1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nanosleep"
msgstr "nanosleep"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nanosleep - high-resolution sleep"
msgstr "nanosleep - somn de înaltă rezoluție"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int nanosleep(const struct timespec *>I<req>B<,>\n"
"B< struct timespec *_Nullable >I<rem>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int nanosleep(const struct timespec *>I<req>B<,>\n"
"B< struct timespec *_Nullable >I<rem>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nanosleep>():"
msgstr "B<nanosleep>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nanosleep>() suspends the execution of the calling thread until either at "
"least the time specified in I<*req> has elapsed, or the delivery of a signal "
"that triggers the invocation of a handler in the calling thread or that "
"terminates the process."
msgstr ""
"B<nanosleep>() suspendă execuția firului apelant până când se scurge cel "
"puțin timpul specificat în I<*req> sau până la livrarea unui semnal care "
"declanșează invocarea unui gestionar în firul apelant sau care termină "
"procesul."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the call is interrupted by a signal handler, B<nanosleep>() returns -1, "
"sets I<errno> to B<EINTR>, and writes the remaining time into the structure "
"pointed to by I<rem> unless I<rem> is NULL. The value of I<*rem> can then "
"be used to call B<nanosleep>() again and complete the specified pause (but "
"see NOTES)."
msgstr ""
"În cazul în care apelul este întrerupt de un gestionar de semnal, "
"B<nanosleep>() returnează -1, stabilește I<errno> la B<EINTR> și scrie "
"timpul rămas în structura indicată de I<rem>, cu excepția cazului în care "
"I<rem> este NULL. Valoarea lui I<*rem> poate fi apoi utilizată pentru a "
"apela din nou B<nanosleep>() și pentru a finaliza pauza specificată (dar "
"vedeți secțiunea NOTE)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<timespec>(3) structure is used to specify intervals of time with "
"nanosecond precision."
msgstr ""
"Structura B<timespec>(3) este utilizată pentru a specifica intervale de timp "
"cu o precizie de o nanosecundă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The value of the nanoseconds field must be in the range [0, 999999999]."
msgstr ""
"Valoarea câmpului nanosecunde trebuie să fie cuprinsă în intervalul [0, "
"999999999]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compared to B<sleep>(3) and B<usleep>(3), B<nanosleep>() has the following "
"advantages: it provides a higher resolution for specifying the sleep "
"interval; POSIX.1 explicitly specifies that it does not interact with "
"signals; and it makes the task of resuming a sleep that has been interrupted "
"by a signal handler easier."
msgstr ""
"În comparație cu B<sleep>(3) și B<usleep>(3), B<nanosleep>() are următoarele "
"avantaje: oferă o rezoluție mai mare pentru specificarea intervalului de "
"somn; POSIX.1 specifică în mod explicit că nu interacționează cu semnalele; "
"și facilitează sarcina de reluare a unui somn care a fost întrerupt de un "
"gestionar de semnal."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On successfully sleeping for the requested interval, B<nanosleep>() returns "
"0. If the call is interrupted by a signal handler or encounters an error, "
"then it returns -1, with I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
"În cazul în care se reușește să doarmă pentru intervalul de timp solicitat, "
"B<nanosleep>() returnează 0. Dacă apelul este întrerupt de un gestionar de "
"semnal sau întâmpină o eroare, atunci returnează -1, cu I<errno> configurată "
"pentru a indica eroarea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Problem with copying information from user space."
msgstr "Problemă cu copierea informațiilor din spațiul utilizatorului."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pause has been interrupted by a signal that was delivered to the thread "
"(see B<signal>(7)). The remaining sleep time has been written into I<*rem> "
"so that the thread can easily call B<nanosleep>() again and continue with "
"the pause."
msgstr ""
"Pauza a fost întreruptă de un semnal care a fost transmis firului (a se "
"vedea B<signal>(7)). Timpul de somn rămas a fost scris în I<*rem>, astfel "
"încât firul să poată apela din nou cu ușurință B<nanosleep>() și să continue "
"cu pauza."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value in the I<tv_nsec> field was not in the range [0, 999999999] or "
"I<tv_sec> was negative."
msgstr ""
"Valoarea din câmpul I<tv_nsec> nu era cuprinsă în intervalul [0, 999999999] "
"sau I<tv_sec> era negativă."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. See also http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/696854/
#. Subject: nanosleep() uses CLOCK_MONOTONIC, should be CLOCK_REALTIME?
#. Date: 2008-06-22 07:35:41 GMT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 specifies that B<nanosleep>() should measure time against the "
"B<CLOCK_REALTIME> clock. However, Linux measures the time using the "
"B<CLOCK_MONOTONIC> clock. This probably does not matter, since the POSIX.1 "
"specification for B<clock_settime>(2) says that discontinuous changes in "
"B<CLOCK_REALTIME> should not affect B<nanosleep>():"
msgstr ""
"POSIX.1 specifică faptul că B<nanosleep>() trebuie să măsoare timpul în "
"raport cu ceasul B<CLOCK_REALTIME>. Cu toate acestea, Linux măsoară timpul "
"folosind ceasul B<CLOCK_MONOTONIC>. Probabil că acest lucru nu contează, "
"deoarece specificația POSIX.1 pentru B<clock_settime>(2) spune că "
"modificările discontinue în B<CLOCK_REALTIME> nu ar trebui să afecteze "
"B<nanosleep>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting the value of the B<CLOCK_REALTIME> clock via B<clock_settime>(2) "
"shall have no effect on threads that are blocked waiting for a relative time "
"service based upon this clock, including the B<nanosleep>() function; ... "
"Consequently, these time services shall expire when the requested relative "
"interval elapses, independently of the new or old value of the clock."
msgstr ""
"Fixarea valorii ceasului B<CLOCK_REALTIME> prin B<clock_settime>(2) nu are "
"niciun efect asupra firelor care sunt blocate în așteptarea unui serviciu de "
"timp relativ bazat pe acest ceas, inclusiv asupra funcției "
"B<nanosleep>(); ... În consecință, aceste servicii de timp expiră atunci "
"când se scurge intervalul relativ solicitat, indiferent de valoarea nouă sau "
"veche a ceasului."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to support applications requiring much more precise pauses (e.g., "
"in order to control some time-critical hardware), B<nanosleep>() would "
"handle pauses of up to 2 milliseconds by busy waiting with microsecond "
"precision when called from a thread scheduled under a real-time policy like "
"B<SCHED_FIFO> or B<SCHED_RR>. This special extension was removed in Linux "
"2.5.39, and is thus not available in Linux 2.6.0 and later kernels."
msgstr ""
"Pentru a sprijini aplicațiile care necesită pauze mult mai precise (de "
"exemplu, pentru a controla anumite echipamente hardware cu timp critic), "
"B<nanosleep>() ar putea gestiona pauze de până la 2 milisecunde prin "
"așteptare ocupată cu precizie de microsecunde atunci când este apelat de un "
"fir programat conform unei politici de timp real precum B<SCHED_FIFO> sau "
"B<SCHED_RR>. Această extensie specială a fost eliminată în Linux 2.5.39 și, "
"prin urmare, nu este disponibilă în Linux 2.6.0 și în nucleele ulterioare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the interval specified in I<req> is not an exact multiple of the "
"granularity underlying clock (see B<time>(7)), then the interval will be "
"rounded up to the next multiple. Furthermore, after the sleep completes, "
"there may still be a delay before the CPU becomes free to once again execute "
"the calling thread."
msgstr ""
"În cazul în care intervalul specificat în I<req> nu este un multiplu exact "
"al granularității (fineții) ceasului de bază (a se vedea B<time>(7)), atunci "
"intervalul va fi rotunjit la următorul multiplu. În plus, după ce se termină "
"somnul, este posibil să mai existe o întârziere până când CPU devine liber "
"pentru a executa din nou firul de apelare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fact that B<nanosleep>() sleeps for a relative interval can be "
"problematic if the call is repeatedly restarted after being interrupted by "
"signals, since the time between the interruptions and restarts of the call "
"will lead to drift in the time when the sleep finally completes. This "
"problem can be avoided by using B<clock_nanosleep>(2) with an absolute time "
"value."
msgstr ""
"Faptul că B<nanosleep>() doarme pentru un interval relativ poate fi "
"problematic dacă apelul este reluat în mod repetat după ce a fost întrerupt "
"de semnale, deoarece timpul dintre întreruperi și reluarea apelului va duce "
"la o derivă în momentul în care somnul se termină în cele din urmă. Această "
"problemă poate fi evitată prin utilizarea B<clock_nanosleep>(2) cu o valoare "
"absolută a timpului."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a program that catches signals and uses B<nanosleep>() receives signals "
"at a very high rate, then scheduling delays and rounding errors in the "
"kernel's calculation of the sleep interval and the returned I<remain> value "
"mean that the I<remain> value may steadily I<increase> on successive "
"restarts of the B<nanosleep>() call. To avoid such problems, use "
"B<clock_nanosleep>(2) with the B<TIMER_ABSTIME> flag to sleep to an "
"absolute deadline."
msgstr ""
"Dacă un program care captează semnale și utilizează B<nanosleep>() primește "
"semnale la o rată foarte mare, atunci întârzierile de programare și erorile "
"de rotunjire în calcularea de către nucleu a intervalului de somn și a "
"valorii I<remain> returnate înseamnă că valoarea I<remain> poate I<crește> "
"constant la reporniri succesive ale apelului B<nanosleep>(). Pentru a evita "
"astfel de probleme, utilizați B<clock_nanosleep>(2) cu fanionul "
"B<TIMER_ABSTIME> pentru a dormi la un termen limită absolut."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.4, if B<nanosleep>() is stopped by a signal (e.g., B<SIGTSTP>), "
"then the call fails with the error B<EINTR> after the thread is resumed by a "
"B<SIGCONT> signal. If the system call is subsequently restarted, then the "
"time that the thread spent in the stopped state is I<not> counted against "
"the sleep interval. This problem is fixed in Linux 2.6.0 and later kernels."
msgstr ""
"În Linux 2.4, dacă B<nanosleep>() este oprit de un semnal (de exemplu, "
"B<SIGTSTP>), atunci apelul eșuează cu eroarea B<EINTR> după ce firul este "
"reluat de un semnal B<SIGCONT>. Dacă apelul de sistem este repornit "
"ulterior, atunci timpul pe care firul l-a petrecut în starea de oprire I<nu> "
"este contabilizat în intervalul de așteptare. Această problemă este "
"rezolvată în Linux 2.6.0 și în nucleele ulterioare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
"B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<timespec>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
msgstr ""
"B<clock_nanosleep>(2), B<restart_syscall>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
"B<timer_create>(2), B<sleep>(3), B<timespec>(3), B<usleep>(3), B<time>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-12"
msgstr "12 februarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Old behavior"
msgstr "Comportament învechit"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|