1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Xpmtoppm User Manual"
msgstr "Manualul utilizatorului xpmtoppm"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "31 December 2011"
msgstr "31 decembrie 2011"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netpbm documentation"
msgstr "documentația netpbm"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xpmtoppm - convert an X11 pixmap to a PPM image"
msgstr "xpmtoppm - convertește o imagine pixmap X11 într-o imagine PPM"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<xpmtoppm>"
msgstr "B<xpmtoppm>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[B<--alphaout=>{I<alpha-filename>,B<->}] [B<-verbose>]"
msgstr "[B<--alphaout=>{I<nume_fișier-alfa>,B<->}] [B<-verbose>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[I<xpmfile>]"
msgstr "[I<fișier-xpm>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
msgstr "Acest program face parte din B<Netpbm>(1)\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xpbtoppm> reads an X11 pixmap (XPM version 1 or 3) as input and produces a "
"PPM image as output."
msgstr ""
"B<xpbtoppm> citește ca intrare o imagine pixmap X11 (XPM versiunea 1 sau 3) "
"și produce ca ieșire o imagine PPM."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n"
"(most notably B<-quiet>, see \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), B<xpmtoppm> recognizes the following\n"
"command line options:\n"
msgstr ""
"În plus față de opțiunile comune tuturor programelor bazate pe libnetpbm\n"
"(în special B<-quiet>, a se vedea \n"
"E<.UR index.html#commonoptions>.\n"
" Common Options\n"
"E<.UE>\n"
"\\&), B<xpmtoppm> recunoaște următoarea\n"
"opțiune de linie de comandă:\n"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--alphaout=>I<alpha-filename>"
msgstr "B<--alphaout=>I<nume_fișier-alfa>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xpmtoppm> creates a PBM file containing the transparency mask for the "
"image. If the input image doesn't contain transparency information, the "
"I<alpha-filename> file contains all white (opaque) transparency values. If "
"you don't specify B<--alphaout>, B<xpmtoppm> does not generate a "
"transparency file, and if the input image has transparency information, "
"B<xpmtoppm> simply discards it."
msgstr ""
"B<xpmtoppm> creează un fișier PBM care conține masca de transparență pentru "
"imagine. În cazul în care imaginea de intrare nu conține informații despre "
"transparență, fișierul I<nume_fișier-alfa> conține toate valorile de "
"transparență albe (opace). Dacă nu specificați B<--alphaout>, B<xpmtoppm> nu "
"generează un fișier de transparență, iar dacă imaginea de intrare conține "
"informații de transparență, B<xpmtoppm> pur și simplu le elimină."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you specify B<-> as the filename, B<xpmtoppm> writes the transparency "
"output to Standard Output and discards the image."
msgstr ""
"Dacă specificați B<-> ca nume de fișier, B<xpmtoppm> scrie ieșirea de "
"transparență la ieșirea standard și elimină imaginea."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<pamcomp>(1) \\& for one way to use the transparency output file."
msgstr ""
"A se vedea B<pamcomp>(1) \\& pentru o modalitate de utilizare a fișierului "
"de ieșire al transparenței."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xpmtoppm> can't handle a line longer than 8K characters in the XPM input. "
"If an input line exceeds this limit, B<xpmtoppm> quits with an error message "
"to that effect. Before Netpbm 10.30 (October 2005), the limit was 2K."
msgstr ""
"B<xpmtoppm> nu poate manipula o linie mai lungă de 8K caractere la intrarea "
"XPM. Dacă o linie de intrare depășește această limită, B<xpmtoppm> se "
"închide cu un mesaj de eroare în acest sens. Înainte de Netpbm 10.30 "
"(octombrie 2005), limita era de 2K."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<xpmtoppm> prints information about its processing on Standard Error."
msgstr ""
"B<xpmtoppm> afișează informații despre procesarea sa la ieșirea de eroare "
"standard."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITĂRI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xpmtoppm> recognizes only a limited set of the features of XPM Version 3; "
"i.e. it rejects as invalid many valid XPM images."
msgstr ""
"B<xpmtoppm> recunoaște doar un set limitat de caracteristici ale XPM "
"versiunea 3; de exemplu, respinge ca nevalide multe imagini XPM valide."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The only place a comment block is valid is starting in Column 1 of the line "
"immediately after \"static char ...\"."
msgstr ""
"Singurul loc în care este valabil un bloc de comentarii este începând din "
"coloana 1 a liniei imediat după \"static char ...\"."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, B<ppmtoxpm> properly recognizes any single-line comment that "
"begins in Column 1 in the color table part of the file."
msgstr ""
"În plus, B<ppmtoxpm> recunoaște în mod corespunzător orice comentariu pe o "
"singură linie care începe în coloana 1 din partea de tabel de culori a "
"fișierului."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There must be for every pixel a default colorname for a color type visual."
msgstr ""
"Trebuie să existe pentru fiecare pixel un nume de culoare implicit pentru un "
"tip de culoare vizuală."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Netpbm 10.58 (March 2012), zero bytes per pixel causes the program to "
"fail with a message about premature EOF on input."
msgstr ""
"Înainte de Netpbm 10.58 (martie 2012), zero octeți pe pixel face ca "
"programul să eșueze cu un mesaj despre EOF prematur la intrare."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#| msgid "B<ppmtoxpm>(1)\\&, B<pamcomp>(1)\\&, B<ppm>(1)\\&"
msgid "B<ppmtoxpm>(1) \\&, B<pamcomp>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&"
msgstr "B<ppmtoxpm>(1) \\&, B<pamcomp>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1991 by Jef Poskanzer."
msgstr "Drepturi de autor © 1991 by Jef Poskanzer."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upgraded to work with XPM version 3 by Arnaud Le HorsE<lt>I<lehors@mirsa."
"inria.fr>E<gt>, Tue Apr 9 1991."
msgstr ""
"Actualizat pentru a funcționa cu XPM versiunea 3 de Arnaud Le "
"HorsE<lt>I<lehors@mirsa.inria.fr>E<gt>, marți 9 aprilie 1991."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DOCUMENT SOURCE"
msgstr "SURSA DOCUMENTULUI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
"source. The master documentation is at"
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» "
"din sursa HTML. Documentația principală este la"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xpmtoppm.html>"
msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xpmtoppm.html>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#| msgid "B<ppmtoxpm>(1)\\&, B<pamcomp>(1)\\&, B<ppm>(5)\\&"
msgid "B<ppmtoxpm>(1) \\&, B<pamcomp>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&"
msgstr "B<ppmtoxpm>(1) \\&, B<pamcomp>(1) \\&, B<ppm>(5) \\&"
|