1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "modify_ldt"
msgstr "modify_ldt"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "modify_ldt - get or set a per-process LDT entry"
msgstr ""
"modify_ldt - obține sau stabilește o intrare LDT pentru fiecare proces în "
"parte"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Definition of B<struct user_desc> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>asm/ldt.hE<gt>> /* Definiția lui B<struct user_desc> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int syscall(SYS_modify_ldt, int >I<func>B<, void >I<ptr>B<[.>I<bytecount>B<],>\n"
"B< unsigned long >I<bytecount>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int syscall(SYS_modify_ldt, int >I<func>B<, void >I<ptr>B<[.>I<bytecount>B<],>\n"
"B< unsigned long >I<bytecount>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<modify_ldt>(), necessitating the "
"use of B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Notă>: glibc nu oferă o funcție de învăluire pentru B<modify_ldt>(), fiind "
"necesară utilizarea B<syscall>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modify_ldt>() reads or writes the local descriptor table (LDT) for a "
"process. The LDT is an array of segment descriptors that can be referenced "
"by user code. Linux allows processes to configure a per-process (actually "
"per-mm) LDT. For more information about the LDT, see the Intel Software "
"Developer's Manual or the AMD Architecture Programming Manual."
msgstr ""
"B<modify_ldt>() citește sau scrie tabelul descriptorilor locali (LDT) pentru "
"un proces. LDT este o matrice de descriptori de segmente la care poate face "
"referire codul utilizatorului. Linux permite proceselor să configureze un "
"LDT pentru fiecare proces în parte (de fapt, pentru fiecare mm). Pentru mai "
"multe informații despre LDT, consultați Intel Software Developer's Manual "
"sau AMD Architecture Programming Manual."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<func> is 0, B<modify_ldt>() reads the LDT into the memory pointed to "
"by I<ptr>. The number of bytes read is the smaller of I<bytecount> and the "
"actual size of the LDT, although the kernel may act as though the LDT is "
"padded with additional trailing zero bytes. On success, B<modify_ldt>() "
"will return the number of bytes read."
msgstr ""
"Când I<func> este 0, B<modify_ldt>() citește LDT în memoria indicată de "
"I<ptr>. Numărul de octeți citiți este cel mai mic dintre I<bytecount> și "
"dimensiunea reală a LDT, deși nucleul poate acționa ca și cum LDT ar fi "
"umplut cu octeți de zero la sfârșit. În caz de succes, B<modify_ldt>() va "
"returna numărul de octeți citiți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<func> is 1 or 0x11, B<modify_ldt>() modifies the LDT entry indicated "
"by I<ptr-E<gt>entry_number>. I<ptr> points to a I<user_desc> structure and "
"I<bytecount> must equal the size of this structure."
msgstr ""
"Când I<func> este 1 sau 0x11, B<modify_ldt>() modifică intrarea LDT indicată "
"de I<ptr-E<gt>entry_number>. I<ptr> indică o structură I<user_desc>, iar "
"I<bytecount> trebuie să fie egală cu dimensiunea acestei structuri."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<user_desc> structure is defined in I<E<lt>asm/ldt.hE<gt>> as:"
msgstr "Structura I<user_desc> este definită în I<E<lt>asm/ldt.hE<gt>> ca:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct user_desc {\n"
" unsigned int entry_number;\n"
" unsigned int base_addr;\n"
" unsigned int limit;\n"
" unsigned int seg_32bit:1;\n"
" unsigned int contents:2;\n"
" unsigned int read_exec_only:1;\n"
" unsigned int limit_in_pages:1;\n"
" unsigned int seg_not_present:1;\n"
" unsigned int useable:1;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct user_desc {\n"
" unsigned int entry_number;\n"
" unsigned int base_addr;\n"
" unsigned int limit;\n"
" unsigned int seg_32bit:1;\n"
" unsigned int contents:2;\n"
" unsigned int read_exec_only:1;\n"
" unsigned int limit_in_pages:1;\n"
" unsigned int seg_not_present:1;\n"
" unsigned int useable:1;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In Linux 2.4 and earlier, this structure was named I<modify_ldt_ldt_s>."
msgstr ""
"În Linux 2.4 și versiunile anterioare, această structură se numea "
"I<modify_ldt_ldt_s>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<contents> field is the segment type (data, expand-down data, non-"
"conforming code, or conforming code). The other fields match their "
"descriptions in the CPU manual, although B<modify_ldt>() cannot set the "
"hardware-defined \"accessed\" bit described in the CPU manual."
msgstr ""
"Câmpul I<contents> este tipul de segment (date, date expandate, cod "
"neconform sau cod conform). Celelalte câmpuri corespund descrierilor lor din "
"manualul CPU, deși B<modify_ldt>() nu poate activa bitul „accessed” definit "
"de hardware și descris în manualul CPU."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<user_desc> is considered \"empty\" if I<read_exec_only> and "
"I<seg_not_present> are set to 1 and all of the other fields are 0. An LDT "
"entry can be cleared by setting it to an \"empty\" I<user_desc> or, if "
"I<func> is 1, by setting both I<base> and I<limit> to 0."
msgstr ""
"Un I<user_desc> este considerat „gol” dacă I<read_exec_only> și "
"I<seg_not_present> sunt stabilite la 1, iar toate celelalte câmpuri sunt 0. "
"O intrare LDT poate fi eliminată prin stabilirea unui I<user_desc> „gol” "
"sau, dacă I<func> este 1, prin stabilirea atât a I<base>, cât și a I<limit> "
"la 0."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A conforming code segment (i.e., one with I<contents==3>) will be rejected "
"if I<func> is 1 or if I<seg_not_present> is 0."
msgstr ""
"Un segment de cod conform (adică unul cu I<conținut==3>) va fi respins dacă "
"I<func> este 1 sau dacă I<seg_not_present> este 0."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<func> is 2, B<modify_ldt>() will read zeros. This appears to be a "
"leftover from Linux 2.4."
msgstr ""
"Când I<func> este 2, B<modify_ldt>() va citi zerouri. Aceasta pare a fi o "
"reminiscență din Linux 2.4."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<modify_ldt>() returns either the actual number of bytes read "
"(for reading) or 0 (for writing). On failure, B<modify_ldt>() returns -1 "
"and sets I<errno> to indicate the error."
msgstr ""
"În caz de succes, B<modify_ldt>() returnează fie numărul real de octeți "
"citiți (pentru citire), fie 0 (pentru scriere). În caz de eșec, "
"B<modify_ldt>() returnează -1 și configurează I<errno> pentru a indica "
"eroarea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ptr> points outside the address space."
msgstr "I<ptr> indică în afara spațiului de adrese."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<ptr> is 0, or I<func> is 1 and I<bytecount> is not equal to the size of "
"the structure I<user_desc>, or I<func> is 1 or 0x11 and the new LDT entry "
"has invalid values."
msgstr ""
"I<ptr> este 0, sau I<func> este 1 și I<bytecount> nu este egal cu "
"dimensiunea structurii I<user_desc>, sau I<func> este 1 sau 0x11 și noua "
"intrare LDT are valori nevalide."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<func> is neither 0, 1, 2, nor 0x11."
msgstr "I<func> nu este nici 0, 1, 2, nici 0x11."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modify_ldt>() should not be used for thread-local storage, as it slows "
"down context switches and only supports a limited number of threads. "
"Threading libraries should use B<set_thread_area>(2) or B<arch_prctl>(2) "
"instead, except on extremely old kernels that do not support those system "
"calls."
msgstr ""
"B<modify_ldt>() nu ar trebui să fie utilizat pentru stocarea locală a "
"firelor, deoarece încetinește comutarea contextelor și nu acceptă decât un "
"număr limitat de fire. Bibliotecile de creare de fire de execuție "
"(threading) ar trebui să utilizeze în schimb B<set_thread_area>(2) sau "
"B<arch_prctl>(2), cu excepția nucleelor extrem de vechi care nu acceptă "
"aceste apeluri de sistem."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The normal use for B<modify_ldt>() is to run legacy 16-bit or segmented 32-"
"bit code. Not all kernels allow 16-bit segments to be installed, however."
msgstr ""
"În mod normal, B<modify_ldt>() este utilizat pentru a rula cod vechi pe 16 "
"biți sau cod segmentat pe 32 de biți. Cu toate acestea, nu toate nucleele "
"permit instalarea segmentelor pe 16 biți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Even on 64-bit kernels, B<modify_ldt>() cannot be used to create a long "
"mode (i.e., 64-bit) code segment. The undocumented field \"lm\" in "
"I<user_desc> is not useful, and, despite its name, does not result in a long "
"mode segment."
msgstr ""
"Chiar și în cazul nucleelor pe 64 de biți, B<modify_ldt>() nu poate fi "
"utilizat pentru a crea un segment de cod în modul lung (adică pe 64 de "
"biți). Câmpul nedocumentat „lm” din I<user_desc> nu este util și, în ciuda "
"numelui său, nu are ca rezultat un segment în modul lung."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. commit e30ab185c490e9a9381385529e0fd32f0a399495
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On 64-bit kernels before Linux 3.19, setting the \"lm\" bit in I<user_desc> "
"prevents the descriptor from being considered empty. Keep in mind that the "
"\"lm\" bit does not exist in the 32-bit headers, but these buggy kernels "
"will still notice the bit even when set in a 32-bit process."
msgstr ""
"În nucleele pe 64 de biți înainte de Linux 3.19, activarea bitului „lm” în "
"I<user_desc> împiedică ca descriptorul să fie considerat gol. Rețineți că "
"bitul „lm” nu există în antetele pe 32 de biți, dar aceste nuclee cu erori "
"vor observa totuși bitul chiar și atunci când este activat într-un proces pe "
"32 de biți."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<arch_prctl>(2), B<set_thread_area>(2), B<vm86>(2)"
msgstr "B<arch_prctl>(2), B<set_thread_area>(2), B<vm86>(2)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-11-10"
msgstr "10 noiembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This call is Linux-specific and should not be used in programs intended to "
"be portable."
msgstr ""
"Acest apel este specific pentru Linux și nu ar trebui să fie utilizat în "
"programele destinate a fi portabile."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|