
"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically.  "
"The E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> command states that encryption "
"of the output (input) stream should be enabled as soon as possible."
msgstr ""
"Atunci când este negociată opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT>, în mod implicit, "
"criptarea (decriptarea) efectivă a fluxului de date nu începe automat. "
"Comanda E<.Ic autoencrypt> E<.Pq Ic autodecrypt> precizează că criptarea "
"fluxului de ieșire (intrare) trebuie activată cât mai curând posibil."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic autologin"
msgstr "Ic autologin"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn "
"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication.  If the E<."
"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are "
"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option.  This command is the "
"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command."
msgstr ""
"Dacă partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv TELNET AUTENTICATION>, E<."
"Tn TELNET> încearcă să o utilizeze pentru a efectua autentificarea automată. "
"Dacă opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION> nu este acceptată, numele de conectare "
"al utilizatorului este propagat prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
"ENVIRON>. Această comandă este identică cu specificarea opțiunii E<.Ar a> la "
"comanda E<.Ic open>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic autosynch"
msgstr "Ic autosynch"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> character is typed (see E<.Ic set> "
"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the "
"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> "
"sequence.  This procedure E<.Em should> cause the remote system to begin "
"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> "
"sequences have been read and acted upon.  The initial value of this toggle "
"is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Dacă E<.Ic autosynch> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
"când se tastează fie caracterul E<.Ic intr>, fie E<.Ic quit> (a se vedea E<."
"Ic set> de mai sus pentru descrierea caracterelor E<.Ic intr> și E<.Ic "
"quit>), secvența rezultată E<.Tn TELNET> trimisă este urmată de secvența E<."
"Dv TELNET SYNCH>. Această procedură E<.Em ar trebui> să determine sistemul "
"de la distanță să înceapă să înlăture toate datele introduse anterior până "
"când ambele secvențe E<.Tn TELNET> au fost citite și au fost luate în "
"considerare. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic binary"
msgstr "Ic binary"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, "
"cât și la ieșire."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic inbinary"
msgstr "Ic inbinary"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input."
msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la intrare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic outbinary"
msgstr "Ic outbinary"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output."
msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la ieșire."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic crlf"
msgstr "Ic crlf"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li "
"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>.  If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns "
"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>.  The initial value for "
"this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Dacă aceasta este E<.Dv TRUE>, atunci retururile de cărucior vor fi trimise "
"ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. Dacă acesta este E<.Dv FALSE>, atunci "
"retururile de cărucior vor fi trimise ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic crmod"
msgstr "Ic crmod"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle carriage return mode.  When this mode is enabled, most carriage "
"return characters received from the remote host will be mapped into a "
"carriage return followed by a line feed.  This mode does not affect those "
"characters typed by the user, only those received from the remote host.  "
"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
"return, but never line feeds.  The initial value for this toggle is E<.Dv "
"FALSE>."
msgstr ""
"Comută modul de retur de cărucior. Atunci când acest mod este activat, "
"majoritatea caracterelor de retur de cărucior primite de la gazda de la "
"distanță vor fi convertite în retur de cărucior urmat de un avans de linie. "
"Acest mod nu afectează caracterele tastate de utilizator, ci doar pe cele "
"primite de la gazda de la distanță.  Acest mod nu este foarte util decât în "
"cazul în care gazda de la distanță trimite numai caractere de retur de "
"cărucior, dar niciodată avansuri de linie. Valoarea inițială pentru această "
"comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic debug"
msgstr "Ic debug"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Toggles socket level debugging (useful only to the superuser).  The initial "
"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru superutilizator). "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic encdebug"
msgstr "Ic encdebug"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turns on debugging information for the encryption code."
msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de criptare."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic localchars"
msgstr "Ic localchars"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are "
"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn "
"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<."
"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above).  The initial value for this "
"toggle is E<.Dv TRUE> in ``old line by line'' mode, and E<.Dv FALSE> in "
"``character at a time'' mode.  When the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, "
"the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be E<.Dv "
"TRUE>.  If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is sent "
"as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof> and E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic eof> "
"and E<.Ic susp> (see E<.Ic send> above)."
msgstr ""
"Dacă acesta este E<.Dv TRUE>, atunci caracterele E<.Ic flush>, E<.Ic "
"interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic erase> și E<.Ic kill> (vezi E<. Ic set> de "
"mai sus) sunt recunoscute la nivel local și transformate în secvențe de "
"control E<.Tn TELNET> corespunzătoare (sperăm) (respectiv E<.Ic ao>, E<.Ic "
"ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec> și E<.Ic el>; a se vedea E<.Ic send> de mai sus). "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> în modul „vechi "
"linie cu linie” și E<.Dv FALSE> în modul „un caracter la un moment dat”. "
"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, valoarea lui E<.Ic "
"localchars> este ignorată și se presupune că este întotdeauna E<.Dv TRUE>. "
"Dacă E<.Dv LINEMODE> a fost vreodată activată, atunci E<.Ic quit> este "
"trimis ca E<.Ic abort>, iar E<.Ic eof> și E<.Ic suspend> sunt trimise ca E<."
"Ic eof> și E<.Ic susp> (a se vedea E<.Ic send> de mai sus)."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic netdata"
msgstr "Ic netdata"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format).  The "
"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea tuturor datelor de rețea (în format hexazecimal). Valoarea "
"inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic options"
msgstr "Ic options"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Toggles the display of some internal E<.Nm> protocol processing (having to "
"do with E<.Tn TELNET> options).  The initial value for this toggle is E<.Dv "
"FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm> (care au "
"legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această "
"comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic prettydump"
msgstr "Ic prettydump"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled "
"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user "
"readable format.  Spaces are put between each character in the output, and "
"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to "
"aid in locating them."
msgstr ""
"Când comanda E<.Ic netdata> este activată, dacă E<.Ic prettydump> este "
"activată, ieșirea de la comanda E<.Ic netdata> va fi formatată într-un "
"format mai ușor de citit de către utilizator. Se pun spații între fiecare "
"caracter din ieșire, iar începutul oricărei secvențe de eludare E<.Tn "
"TELNET> este precedat de un „*” pentru a facilita localizarea acestora."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic skiprc"
msgstr "Ic skiprc"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of "
"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the user's home directory when connections "
"are opened.  The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Atunci când comutatorul skiprc este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> trece peste "
"citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul personal al "
"utilizatorului atunci când sunt deschise conexiuni. Valoarea inițială pentru "
"această comutare este E<.Dv FALSE.>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic termdata"
msgstr "Ic termdata"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format).  The "
"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea tuturor datelor terminalului (în format hexazecimal). "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic verbose_encrypt"
msgstr "Ic verbose_encrypt"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm> prints out a "
"message each time encryption is enabled or disabled.  The initial value for "
"this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm> "
"afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau "
"dezactivată. Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands."
msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic toggle>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic z"
msgstr "Ic z"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suspend E<.Nm telnet>.  This command only works when the user is using the "
"E<.Xr csh 1>."
msgstr ""
"Suspendă E<.Nm telnet>. Această comandă funcționează numai atunci când "
"utilizatorul folosește E<.Xr csh 1>."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic \\&! Op Ar command"
msgstr "Ic \\&! Op Ar comanda"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute a single command in a subshell on the local system.  If E<.Ar "
"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
msgstr ""
"Execută o singură comandă într-un subshell pe sistemul local. Dacă E<.Ar "
"comanda> este omisă, se invocă un subshell interactiv."

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic \\&? Op Ar command"
msgstr "Ic \\&? Op Ar comanda"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Get help.  With no arguments, E<.Nm> prints a help summary.  If a command is "
"specified, E<.Nm> will print the help information for just that command."
msgstr ""
"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm> afișează un rezumat al ajutorului. "
"Dacă este specificată o comandă, E<.Nm> va imprima informațiile de ajutor "
"doar pentru comanda respectivă."

#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, and E<."
"Ev TERM> environment variables.  Other environment variables may be "
"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
msgstr ""
"E<.Nm> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, "
"E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi propagate "
"către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET ENVIRON>."

#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: It
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.telnetrc"
msgstr "Pa ~/.telnetrc"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "user customized telnet startup values"
msgstr "valori de pornire «telnet» personalizate de utilizator"

#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.2>."

#. type: Sh
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in ``old "
"line by line'' mode."
msgstr ""
"La unele sisteme la distanță, ecoul trebuie să fie oprit manual atunci când "
"se află în modul vechi „linie cu linie”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In ``old line by line'' mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic eof> "
"character is only recognized (and sent to the remote system)  when it is the "
"first character on a line."
msgstr ""
"În modul vechi „linie cu linie” sau E<.Dv LINEMODE>, caracterul E<.Ic eof> "
"al terminalului este recunoscut (și trimis către sistemul de la distanță) "
"numai atunci când este primul caracter de pe o linie."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Source routing is not supported yet for IPv6."
msgstr "Direcționarea sursei nu este încă acceptată pentru IPv6."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl b Ar "
"hostalias> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl k Ar realm> E<.Op Fl l Ar "
"user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
msgstr ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8EFKLacdfrx> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op "
"Fl b Ar alias-gazdă> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op Fl k Ar domeniu> "
"E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-urmărire> E<.Oo> E<.Ar gazda> "
"E<.Op Ar port> E<.Oc>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the variables that may be "
"sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option.  The initial set of variables "
"is taken from the user's environment, with only the E<.Ev DISPLAY>, E<.Ev "
"PRINTER>, and E<.Ev XAUTHORITY> variables being exported by default.  The E<."
"Ev USER> variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are "
"used.  Additionally, the value of the E<.Ev TERM> variable is by default "
"available to be queried by the server."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot "
"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile "
"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY>, E<."
"Ev PRINTER> și E<.Ev XAUTHORITY> fiind exportate în mod implicit. Variabila "
"E<.Ev USER> este, de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează "
"opțiunile E<.Fl a> sau E<.Fl l>. În plus, valoarea variabilei E<.Ev TERM> "
"este disponibilă în mod implicit pentru a fi interogată de către server."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported."
msgstr "Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List the current set of environment variables.  Those marked with a E<.Cm *> "
"will be sent automatically, those marked with a E<.Cm +> will only be sent "
"if explicitly requested by the server, and others won't be revealed to the "
"server even if requested."
msgstr ""
"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu E<.Cm *> vor fi "
"trimise automat, cele marcate cu E<.Cm +> vor fi trimise numai dacă sunt "
"solicitate în mod explicit de către server, iar celelalte nu vor fi "
"dezvăluite serverului chiar dacă sunt solicitate."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<."
"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar authtype> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar hostalias> "
"E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar escapechar> E<.Op Fl f> E<.Op Fl k Ar "
"realm> E<.Op Fl l Ar user> E<.Op Fl n Ar tracefile> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> "
"E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
msgstr ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Fl 8> E<.Op Fl E> E<.Op Fl F> E<.Op Fl K> E<.Op Fl L> E<."
"Op Fl S Ar tos> E<.Op Fl X Ar tip-autentificare> E<.Op Fl a> E<.Op Fl b Ar "
"alias-gazdă> E<.Op Fl c> E<.Op Fl d> E<.Op Fl e Ar caracter-eludare> E<.Op "
"Fl f> E<.Op Fl k Ar domeniu> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Op Fl n Ar fișier-"
"urmărire> E<.Op Fl r> E<.Op Fl x> E<.Oo> E<.Ar gazda> E<.Op Ar port> E<.Oc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the "
"E<.Tn TELNET> protocol.  If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> "
"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm "
"telnet\\&E<gt>>.  In this mode, it accepts and executes the commands listed "
"below.  If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command "
"with those arguments."
msgstr ""
"Comanda E<.Nm telnet> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă "
"utilizând protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm telnet> este invocată fără "
"argumentul E<.Ar gazdă>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul "
"E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile "
"enumerate mai jos. Dacă este invocată cu argumente, acesta execută o comandă "
"E<.Ic open> cu aceste argumente."

#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl S Ar tos"
msgstr "Fl S Ar tos"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the IP type-of-service (TOS) option for the telnet connection to the "
"value E<.Ar tos>, which can be a numeric TOS value or, on systems that "
"support it, a symbolic TOS name found in the E<.Pa /etc/iptos> file."
msgstr ""
"Stabilește opțiunea IP de tip de serviciu („type-of-service”: TOS) pentru "
"conexiunea telnet la valoarea E<.Ar tos>, care poate fi o valoare numerică "
"TOS sau, pe sistemele care o acceptă, un nume simbolic TOS găsit în fișierul "
"E<.Pa /etc/iptos>."

#. type: It
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl b Ar ip_address"
msgstr "Fl b Ar adresa-ip"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Uses E<.Xr bind 2> on the local socket to bind it to an aliased ip address "
"or to the ip address of another interface than the one naturally chosen by "
"E<.Xr connect 2>.  This can be useful when connecting to services which use "
"IP addresses for authentication and reconfiguration of the server is "
"undesirable (or impossible)."
msgstr ""
"Folosește E<.Xr bind 2> pe soclul local pentru a-l lega la o adresă-alias ip "
"sau la adresa ip a unei alte interfețe decât cea aleasă în mod natural de E<."
"Xr connect 2>. Acest lucru poate fi util atunci când se conectează la "
"servicii care utilizează adrese IP pentru autentificare, iar reconfigurarea "
"serverului nu este de dorit (sau este imposibilă)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
"E<.Nm telnet> obtain tickets for the remote host in realm E<.Ar realm> "
"instead of the remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost "
"3>."
msgstr ""
"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> "
"solicită ca E<.Nm telnet> să obțină tichete pentru gazda de la distanță în "
"domeniul E<.Ar domeniu> în loc de domeniul gazdei de la distanță, așa cum "
"este determinat de E<.Xr krb_realmofhost 3>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates a port number (address of an application).  If a number is not "
"specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
msgstr ""
"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un "
"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm telnet>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the "
"E<.Dv TELNET LINEMODE> option.  If this fails, E<.Nm telnet> will revert to "
"one of two input modes: either ``character at a time'' or ``old line by "
"line'' depending on what the remote system supports."
msgstr ""
"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm telnet> va încerca să activeze "
"opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru nu reușește, E<.Nm telnet> "
"va reveni la unul dintre cele două moduri de intrare: fie la modul „un "
"caracter la un moment dat”, fie la modul „vechi linie cu linie”, în funcție "
"de ceea ce suportă sistemul la distanță."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered "
"by typing the E<.Nm telnet> ``escape character'' (initially ``^]'').  When "
"in command mode, the normal terminal editing conventions are available.  "
"Note that the escape character will return to the command mode of the "
"initial invocation of E<.Nm telnet> that has the controlling terminal. Use "
"the E<.Cm send escape> command to switch to command mode in subsequent E<.Nm "
"telnet> processes on remote hosts."
msgstr ""
"În timpul conectării la o gazdă la distanță, se poate intra în modul de "
"comandă E<.Nm telnet> prin tastarea E<.Nm telnet> „caracterului de eludare” "
"(inițial „^]”). Când se află în modul de comandă, sunt disponibile "
"convențiile normale de editare a terminalului.  Rețineți că, prin "
"introducerea caracterului de eludare, se revine la modul de comandă al "
"invocării inițiale a E<.Nm telnet> care are terminalul de control. Folosiți "
"comanda E<.Cm send escape> pentru a trece la modul de comandă în procesele "
"ulterioare E<.Nm telnet> de pe gazde la distanță."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following E<.Nm telnet> commands are available.  Only enough of each "
"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic "
"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
msgstr ""
"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm telnet>. Este necesar să se "
"tasteze din fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica "
"în mod unic (acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<."
"Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
"environ> și E<.Ic display>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic auth> command manipulates the information sent through the E<.Dv "
"TELNET AUTHENTICATE> option.  Valid arguments for the auth command are as "
"follows:"
msgstr ""
"Comanda E<.Ic auth> manipulează informațiile trimise prin opțiunea E<.Dv "
"TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda auth sunt "
"următoarele:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempts to start encryption.  If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> "
"both input and output are enabled.  To obtain a list of available types, use "
"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
msgstr ""
"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> "
"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a "
"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Ic open Ar host> E<.Op Fl l Ar user> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> E<.Xc> "
"Open a connection to the named host.  If no port number is specified, E<.Nm "
"telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at the default port.  "
"The host specification may be either a host name (see E<.Xr hosts 5>)  or an "
"Internet address specified in the ``dot notation'' (see E<.Xr inet 3>).  The "
"E<.Fl l> option may be used to specify the user name to be passed to the "
"remote system via the E<.Ev ENVIRON> option.  When connecting to a non-"
"standard port, E<.Nm telnet> omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> "
"options.  When the port number is preceded by a minus sign, the initial "
"option negotiation is done.  After establishing a connection, the file E<.Pa "
"\\&.telnetrc> in the user's home directory is opened.  Lines beginning with "
"a ``#'' are comment lines.  Blank lines are ignored.  Lines that begin "
"without white space are the start of a machine entry, use DEFAULT as machine "
"name to match every connection.  The first thing on the line is the name of "
"the machine that is being connected to.  The rest of the line, and "
"successive lines that begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> "
"commands and are processed as if they had been typed in manually to the E<."
"Nm telnet> command prompt."
msgstr ""
"E<.Ic open Ar gazda> E<.Op Fl l Ar utilizator> E<.Oo Op Fl> E<.Ar port Oc> "
"E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică un număr "
"de port, E<.Nm telnet> va încerca să contacteze un server E<.Tn TELNET> la "
"portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de gazdă (a se "
"vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în „notația cu "
"puncte” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Fl l> poate fi utilizată "
"pentru a specifica numele de utilizator care urmează să fie transmis "
"sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev ENVIRON>. La "
"conectarea la un port nestandard, E<.Nm telnet> omite orice inițiere "
"automată a opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului este "
"precedat de un semn minus, se realizează negocierea inițială a opțiunilor. "
"După stabilirea unei conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&.telnetrc> din "
"directorul personal al utilizatorului. Liniile care încep cu un „#” sunt "
"linii de comentariu. Liniile goale sunt ignorate. Liniile care încep fără "
"spațiu alb reprezintă începutul unei intrări de mașină, utilizați DEFAULT ca "
"nume de mașină pentru a se potrivi cu fiecare conexiune. Primul lucru de pe "
"linie este numele mașinii la care se face conexiunea. Restul liniei și "
"liniile succesive care încep cu spațiu alb sunt considerate comenzi E<.Nm "
"telnet> și sunt procesate ca și cum ar fi fost introduse manual la promptul "
"de comandă E<.Nm telnet>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially ``^]'')."
msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^]”)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>.  The special value E<.Ic "
"off> turns off the function associated with the variable; this is equivalent "
"to using the E<.Ic unset> command.  The E<.Ic unset> command will disable or "
"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions.  The values of variables "
"may be interrogated with the E<.Ic display> command.  The variables which "
"may be set or unset, but not toggled, are listed here.  In addition, any of "
"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset "
"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm telnet> la o "
"anumită valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> "
"dezactivează funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu "
"utilizarea comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va "
"stabili la E<.Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile "
"variabilelor pot fi consultate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. "
"Variabilele care pot fi definite sau dezactivate, dar nu și comutate, sunt "
"enumerate aici. În plus, oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic "
"toggle> poate fi definită sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul "
"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
"mode, entering this character as the first character on a line will cause "
"this character to be sent to the remote system.  The initial value of the E<."
"Ic eof> character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul „vechi linie cu linie”, introducerea acestui caracter ca prim caracter "
"pe o linie va face ca acest caracter să fie trimis la sistemul de la "
"distanță. Valoarea inițială a caracterului E<.Ic eof> este considerată a fi "
"caracterul E<.Ic eof> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EC> sequence "
"(see E<.Ic send> E<.Ic ec> above)  is sent to the remote system.  The "
"initial value for the E<.Ic erase> character is taken to be the terminal's "
"E<.Ic erase> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în "
"modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest caracter este "
"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EC> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ec> de mai "
"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru "
"caracterul E<.Ic erase> este considerată a fi caracterul E<.Ic erase> al "
"terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially ``^['') which causes "
"entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote system)."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de eludare E<.Nm telnet> (inițial „^[”) care "
"determină intrarea în modul de comandă E<.Nm telnet> (atunci când este "
"conectat la un sistem la distanță)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv "
"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the E<.Ic flush> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic flush> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, "
"o secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) "
"este trimisă către gazda la distanță.  Valoarea inițială pentru caracterul "
"E<.Ic flush> este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the E<.Ic interrupt> character is taken to be "
"the terminal's E<.Ic intr> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic interrupt>, o "
"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este "
"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
"Ic interrupt> este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below), and if E<.Nm telnet> is operating in ``character at a "
"time'' mode, then when this character is typed, a E<.Dv TELNET EL> sequence "
"(see E<.Ic send> E<.Ic el> above)  is sent to the remote system.  The "
"initial value for the E<.Ic kill> character is taken to be the terminal's E<."
"Ic kill> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos) și dacă E<.Nm telnet> funcționează în "
"modul „un caracter la un moment dat\", atunci când acest caracter este "
"tastat, o secvență E<.Dv TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic el> de mai "
"sus) este trimisă la sistemul la distanță. Valoarea inițială pentru "
"caracterul E<.Ic kill> este considerată a fi caracterul E<.Ic kill> al "
"terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic lnext> "
"character.  The initial value for the E<.Ic lnext> character is taken to be "
"the terminal's E<.Ic lnext> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic lnext> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului E<."
"Ic lnext> este considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET "
"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the E<.Ic quit> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic quit> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic quit>, o "
"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) "
"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<."
"Ic quit> este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or old line by line'' mode, "
"then this character is taken to be the terminal's E<.Ic reprint> character.  "
"The initial value for the E<.Ic reprint> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic reprint> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic reprint> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului "
"E<.Ic reprint> este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al "
"terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the rlogin escape character.  If set, the normal E<.Tn TELNET> "
"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
"beginning of a line.  This character, at the beginning of a line, followed "
"by a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the E<."
"Nm telnet> command.  The initial state is to disable the E<.Ic rlogin> "
"escape character."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul "
"normal de eludare E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care "
"este precedat de acest caracter la începutul unei linii.  Acest caracter, la "
"începutul unei linii, urmat de un „.” închide conexiunea; atunci când este "
"urmat de un ^Z, suspendă comanda E<.Nm telnet>.  Starea inițială constă în "
"dezactivarea caracterului de eludare E<.Ic rlogin>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above)  is sent to the remote host.  "
"The initial value for the E<.Ic suspend> character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic suspend> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către "
"gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul E<.Ic suspend> este "
"considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or ``old line by line'' "
"mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic worderase> "
"character.  The initial value for the E<.Ic worderase> character is taken to "
"be the terminal's E<.Ic worderase> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul „vechi linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic worderase> al terminalului. Valoarea inițială a "
"caracterului E<.Ic worderase> este considerată a fi caracterul E<.Ic "
"worderase> al terminalului."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Ic skey> command computes a response to the S/Key challenge. See E<."
"Xr skey 1> for more information on the S/Key system."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic skey> calculează un răspuns la provocarea S/Key. A se vedea E<."
"Xr skey 1> pentru mai multe informații despre sistemul S/Key."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switch to the local defaults for the special characters.  The local default "
"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> "
"was started."
msgstr ""
"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele "
"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost "
"inițiat E<.Nm telnet>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>)  various flags that control "
"how E<.Nm telnet> responds to events.  These flags may be set explicitly to "
"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands "
"listed above.  More than one argument may be specified.  The state of these "
"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command.  Valid arguments "
"are:"
msgstr ""
"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează "
"modul în care E<.Nm telnet> răspunde la evenimente. Aceste fanioane pot fi "
"stabilite în mod explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul "
"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica "
"mai multe argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul "
"comenzii E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
"the E<.Ic ao> or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed into "
"E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm telnet> "
"refuses to display any data on the user's terminal until the remote system "
"acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option)  that it has processed "
"those E<.Tn TELNET> sequences.  The initial value for this toggle is E<.Dv "
"TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", otherwise E<.Dv "
"FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
msgstr ""
"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate "
"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. "
"Nm telnet> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până "
"când sistemul de la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv "
"TELNET TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea "
"inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul "
"terminalului nu a efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a "
"se vedea E<.Xr stty 1>)."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggles socket level debugging (useful only to the super-user).  The initial "
"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută depanarea la nivel de soclu (utilă numai pentru super-utilizator). "
"Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
"(having to do with E<.Tn TELNET> options).  The initial value for this "
"toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm telnet> (care "
"au legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această "
"comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Nm telnet> prints "
"out a message each time encryption is enabled or disabled.  The initial "
"value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Atunci când comutatorul E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Nm "
"telnet> afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau "
"dezactivată. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get help.  With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary.  If a "
"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just "
"that command."
msgstr ""
"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm telnet> afișează un rezumat al "
"ajutorului. Dacă este specificată o comandă, E<.Nm telnet> va imprima "
"informațiile de ajutor doar pentru comanda respectivă."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, "
"and E<.Ev TERM> environment variables.  Other environment variables may be "
"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
msgstr ""
"E<.Nm telnet> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev "
"SHELL>, E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi "
"propagate către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
"ENVIRON>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Comanda E<.Nm telnet> a apărut în E<.Bx 4.2>."