summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/ioctl_fideduperange.2.po
blob: 9d6dfd70ecab660f9e6c636d289e5aff0cfc31da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_fideduperange"
msgstr "ioctl_fideduperange"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ioctl_fideduperange - share some the data of one file with another file"
msgstr ""
"ioctl_fideduperange - partajează o parte din datele unui fișier cu un alt "
"fișier"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>>      /* Definition of B<FIDEDUPERANGE> and\n"
"B<                              FILE_DEDUPE_* >constantsB<*/>\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>>      /* Definiția lui B<FIDEDUPERANGE>și a\n"
"constantelorB<                              FILE_DEDUPE_* >B<*/>\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n"
msgstr "B<int ioctl(int >I<src_fd>B<, FIDEDUPERANGE, struct file_dedupe_range *>I<arg>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a filesystem supports files sharing physical storage between multiple "
"files, this B<ioctl>(2)  operation can be used to make some of the data in "
"the B<src_fd> file appear in the B<dest_fd> file by sharing the underlying "
"storage if the file data is identical (\"deduplication\").  Both files must "
"reside within the same filesystem.  This reduces storage consumption by "
"allowing the filesystem to store one shared copy of the data.  If a file "
"write should occur to a shared region, the filesystem must ensure that the "
"changes remain private to the file being written.  This behavior is commonly "
"referred to as \"copy on write\"."
msgstr ""
"În cazul în care un sistem de fișiere acceptă fișiere care partajează "
"stocarea fizică între mai multe fișiere, această operație B<ioctl>(2) poate "
"fi utilizată pentru a face ca o parte din datele din fișierul B<src_fd> să "
"apară în fișierul B<dest_fd> prin partajarea stocării subiacente dacă datele "
"din fișiere sunt identice („deduplicare”). Ambele fișiere trebuie să se afle "
"în același sistem de fișiere. Acest lucru reduce consumul de stocare "
"permițând sistemului de fișiere să stocheze o singură copie partajată a "
"datelor. În cazul în care o regiune partajată ar trebui să fie scrisă într-"
"un fișier, sistemul de fișiere trebuie să se asigure că modificările rămân "
"private pentru fișierul care este scris. Acest comportament este denumit în "
"mod obișnuit „copiere la scriere”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This ioctl performs the \"compare and share if identical\" operation on up "
"to I<src_length> bytes from file descriptor I<src_fd> at offset "
"I<src_offset>.  This information is conveyed in a structure of the following "
"form:"
msgstr ""
"Acest ioctl efectuează operația de „comparare și partajare dacă este "
"identică” pe până la I<src_length> octeți din descriptorul de fișier "
"I<src_fd> la poziția I<src_offset>. Această informație este transmisă într-o "
"structură de următoarea formă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct file_dedupe_range {\n"
"    __u64 src_offset;\n"
"    __u64 src_length;\n"
"    __u16 dest_count;\n"
"    __u16 reserved1;\n"
"    __u32 reserved2;\n"
"    struct file_dedupe_range_info info[0];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct file_dedupe_range {\n"
";\n"
"    __u64 src_length;\n"
"    __u16 dest_count;\n"
"    __u16 reserved1;\n"
"    __u32 reserved2;\n"
"    struct file_dedupe_range_info info[0];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Deduplication is atomic with regards to concurrent writes, so no locks need "
"to be taken to obtain a consistent deduplicated copy."
msgstr ""
"Deduplicarea este atomică în ceea ce privește scrierile simultane, astfel "
"încât nu este nevoie să se facă niciun blocaj pentru a obține o copie "
"deduplicată consistentă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields I<reserved1> and I<reserved2> must be zero."
msgstr "Câmpurile I<rezerved1> și I<rezerved2> trebuie să fie zero."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Destinations for the deduplication operation are conveyed in the array at "
"the end of the structure.  The number of destinations is given in "
"I<dest_count>, and the destination information is conveyed in the following "
"form:"
msgstr ""
"Destinațiile pentru operația de deduplicare sunt transmise în matricea de la "
"sfârșitul structurii. Numărul de destinații este indicat în I<dest_count>, "
"iar informațiile privind destinația sunt transmise sub următoarea formă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct file_dedupe_range_info {\n"
"    __s64 dest_fd;\n"
"    __u64 dest_offset;\n"
"    __u64 bytes_deduped;\n"
"    __s32 status;\n"
"    __u32 reserved;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct file_dedupe_range_info {\n"
"    __s64 dest_fd;\n"
"    __u64 dest_offset;\n"
"    __u64 bytes_deduped;\n"
"    __s32 status;\n"
"    __u32 reserved;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each deduplication operation targets I<src_length> bytes in file descriptor "
"I<dest_fd> at offset I<dest_offset>.  The field I<reserved> must be zero.  "
"During the call, I<src_fd> must be open for reading and I<dest_fd> must be "
"open for writing.  The combined size of the struct I<file_dedupe_range> and "
"the struct I<file_dedupe_range_info> array must not exceed the system page "
"size.  The maximum size of I<src_length> is filesystem dependent and is "
"typically 16\\ MiB.  This limit will be enforced silently by the "
"filesystem.  By convention, the storage used by I<src_fd> is mapped into "
"I<dest_fd> and the previous contents in I<dest_fd> are freed."
msgstr ""
"Fiecare operație de deduplicare vizează I<src_length> octeți în descriptorul "
"de fișier I<dest_fd> la poziția I<dest_offset>. Câmpul I<reserved> trebuie "
"să fie zero. În timpul apelului, I<src_fd> trebuie să fie deschis pentru "
"citire, iar I<dest_fd> trebuie să fie deschis pentru scriere. Dimensiunea "
"combinată a structurii matricei I<file_dedupe_range> și a structurii "
"matricei I<file_dedupe_range_info> nu trebuie să depășească dimensiunea "
"paginii de sistem. Dimensiunea maximă a I<src_length> depinde de sistemul de "
"fișiere și este de obicei de 16\\ Mio. Această limită va fi impusă în mod "
"silențios de către sistemul de fișiere. Prin convenție, spațiul de stocare "
"utilizat de I<src_fd> este plasat în I<dest_fd>, iar conținutul anterior din "
"I<dest_fd> este eliberat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion of this ioctl, the number of bytes successfully "
"deduplicated is returned in I<bytes_deduped> and a status code for the "
"deduplication operation is returned in I<status>.  If even a single byte in "
"the range does not match, the deduplication operation request will be "
"ignored and I<status> set to B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>.  The I<status> "
"code is set to B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> for success, a negative error code "
"in case of error, or B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> if the data did not match."
msgstr ""
"La finalizarea cu succes a acestui ioctl, numărul de octeți deduplicați cu "
"succes este returnat în I<bytes_deduped> și un cod de stare pentru operația "
"de deduplicare este returnat în I<status>. În cazul în care nici măcar un "
"singur octet din interval nu corespunde, operația de deduplicare va fi "
"ignorată, iar I<status> va fi stabilit la B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. "
"Codul I<status> este stabilit la B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> în caz de succes, "
"un cod de eroare negativ în caz de eroare sau B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> "
"dacă datele nu se potrivesc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a "
"indica eroarea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Possible errors include (but are not limited to) the following:"
msgstr "Posibilele erori includ (dar nu se limitează la) următoarele:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<src_fd> is not open for reading; I<dest_fd> is not open for writing or is "
"open for append-only writes; or the filesystem which I<src_fd> resides on "
"does not support deduplication."
msgstr ""
"I<src_fd> nu este deschis pentru citire; I<dest_fd> nu este deschis pentru "
"scriere sau este deschis doar pentru scriere de tip „doar-adăugare”; sau "
"sistemul de fișiere pe care se află I<src_fd> nu acceptă deduplicarea."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem does not support deduplicating the ranges of the given "
"files.  This error can also appear if either file descriptor represents a "
"device, FIFO, or socket.  Disk filesystems generally require the offset and "
"length arguments to be aligned to the fundamental block size.  Neither Btrfs "
"nor XFS support overlapping deduplication ranges in the same file."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere nu acceptă deduplicarea intervalelor de fișiere date. "
"Această eroare poate apărea, de asemenea, dacă oricare dintre descriptorii "
"de fișiere reprezintă un dispozitiv, FIFO sau soclu. În general, sistemele "
"de fișiere pe disc necesită ca argumentele „offset” și „length” să fie "
"aliniate la dimensiunea blocului fundamental. Nici Btrfs și nici XFS nu "
"acceptă suprapunerea intervalelor de deduplicare în același fișier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EISDIR>"
msgstr "B<EISDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the files is a directory and the filesystem does not support shared "
"regions in directories."
msgstr ""
"Unul dintre fișiere este un director, iar sistemul de fișiere nu acceptă "
"regiuni partajate în directoare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel was unable to allocate sufficient memory to perform the operation "
"or I<dest_count> is so large that the input argument description spans more "
"than a single page of memory."
msgstr ""
"Nucleul nu a reușit să aloce suficientă memorie pentru a efectua operația "
"sau I<dest_count> este atât de mare încât descrierea argumentului de intrare "
"se întinde pe mai mult de o singură pagină de memorie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP>"
msgstr "B<EOPNOTSUPP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This can appear if the filesystem does not support deduplicating either file "
"descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes."
msgstr ""
"Acest lucru poate apărea în cazul în care sistemul de fișiere nu acceptă "
"deduplicarea niciunui descriptor de fișier sau în cazul în care unul dintre "
"descriptorii de fișiere se referă la noduri-i speciale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<dest_fd> is immutable."
msgstr "I<dest_fd> este imuabil."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ETXTBSY>"
msgstr "B<ETXTBSY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One of the files is a swap file.  Swap files cannot share storage."
msgstr ""
"Unul dintre fișiere este un fișier swap. Fișierele swap nu pot partaja "
"spațiul de stocare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EXDEV>"
msgstr "B<EXDEV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<dest_fd> and I<src_fd> are not on the same mounted filesystem."
msgstr ""
"I<dest_fd> și I<src_fd> nu se află pe același sistem de fișiere montat."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some filesystems may limit the amount of data that can be deduplicated in a "
"single call."
msgstr ""
"Unele sisteme de fișiere pot limita cantitatea de date care pot fi "
"deduplicate într-un singur apel."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 4.5."
msgstr "Linux 4.5."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It was previously known as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to "
"Btrfs."
msgstr ""
"A fost cunoscută anterior sub numele de B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> și a "
"fost privată pentru Btrfs."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because a copy-on-write operation requires the allocation of new storage, "
"the B<fallocate>(2)  operation may unshare shared blocks to guarantee that "
"subsequent writes will not fail because of lack of disk space."
msgstr ""
"Deoarece o operație de copiere la scriere „copy-on-write” necesită alocarea "
"de noi spații de stocare, operația B<fallocate>(2) poate să nu partajeze "
"blocurile partajate pentru a garanta că scrierile ulterioare nu vor eșua din "
"cauza lipsei de spațiu pe disc."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ioctl>(2)"
msgstr "B<ioctl>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octombrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Upon successful completion of this ioctl, the number of bytes successfully "
"deduplicated is returned in I<bytes_deduped> and a status code for the "
"deduplication operation is returned in I<status>.  If even a single byte in "
"the range does not match, the deduplication request will be ignored and "
"I<status> set to B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>.  The I<status> code is set to "
"B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> for success, a negative error code in case of "
"error, or B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> if the data did not match."
msgstr ""
"La finalizarea cu succes a acestui ioctl, numărul de octeți deduplicați cu "
"succes este returnat în I<bytes_deduped> și un cod de stare pentru operația "
"de deduplicare este returnat în I<status>. În cazul în care nici măcar un "
"singur octet din interval nu corespunde, cererea de deduplicare va fi "
"ignorată, iar I<status> va fi stabilit la B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS>. "
"Codul I<status> este stabilit la B<FILE_DEDUPE_RANGE_SAME> în caz de succes, "
"un cod de eroare negativ în caz de eroare sau B<FILE_DEDUPE_RANGE_DIFFERS> "
"dacă datele nu se potrivesc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This ioctl operation first appeared in Linux 4.5.  It was previously known "
"as B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> and was private to Btrfs."
msgstr ""
"Această operație ioctl a apărut pentru prima dată în Linux 4.5. A fost "
"cunoscută anterior sub numele de B<BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME> și a fost "
"privată pentru Btrfs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This API is Linux-specific."
msgstr ""
"Această API (interfață de programare a aplicațiilor) este specifică pentru "
"Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-03"
msgstr "3 martie 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"