1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "des_crypt"
msgstr "des_crypt"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - fast DES "
"encryption"
msgstr ""
"des_crypt, ecb_crypt, cbc_crypt, des_setparity, DES_FAILED - criptare DES "
"rapidă"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. Sun version
#. .B #include <des_crypt.h>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>rpc/des_crypt.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]] int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<[[deprecated]] int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<,>\n"
"B< char *>I<ivec>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[depreciat]] int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<[[depreciat]] int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<],>\n"
"B< unsigned int >I<datalen>B<, unsigned int >I<mode>B<,>\n"
"B< char *>I<ivec>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
msgstr "B<[[depreciat]] void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
msgstr "B<[[depreciat]] int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ecb_crypt>() and B<cbc_crypt>() implement the NBS DES (Data Encryption "
"Standard). These routines are faster and more general purpose than "
"B<crypt>(3). They also are able to utilize DES hardware if it is "
"available. B<ecb_crypt>() encrypts in ECB (Electronic Code Book) mode, "
"which encrypts blocks of data independently. B<cbc_crypt>() encrypts in "
"CBC (Cipher Block Chaining) mode, which chains together successive blocks. "
"CBC mode protects against insertions, deletions, and substitutions of "
"blocks. Also, regularities in the clear text will not appear in the cipher "
"text."
msgstr ""
"B<ecb_crypt>() și B<cbc_crypt>() implementează NBS DES („Data Encryption "
"Standard”, Standardul de criptare a datelor). Aceste rutine sunt mai rapide "
"și mai generaliste decât B<crypt>(3). De asemenea, acestea pot utiliza un "
"dispozitiv electronic DES, dacă acesta este disponibil. B<ecb_crypt>() "
"criptează în modul ECB („Electronic Code Book”, Carte de coduri "
"electronice), care criptează blocuri de date în mod independent. "
"B<cbc_crypt>() criptează în modul CBC („Cipher Block Chaining”, Înlănțuirea "
"blocurilor de cifrare), care înlănțuie blocuri succesive. Modul CBC "
"protejează împotriva inserțiilor, ștergerilor și substituirilor de blocuri. "
"De asemenea, regularitățile din textul clar nu vor apărea în textul cifrat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is how to use these routines. The first argument, I<key>, is the 8-"
"byte encryption key with parity. To set the key's parity, which for DES is "
"in the low bit of each byte, use B<des_setparity>(). The second argument, "
"I<data>, contains the data to be encrypted or decrypted. The third "
"argument, I<datalen>, is the length in bytes of I<data>, which must be a "
"multiple of 8. The fourth argument, I<mode>, is formed by ORing together "
"some things. For the encryption direction OR in either B<DES_ENCRYPT> or "
"B<DES_DECRYPT>. For software versus hardware encryption, OR in either "
"B<DES_HW> or B<DES_SW>. If B<DES_HW> is specified, and there is no "
"hardware, then the encryption is performed in software and the routine "
"returns B<DESERR_NOHWDEVICE>. For B<cbc_crypt>(), the argument I<ivec> is "
"the 8-byte initialization vector for the chaining. It is updated to the "
"next initialization vector upon return."
msgstr ""
"Iată cum se utilizează aceste rutine. Primul argument, I<key>, este cheia de "
"criptare de 8 octeți cu paritate. Pentru a ajusta paritatea cheii, care în "
"cazul DES se află în bitul inferior al fiecărui octet, utilizați "
"B<des_setparity>(). Al doilea argument, I<data>, conține datele care urmează "
"să fie criptate sau decriptate. Al treilea argument, I<datalen>, este "
"lungimea în octeți a lui I<data>, care trebuie să fie un multiplu de 8. Al "
"patrulea argument, I<mode>, este format prin combinarea cu ajutorul lui OR a "
"unor lucruri. Pentru direcția de criptare OR în B<DES_ENCRYPT> sau "
"B<DES_DECRYPT>. Pentru criptare software versus criptare hardware, OR "
"trebuie să fie, fie în B<DES_HW>, fie în B<DES_SW>. Dacă este specificat "
"B<DES_HW> și nu există hardware, atunci criptarea este efectuată în "
"software, iar rutina returnează B<DESERR_NOHWDEVICE>. Pentru B<cbc_crypt>(), "
"argumentul I<ivec> este vectorul de inițializare de 8 octeți pentru "
"înlănțuire. Acesta este actualizat cu următorul vector de inițializare la "
"returnare."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_NONE>"
msgstr "B<DESERR_NONE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No error."
msgstr "Nicio eroare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_NOHWDEVICE>"
msgstr "B<DESERR_NOHWDEVICE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Encryption succeeded, but done in software instead of the requested hardware."
msgstr ""
"Criptarea a reușit, dar a fost realizată prin software în loc de "
"dispozitivul/componenta electronică solicitată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_HWERROR>"
msgstr "B<DESERR_HWERROR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An error occurred in the hardware or driver."
msgstr ""
"A apărut o eroare în dispozitivul/componenta electronică sau în controlorul "
"acestuia/acesteia."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<DESERR_BADPARAM>"
msgstr "B<DESERR_BADPARAM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bad argument to routine."
msgstr "Argument greșit pentru rutină."
#. .BR DES_FAILED
#. .BR ( stat )
#. So far the Sun page
#. Some additions - aeb
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Given a result status I<stat>, the macro B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> is false "
"only for the first two statuses."
msgstr ""
"Având în vedere un rezultat de stare I<stat>, macrocomanda "
"B<DES_FAILED(>I<stat>B<)> este falsă doar pentru primele două stări."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ecb_crypt>(),\n"
"B<cbc_crypt>(),\n"
"B<des_setparity>()"
msgstr ""
"B<ecb_crypt>(),\n"
"B<cbc_crypt>(),\n"
"B<des_setparity>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Niciunul."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.3BSD. glibc 2.1. Removed in glibc 2.28."
msgstr "4.3BSD. glibc 2.1. Eliminată în glibc 2.28."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered "
"secure, these functions were removed. Applications should switch to a "
"modern cryptography library, such as B<libgcrypt>."
msgstr ""
"Deoarece acestea utilizează cifrul bloc DES, care nu mai este considerat "
"sigur, aceste funcții au fost eliminate. Aplicațiile ar trebui să treacă la "
"o bibliotecă de criptografie modernă, cum ar fi B<libgcrypt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
msgstr "B<des>(1), B<crypt>(3), B<xcrypt>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int ecb_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<mode>B<);>\n"
"B<int cbc_crypt(char *>I<key>B<, char >I<data>B<[.>I<datalen>B<], unsigned int >I<datalen>B<,>\n"
"B< unsigned int >I<mode>B<, char *>I<ivec>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
msgstr "B<void des_setparity(char *>I<key>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
msgstr "B<int DES_FAILED(int >I<status>B<);>\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions were added in glibc 2.1."
msgstr "Aceste funcții au fost adăugate în glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Because they employ the DES block cipher, which is no longer considered "
"secure, B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>(), and "
"B<des_setparity>() were removed in glibc 2.28. Applications should switch "
"to a modern cryptography library, such as B<libgcrypt>."
msgstr ""
"Deoarece utilizează cifrul bloc DES, care nu mai este considerat sigur, "
"B<ecb_crypt>(), B<ecb_crypt>(), B<crypt_r>() și B<des_setparity>() au fost "
"eliminate în glibc 2.28. Aplicațiile ar trebui să treacă la o bibliotecă de "
"criptografie modernă, cum ar fi B<libgcrypt>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "4.3BSD. Not in POSIX.1."
msgstr "4.3BSD. Nu există în POSIX.1."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"
|