1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ZLESS"
msgstr "ZLESS"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "zless - file perusal filter for crt viewing of compressed text"
msgstr ""
"zless - filtru de examinare a fișierelor pentru vizualizarea crt a textului "
"comprimat"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<zless> [ name ... ]"
msgstr "B<zless> [ nume ... ]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<zless> command is a filter which allows examination of compressed or "
"plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. It is the "
"equivalent of setting the environment variable LESSOPEN to '|gzip -cdfq -- "
"%s', and the environment variable LESSMETACHARS to "
"\\&'E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>newlineE<gt>;*?\"()E<lt>E<gt>[|&^`#\\e$"
"%=~', and then running B<less>. However, enough people seem to think that "
"having the command B<zless> available is important to be worth providing it."
msgstr ""
"Comanda B<zless> este un filtru care permite examinarea fișierelor "
"comprimate sau de text simplu, pagină cu pagină, pe ecran, pe un terminal. "
"Este echivalentă cu configurarea variabilei de mediu LESSOPEN la „|gzip -"
"cdfq -- %s” și a variabilei de mediu LESSMETACHARS la "
"„E<lt>spaceE<gt>E<lt>tabE<gt>E<lt>E<lt>newlineE<gt>;*?\"()E<lt>E<gt>[|"
"&&^`#\\e$%=~”, iar apoi se execută B<less>. Cu toate acestea, destui oameni "
"par să creadă că a avea la dispoziție comanda B<zless> este importantă "
"pentru a merita să fie furnizată."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<zmore>(1), B<less>(1)"
msgstr "B<zmore>(1), B<less>(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<zless> command does not work with compressed data that is piped to it "
"via standard input; it requires that input files be specified as arguments. "
"To read compressed data from a pipe, you can use .\\|.\\|.B<|gunzip|less> "
"instead of .\\|.\\|.B<|zless>."
msgstr ""
"Comanda B<zless> nu funcționează cu date comprimate care îi sunt transmise "
"prin intermediul intrării standard; aceasta necesită ca fișierele de intrare "
"să fie specificate ca argumente. Pentru a citi date comprimate dintr-o "
"conductă, puteți utiliza .\\|.\\|.B<|gunzip|less> în loc de .\\|.\\|.B<|"
"zless>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT NOTICE"
msgstr "NOTIFICARE PRIVIND DREPTURILE DE AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2006-2007, 2015-2023 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Copyright \\(co 1992, 1993 Jean-loup Gailly"
msgstr "Drepturi de autor © 1992, 1993 Jean-loup Gailly"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual "
"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on "
"all copies."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a face și de a distribui copii textuale (verbatim) "
"ale acestui manual, cu condiția ca notificarea privind drepturile de autor "
"și această notificare de permisiune să fie păstrate pe toate copiile."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute modified versions of this "
"manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire "
"resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice "
"identical to this one."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia și distribui versiunile modificate ale "
"acestui manual în condițiile copierii textuale (verbatim), cu condiția ca "
"întreaga lucrare derivată rezultată să fie distribuită în condițiile unei "
"notificări de permisiune identice cu aceasta."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Permission is granted to copy and distribute translations of this manual "
"into another language, under the above conditions for modified versions, "
"except that this permission notice may be stated in a translation approved "
"by the Foundation."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia și distribui traduceri ale acestui manual "
"într-o altă limbă, în condițiile de mai sus pentru versiunile modificate, cu "
"excepția faptului că această notificare de permisiune poate fi menționată "
"într-o traducere aprobată de Fundație."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Copyright \\(co 2006-2007, 2015-2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2006-2007, 2015-2022 Free Software Foundation, Inc."
|