1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getcpu"
msgstr "getcpu"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"getcpu - determine CPU and NUMA node on which the calling thread is running"
msgstr "getcpu - determină CPU-ul și nodul NUMA pe care rulează firul apelant"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultați feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int getcpu(unsigned int *_Nullable >I<cpu>B<, unsigned int *_Nullable >I<node>B<);>\n"
msgstr "B<int getcpu(unsigned int *_Nullable >I<cpu>B<, unsigned int *_Nullable >I<node>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getcpu>() system call identifies the processor and node on which the "
"calling thread or process is currently running and writes them into the "
"integers pointed to by the I<cpu> and I<node> arguments. The processor is a "
"unique small integer identifying a CPU. The node is a unique small "
"identifier identifying a NUMA node. When either I<cpu> or I<node> is NULL "
"nothing is written to the respective pointer."
msgstr ""
"Apelul de sistem B<getcpu>() identifică procesorul și nodul pe care se "
"execută în prezent firul sau procesul apelant și le scrie în numerele "
"întregi indicate de argumentele I<cpu> și I<nod>. Procesorul este un număr "
"întreg mic și unic care identifică un procesor. Nodul este un identificator "
"mic unic care identifică un nod NUMA. Atunci când I<cpu> sau I<nod> este "
"NULL, nu se scrie nimic în indicatorul respectiv."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The information placed in I<cpu> is guaranteed to be current only at the "
"time of the call: unless the CPU affinity has been fixed using "
"B<sched_setaffinity>(2), the kernel might change the CPU at any time. "
"(Normally this does not happen because the scheduler tries to minimize "
"movements between CPUs to keep caches hot, but it is possible.) The caller "
"must allow for the possibility that the information returned in I<cpu> and "
"I<node> is no longer current by the time the call returns."
msgstr ""
"Informațiile plasate în I<cpu> sunt garantate a fi actuale doar în momentul "
"apelului: dacă afinitatea procesorului nu a fost fixată folosind "
"B<sched_setaffinity>(2), nucleul poate schimba procesorul în orice moment; "
"(în mod normal, acest lucru nu se întâmplă, deoarece planificatorul încearcă "
"să minimizeze mișcările între CPU-uri pentru a menține memoria cache în "
"funcțiune, dar este posibil). Apelantul trebuie să ia în considerare "
"posibilitatea ca informațiile returnate în I<cpu> și I<node> să nu mai fie "
"actuale în momentul în care apelul returnează."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, se returnează 0. În caz de eroare, se returnează -1, iar "
"I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Arguments point outside the calling process's address space."
msgstr "Argumentele indică în afara spațiului de adrese al procesului apelant."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.19 (x86-64 and i386), glibc 2.29."
msgstr "Linux 2.6.19 (x86-64 și i386), glibc 2.29."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The kernel system call has a third argument:"
msgstr "Apelul de sistem al nucleului are un al treilea argument:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int getcpu(unsigned int *>I<cpu>B<, unsigned int *>I<node>B<,>\n"
"B< struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int getcpu(unsigned int *>I<cpu>B<, unsigned int *>I<node>B<,>\n"
"B< struct getcpu_cache *>I<tcache>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<tcache> argument is unused since Linux 2.6.24, and (when invoking the "
"system call directly) should be specified as NULL, unless portability to "
"Linux 2.6.23 or earlier is required."
msgstr ""
"Argumentul I<tcache> este nefolosit începând cu Linux 2.6.24 și (atunci când "
"se invocă direct apelul de sistem) ar trebui să fie specificat ca NULL, cu "
"excepția cazului în care este necesară portabilitatea la Linux 2.6.23 sau la "
"o versiune anterioară."
#
#
#. commit 4307d1e5ada595c87f9a4d16db16ba5edb70dcb1
#. Author: Ingo Molnar <mingo@elte.hu>
#. Date: Wed Nov 7 18:37:48 2007 +0100
#. x86: ignore the sys_getcpu() tcache parameter
#. ===== Before Linux 2.6.24: =====
#. .I tcache
#. is a pointer to a
#. .IR "struct getcpu_cache"
#. that is used as a cache by
#. .BR getcpu ().
#. The caller should put the cache into a thread-local variable
#. if the process is multithreaded,
#. because the cache cannot be shared between different threads.
#. .I tcache
#. can be NULL.
#. If it is not NULL
#. .BR getcpu ()
#. will use it to speed up operation.
#. The information inside the cache is private to the system call
#. and should not be accessed by the user program.
#. The information placed in the cache can change between Linux releases.
#. When no cache is specified
#. .BR getcpu ()
#. will be slower,
#. but always retrieve the current CPU and node information.
#. With a cache
#. .BR getcpu ()
#. is faster.
#. However, the cached information is updated only once per jiffy (see
#. .BR time (7)).
#. This means that the information could theoretically be out of date,
#. although in practice the scheduler's attempt to maintain
#. soft CPU affinity means that the information is unlikely to change
#. over the course of the caching interval.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.6.23 and earlier, if the I<tcache> argument was non-NULL, then it "
"specified a pointer to a caller-allocated buffer in thread-local storage "
"that was used to provide a caching mechanism for B<getcpu>(). Use of the "
"cache could speed B<getcpu>() calls, at the cost that there was a very "
"small chance that the returned information would be out of date. The "
"caching mechanism was considered to cause problems when migrating threads "
"between CPUs, and so the argument is now ignored."
msgstr ""
"În Linux 2.6.23 și versiunile anterioare, dacă argumentul I<tcache> nu era "
"NULL, atunci acesta specifica un indicator către o memorie tampon alocată de "
"apelant în memoria locală a firului de execuție care era utilizată pentru a "
"furniza un mecanism de stocare în cache pentru B<getcpu>(). Utilizarea cache-"
"ului putea accelera apelurile B<getcpu>(), cu prețul că exista o șansă "
"foarte mică ca informațiile returnate să nu mai fie actualizate. S-a "
"considerat că mecanismul de stocare în cache ar putea cauza probleme la "
"migrarea firelor de execuție între CPU-uri, astfel că argumentul este acum "
"ignorat."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux makes a best effort to make this call as fast as possible. (On some "
"architectures, this is done via an implementation in the B<vdso>(7).) The "
"intention of B<getcpu>() is to allow programs to make optimizations with "
"per-CPU data or for NUMA optimization."
msgstr ""
"Linux depune toate eforturile pentru a efectua acest apel cât mai repede "
"posibil; (pe unele arhitecturi, acest lucru se face prin intermediul unei "
"implementări în B<vdso>(7)). Intenția lui B<getcpu>() este de a permite "
"programelor să facă optimizări cu date per-CPU sau pentru optimizarea NUMA."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7), B<vdso>(7)"
msgstr ""
"B<mbind>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<sched_getcpu>(3), B<cpuset>(7), B<vdso>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<getcpu>() was added in Linux 2.6.19 for x86-64 and i386. Library support "
"was added in glibc 2.29 (Earlier glibc versions did not provide a wrapper "
"for this system call, necessitating the use of B<syscall>(2).)"
msgstr ""
"B<getcpu>() a fost adăugat în Linux 2.6.19 pentru x86-64 și i386. Suportul "
"pentru bibliotecă a fost adăugat în glibc 2.29 (versiunile anterioare ale "
"glibc nu ofereau o funcție învăluitoare pentru acest apel de sistem, fiind "
"necesară utilizarea B<syscall>(2))."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<getcpu>() is Linux-specific."
msgstr "B<getcpu>() este specific Linux."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|