1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XLOAD"
msgstr "XLOAD"
#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xload 1.2.0"
msgstr "xload 1.2.0"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X Version 11"
msgstr "X Versiunea 11"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xload - system load average display for X"
msgstr "xload - afișează media de încărcare a sistemului pentru X"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<xload> [-I<toolkitoption> ...] [-scale I<integer>] [-update I<seconds>]\n"
" [-hl I<color>] [-highlight I<color>] [-remote I<host>]\n"
" [-jumpscroll I<pixels>] [-label I<string>] [-nolabel] [-lights]\n"
" [-help|-version]\n"
msgstr ""
"B<xload> [-I<opțiune-set- instrumente> ...] [-scale I<număr-întreg>] [-update I<secunde>]\n"
" [-hl I<culoare>] [-highlight I<culoare>] [-remote I<gazda>]\n"
" [-jumpscroll I<pixeli>] [-label I<șir>] [-nolabel] [-lights]\n"
" [-help|-version]\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<xload> program displays a periodically updating histogram of the "
"system load average."
msgstr ""
"Programul I<xload> afișează o histogramă cu actualizare periodică a mediei "
"de încărcare a sistemului."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Xload> accepts all of the standard X Toolkit command line options (see "
"B<X>(7)). The order of the options is unimportant. xload also accepts the "
"following additional options:"
msgstr ""
"I<Xload> acceptă toate opțiunile standard ale liniei de comandă X Toolkit (a "
"se vedea B<X>(7)). Ordinea opțiunilor nu este importantă. «xload» acceptă, "
"de asemenea, următoarele opțiuni suplimentare:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-hl> I<color> or B<-highlight> I<color>"
msgstr "B<-hl> I<culoare> sau B<-highlight> I<culoare>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This option specifies the color of the scale lines."
msgstr "Această opțiune specifică culoarea liniilor de scară."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-jumpscroll >I<pixels>"
msgstr "B<-jumpscroll >I<pixeli>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of pixels to shift the graph to the left when the graph reaches "
"the right edge of the window. The default value is 1/2 the width of the "
"current window. Smooth scrolling can be achieved by setting it to 1."
msgstr ""
"Numărul de pixeli pentru a muta graficul la stânga atunci când graficul "
"ajunge la marginea dreaptă a ferestrei. Valoarea implicită este 1/2 din "
"lățimea ferestrei curente. Derularea lină poate fi realizată stabilind-o la "
"1."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-label >I<string>"
msgstr "B<-label >I<șir>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The string to put into the label above the load average."
msgstr "Șirul de pus în etichetă peste media de încărcare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-nolabel>"
msgstr "B<-nolabel>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this command line option is specified then no label will be displayed "
"above the load graph."
msgstr ""
"Dacă această opțiune de linie de comandă este specificată, atunci nu va fi "
"afișată nicio etichetă deasupra graficului de încărcare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-lights>"
msgstr "B<-lights>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, this option causes I<xload> to display the current load "
"average by using the keyboard leds; for a load average of I<n>, xload lights "
"the first I<n> keyboard leds. This option turns off the usual screen "
"display."
msgstr ""
"Când este specificată, această opțiune face ca I<xload> să afișeze media "
"curentă de încărcare utilizând LED-urile tastaturii; pentru o medie de "
"încărcare de I<n>, xload aprinde primele led-uri I<n> ale tastaturii. "
"Această opțiune dezactivează afișarea obișnuită a ecranului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-scale >I<integer>"
msgstr "B<-scale >I<număr-întreg>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies the minimum number of tick marks in the histogram, "
"where one division represents one load average point. If the load goes "
"above this number, I<xload> will create more divisions, but it will never "
"use fewer than this number. The default is 1."
msgstr ""
"Această opțiune specifică numărul minim de marcaje din histogramă, unde o "
"diviziune reprezintă un punct mediu de încărcare. Dacă încărcarea depășește "
"acest număr, I<xload> va crea mai multe diviziuni, dar niciodată nu va "
"folosi mai puține decât acest număr. Valoarea implicită este 1."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-update >I<seconds>"
msgstr "B<-update >I<secunde>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies the interval in seconds at which I<xload> updates its "
"display. The minimum amount of time allowed between updates is 1 second. "
"The default is 10."
msgstr ""
"Această opțiune specifică intervalul în secunde la care I<xload> își "
"actualizează afișarea. Timpul minim permis între actualizări este de 1 "
"secundă. Valoarea implicită este 10."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-remote >I<host>"
msgstr "B<-remote >I<gazda>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option tells I<xload> to display the load of I<host> instead of "
"I<localhost>. I<Xload> gets the information from the I<rwhod> database and "
"consequently requires I<rwhod> to be executing both on I<localhost> and "
"I<host>."
msgstr ""
"Această opțiune îi indică lui I<xload> să afișeze încărcarea I<gazda> în loc "
"de I<gazda-locală>. I<Xload> primește informațiile din baza de date I<rwhod> "
"și, în consecință, necesită ca I<rwhod> să se execute atât pe I<gazda-"
"locală> cât și pe I<gazda>."
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies that I<xload> should print a usage message and exit."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că I<xload> trebuie să afișeze un mesaj de "
"utilizare și să iasă."
#. type: TP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-version>"
msgstr "B<-version>"
#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "This option specifies that I<xload> should print version info and exit."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că I<xload> trebuie să afișeze informații "
"despre versiune și să iasă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RESOURCES"
msgstr "RESURSE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the resources available to each of the widgets used by "
"I<xload> there is one resource defined by the application itself."
msgstr ""
"În plus față de resursele disponibile pentru fiecare dintre widget-urile "
"utilizate de I<xload> există o resursă definită de aplicația în sine."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<showLabel (>class I<Boolean>B<)>"
msgstr "B<showLabel (>class I<Boolean>B<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If False then no label will be displayed."
msgstr "Dacă False, atunci nu va fi afișată nicio etichetă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WIDGETS"
msgstr "WIDGETS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to specify resources, it is useful to know the hierarchy of the "
"widgets which compose I<xload>. In the notation below, indentation "
"indicates hierarchical structure. The widget class name is given first, "
"followed by the widget instance name."
msgstr ""
"Pentru a specifica resurse, este util să cunoaștem ierarhia widget-urilor "
"care compun I<xload>. În notația de mai jos, indentarea indică structura "
"ierarhică. Numele clasei widget este dat mai întâi, urmat de numele "
"instanței widget."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"XLoad xload\n"
" Paned paned\n"
" Label label\n"
" StripChart load\n"
msgstr ""
"XLoad xload\n"
" Paned paned\n"
" Label label\n"
" StripChart load\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DISPLAY>"
msgstr "B<DISPLAY>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to get the default host and display number."
msgstr "pentru a obține gazda și numărul afișajului implicit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<XENVIRONMENT>"
msgstr "B<XENVIRONMENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to get the name of a resource file that overrides the global resources "
"stored in the RESOURCE_MANAGER property."
msgstr ""
"pentru a obține numele unui fișier de resurse care suprascrie resursele "
"globale stocate în proprietatea RESOURCE_MANAGER."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/X11/app-defaults/XLoad>"
msgstr "I</usr/share/X11/app-defaults/XLoad>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "specifies required resources"
msgstr "specifică resursele necesare"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<X>(7), B<xrdb>(1), B<mem>(4), Athena StripChart Widget."
msgstr "B<X>(7), B<xrdb>(1), B<mem>(4), Athena StripChart Widget."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On older platforms, this program may require the ability to open and read "
"the special system file I</dev/kmem>. Sites that do not allow general "
"access to this file may need to make I<xload> belong to the same group as I</"
"dev/kmem> and turn on the I<set group id> permission flag."
msgstr ""
"Pe platformele mai vechi, acest program poate necesita capacitatea de a "
"deschide și citi fișierul de sistem special I</dev/kmem>. Siturile care nu "
"permit accesul general la acest fișier ar putea avea nevoie să facă I<xload> "
"să aparțină aceluiași grup ca I</dev/kmem> și să activeze fanionul de "
"permisiune I<set group id>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reading the load average is inherently non-portable. Therefore, the routine "
"used to read it (get_load.c) must be ported to each new operating system."
msgstr ""
"Citirea mediei de încărcare este în mod inerent non-portabilă. Prin urmare, "
"rutina folosită pentru a-o citi (get_load.c) trebuie adaptată la fiecare nou "
"sistem de operare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "K. Shane Hartman (MIT-LCS) and Stuart A. Malone (MIT-LCS);"
msgstr "K. Shane Hartman (MIT-LCS) și Stuart A. Malone (MIT-LCS);"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with features added by Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-LCS), "
"Tony Della Fera (MIT-Athena), and Chris Peterson (MIT-LCS)."
msgstr ""
"cu caracteristici adăugate de Jim Gettys (MIT-Athena), Bob Scheifler (MIT-"
"LCS), Tony Della Fera (MIT-Athena) și Chris Peterson (MIT-LCS)."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "xload 1.1.4"
msgstr "xload 1.1.4"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<xload>\t[-I<toolkitoption> ...] [-scale I<integer>] [-update I<seconds>]"
msgstr ""
"B<xload>\t[-I<opțiune-set- instrumente> ...] [-scale I<număr-întreg>] [-"
"update I<secunde>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " [-hl I<color>] [-highlight I<color>] [-remote I<host>]\n"
msgstr " [-hl I<culoare>] [-highlight I<culoare>] [-remote I<gazda>]\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " [-jumpscroll I<pixels>] [-label I<string>] [-nolabel] [-lights]\n"
msgstr " [-jumpscroll I<pixeli>] [-label I<șir>] [-nolabel] [-lights]\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</etc/X11/app-defaults/XLoad>"
msgstr "I</etc/X11/app-defaults/XLoad>"
|