1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "subpage_prot"
msgstr "subpage_prot"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "subpage_prot - define a subpage protection for an address range"
msgstr ""
"subpage_prot - definește o protecție de subpagină pentru un interval de "
"adrese"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definirea constantelor B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int syscall(SYS_subpage_prot, unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
"B< uint32_t *>I<map>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int syscall(SYS_subpage_prot, unsigned long >I<addr>B<, unsigned long >I<len>B<,>\n"
"B< uint32_t *>I<map>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<subpage_prot>(), necessitating the "
"use of B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Notă>: glibc nu oferă nici o funcție de învăluire pentru "
"B<subpage_prot>(), fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The PowerPC-specific B<subpage_prot>() system call provides the facility to "
"control the access permissions on individual 4\\ kB subpages on systems "
"configured with a page size of 64\\ kB."
msgstr ""
"Apelul de sistem specific PowerPC B<subpage_prot>() oferă posibilitatea de a "
"controla permisiunile de acces pe subpagini individuale de 4 ko pe sistemele "
"configurate cu o dimensiune a paginii de 64 ko."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The protection map is applied to the memory pages in the region starting at "
"I<addr> and continuing for I<len> bytes. Both of these arguments must be "
"aligned to a 64-kB boundary."
msgstr ""
"Harta de protecție se aplică paginilor de memorie din regiune începând de la "
"I<addr> și continuând cu I<len> octeți. Ambele argumente trebuie să fie "
"aliniate la o limită de 64 ko."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The protection map is specified in the buffer pointed to by I<map>. The map "
"has 2 bits per 4\\ kB subpage; thus each 32-bit word specifies the "
"protections of 16 4\\ kB subpages inside a 64\\ kB page (so, the number of "
"32-bit words pointed to by I<map> should equate to the number of 64-kB pages "
"specified by I<len>). Each 2-bit field in the protection map is either 0 to "
"allow any access, 1 to prevent writes, or 2 or 3 to prevent all accesses."
msgstr ""
"Harta de protecție este specificată în memoria tampon indicată de I<map>. "
"Harta are 2 biți pentru fiecare subpagină de 4ko; astfel, fiecare cuvânt de "
"32 de biți specifică protecțiile a 16 subpagini de 4ko în interiorul unei "
"pagini de 64ko (astfel, numărul de cuvinte de 32 de biți indicate de I<map> "
"ar trebui să fie egal cu numărul de pagini de 64ko specificate de I<len>). "
"Fiecare câmp de 2 biți din harta de protecție este fie 0 pentru a permite "
"orice acces, fie 1 pentru a împiedica scrierea, fie 2 sau 3 pentru a "
"împiedica toate accesele."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<subpage_prot>() returns 0. Otherwise, one of the error codes "
"specified below is returned."
msgstr ""
"În caz de succes, B<subpage_prot>() returnează 0. În caz contrar, se "
"returnează unul dintre codurile de eroare specificate mai jos."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The buffer referred to by I<map> is not accessible."
msgstr "Memoria tampon la care face referire I<map> nu este accesibilă."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<addr> or I<len> arguments are incorrect. Both of these arguments must "
"be aligned to a multiple of the system page size, and they must not refer to "
"a region outside of the address space of the process or to a region that "
"consists of huge pages."
msgstr ""
"Argumentele I<addr> sau I<len> sunt incorecte. Ambele argumente trebuie să "
"fie aliniate la un multiplu al dimensiunii paginii de sistem și nu trebuie "
"să se refere la o regiune din afara spațiului de adrese al procesului sau la "
"o regiune care constă din pagini uriașe."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Out of memory."
msgstr "Memorie insuficientă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.25 (PowerPC)."
msgstr "Linux 2.6.25 (PowerPC)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system call is provided only if the kernel is configured with "
"B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>."
msgstr ""
"Apelul de sistem este furnizat numai în cazul în care nucleul este "
"configurat cu B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normal page protections (at the 64-kB page level) also apply; the subpage "
"protection mechanism is an additional constraint, so putting 0 in a 2-bit "
"field won't allow writes to a page that is otherwise write-protected."
msgstr ""
"Se aplică, de asemenea, protecțiile normale ale paginilor (la nivelul "
"paginii de 64 ko); mecanismul de protecție a subpaginilor este o "
"constrângere suplimentară, astfel încât dacă se pune 0 într-un câmp de 2 "
"biți nu se va permite scrierea pe o pagină care este altfel protejată la "
"scriere."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Rationale"
msgstr "Justificare"
#. In the initial implementation, it was the case that:
#. In fact the whole process is switched to use 4 kB hardware pages when the
#. subpage_prot system call is used, but this could be improved in future
#. to switch only the affected segments.
#. But Paul Mackerass says (Oct 2010): I'm pretty sure we now only switch
#. the affected segment, not the whole process.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This system call is provided to assist writing emulators that operate using "
"64-kB pages on PowerPC systems. When emulating systems such as x86, which "
"uses a smaller page size, the emulator can no longer use the memory-"
"management unit (MMU) and normal system calls for controlling page "
"protections. (The emulator could emulate the MMU by checking and possibly "
"remapping the address for each memory access in software, but that is "
"slow.) The idea is that the emulator supplies an array of protection masks "
"to apply to a specified range of virtual addresses. These masks are applied "
"at the level where hardware page-table entries (PTEs) are inserted into the "
"hardware page table based on the Linux PTEs, so the Linux PTEs are not "
"affected. Implicit in this is that the regions of the address space that "
"are protected are switched to use 4-kB hardware pages rather than 64-kB "
"hardware pages (on machines with hardware 64-kB page support)."
msgstr ""
"Acest apel de sistem este furnizat pentru a ajuta la scrierea emulatoarelor "
"care operează folosind pagini de 64 ko pe sistemele PowerPC. Atunci când se "
"emulează sisteme precum x86, care utilizează o dimensiune mai mică a "
"paginilor, emulatorul nu mai poate utiliza unitatea de gestionare a memoriei "
"(MMU) și apelurile de sistem normale pentru a controla protecția paginilor. "
"(Emulatorul ar putea emula MMU prin verificarea și eventual realocarea "
"adresei pentru fiecare acces la memorie în software, dar acest lucru este "
"lent). Ideea este că emulatorul furnizează o serie de măști de protecție "
"care se aplică unui interval specificat de adrese virtuale. Aceste măști "
"sunt aplicate la nivelul la care intrările în tabelul de pagini hardware "
"(PTE) sunt inserate în tabelul de pagini hardware pe baza PTE-urilor Linux, "
"astfel încât PTE-urile Linux nu sunt afectate. Implicit, regiunile "
"spațiului de adrese care sunt protejate sunt comutate pentru a utiliza "
"pagini hardware de 4 ko în loc de pagini hardware de 64 ko (pe mașinile cu "
"suport hardware pentru pagini de 64 ko)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
msgstr "B<mprotect>(2), B<syscall>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> in the Linux kernel source "
"tree"
msgstr ""
"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> în arborele sursă al "
"nucleului Linux"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This system call is provided on the PowerPC architecture since Linux "
"2.6.25. The system call is provided only if the kernel is configured with "
"B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>. No library support is provided."
msgstr ""
"Acest apel de sistem este furnizat pe arhitectura PowerPC începând cu Linux "
"2.6.25. Apelul de sistem este furnizat numai dacă nucleul este configurat "
"cu B<CONFIG_PPC_64K_PAGES>. Nu se oferă suport pentru biblioteci."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This system call is Linux-specific."
msgstr "Acest apel de sistem este specific pentru Linux."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|