summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/dlsym.3.po
blob: 03fde5ecb499c817dd2e687cabdf4d4d6b993999 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlsym"
msgstr "dlsym"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"dlsym, dlvsym - obtain address of a symbol in a shared object or executable"
msgstr ""
"dlsym, dlvsym - obține adresa unui simbol dintr-un obiect partajat sau "
"executabil"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Dynamic linking library (I<libdl>, I<-ldl>)"
msgstr "Bibliotecă de legături dinamice (I<libdl>, I<-ldl>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void *dlsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<);>\n"
msgstr "B<void *dlsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *dlvsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<,>\n"
"B<             const char *restrict >I<version>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void *dlvsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<,>\n"
"B<             const char *restrict >I<version>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic loaded shared "
"object returned by B<dlopen>(3)  along with a null-terminated symbol name, "
"and returns the address where that symbol is loaded into memory.  If the "
"symbol is not found, in the specified object or any of the shared objects "
"that were automatically loaded by B<dlopen>(3)  when that object was loaded, "
"B<dlsym>()  returns NULL.  (The search performed by B<dlsym>()  is breadth "
"first through the dependency tree of these shared objects.)"
msgstr ""
"Funcția B<dlsym>() primește un gestionar, „handle” al unui obiect partajat "
"încărcat dinamic returnat de B<dlopen>(3) împreună cu un nume de simbol cu "
"terminație nulă și returnează adresa la care simbolul respectiv este "
"încărcat în memorie. În cazul în care simbolul nu este găsit în obiectul "
"specificat sau în oricare dintre obiectele partajate care au fost încărcate "
"automat de B<dlopen>(3) la încărcarea obiectului respectiv, B<dlsym>() "
"returnează NULL; (căutarea efectuată de B<dlsym>() se face în primul rând pe "
"lățime prin arborele de dependență al acestor obiecte partajate)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In unusual cases (see NOTES) the value of the symbol could actually be "
"NULL.  Therefore, a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an "
"error.  The correct way to distinguish an error from a symbol whose value is "
"NULL is to call B<dlerror>(3)  to clear any old error conditions, then call "
"B<dlsym>(), and then call B<dlerror>(3)  again, saving its return value into "
"a variable, and check whether this saved value is not NULL."
msgstr ""
"În cazuri neobișnuite (a se vedea NOTE), valoarea simbolului poate fi de "
"fapt NULL.  Prin urmare, o returnare NULL de la B<dlsym>() nu trebuie "
"neapărat să indice o eroare.  Modul corect de a distinge o eroare de un "
"simbol a cărui valoare este NULL este să se apeleze B<dlerror>(3) pentru a "
"șterge orice condiții de eroare vechi, apoi să se apeleze B<dlsym>() și apoi "
"să se apeleze din nou B<dlerror>(3), salvând valoarea de întoarcere a "
"acestuia într-o variabilă și să se verifice dacă această valoare salvată nu "
"este NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are two special pseudo-handles that may be specified in I<handle>:"
msgstr ""
"Există doi pseudo-gestionari speciali care pot fi specificați în I<handle>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_DEFAULT>"
msgstr "B<RTLD_DEFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find the first occurrence of the desired symbol using the default shared "
"object search order.  The search will include global symbols in the "
"executable and its dependencies, as well as symbols in shared objects that "
"were dynamically loaded with the B<RTLD_GLOBAL> flag."
msgstr ""
"Găsește prima apariție a simbolului dorit utilizând ordinea implicită de "
"căutare a obiectelor partajate.  Căutarea va include simbolurile globale din "
"executabil și din dependențele sale, precum și simbolurile din obiectele "
"partajate care au fost încărcate dinamic cu fanionul B<RTLD_GLOBAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NEXT>"
msgstr "B<RTLD_NEXT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find the next occurrence of the desired symbol in the search order after the "
"current object.  This allows one to provide a wrapper around a function in "
"another shared object, so that, for example, the definition of a function in "
"a preloaded shared object (see B<LD_PRELOAD> in B<ld.so>(8))  can find and "
"invoke the \"real\" function provided in another shared object (or for that "
"matter, the \"next\" definition of the function in cases where there are "
"multiple layers of preloading)."
msgstr ""
"Găsește următoarea apariție a simbolului dorit în ordinea de căutare după "
"obiectul curent. Acest lucru permite să se furnizeze o învăluire în jurul "
"unei funcții dintr-un alt obiect partajat, astfel încât, de exemplu, "
"definiția unei funcții dintr-un obiect partajat preîncărcat (a se vedea "
"B<LD_PRELOAD> în B<ld.so>(8)) să poată găsi și invoca funcția „reală” "
"furnizată într-un alt obiect partajat (sau, de asemenea, „următoarea” "
"definiție a funcției în cazurile în care există mai multe niveluri de "
"preîncărcare)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the "
"definitions of B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> from I<E<lt>dlfcn.hE<gt>>."
msgstr ""
"Macroul de testare a caracteristicii B<_GNU_SOURCE> trebuie să fie definit "
"pentru a obține definițiile B<RTLD_DEFAULT> și B<RTLD_NEXT> din I<E<lt>dlfcn."
"hE<gt>>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlvsym>()  does the same as B<dlsym>()  but takes a version "
"string as an additional argument."
msgstr ""
"Funcția B<dlvsym>() face același lucru ca B<dlsym>(), dar primește un șir de "
"versiuni ca argument suplimentar."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return the address associated with I<symbol>.  "
"On failure, they return NULL; the cause of the error can be diagnosed using "
"B<dlerror>(3)."
msgstr ""
"În caz de succes, aceste funcții returnează adresa asociată cu I<symbol>.  "
"În caz de eșec, acestea returnează NULL; cauza erorii poate fi diagnosticată "
"cu ajutorul B<dlerror>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<dlsym>(),\n"
"B<dlvsym>()"
msgstr ""
"B<dlsym>(),\n"
"B<dlvsym>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlsym>()"
msgstr "B<dlsym>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlvsym>()"
msgstr "B<dlvsym>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1."
msgstr "glibc 2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are several scenarios when the address of a global symbol is NULL.  "
"For example, a symbol can be placed at zero address by the linker, via a "
"linker script or with I<--defsym> command-line option.  Undefined weak "
"symbols also have NULL value.  Finally, the symbol value may be the result "
"of a GNU indirect function (IFUNC) resolver function that returns NULL as "
"the resolved value.  In the latter case, B<dlsym>()  also returns NULL "
"without error.  However, in the former two cases, the behavior of GNU "
"dynamic linker is inconsistent: relocation processing succeeds and the "
"symbol can be observed to have NULL value, but B<dlsym>()  fails and "
"B<dlerror>()  indicates a lookup error."
msgstr ""
"Există mai multe scenarii în care adresa unui simbol global este NULL. De "
"exemplu, un simbol poate fi plasat la adresa zero de către editorul de "
"legături, prin intermediul unui script al editorului de legături sau cu "
"ajutorul opțiunii din linia de comandă I<--defsym>. Simbolurile slabe „weak” "
"nedefinite au, de asemenea, valoarea NULL. În cele din urmă, valoarea "
"simbolului poate fi rezultatul unei funcții de rezolvare a unei funcții "
"indirecte GNU (IFUNC) care returnează NULL ca valoare rezolvată. În acest "
"din urmă caz, B<dlsym>() returnează, de asemenea, NULL fără eroare. Cu toate "
"acestea, în primele două cazuri, comportamentul editorului de legături "
"dinamice GNU este inconsecvent: procesarea realocării reușește și se poate "
"observa că simbolul are valoarea NULL, dar B<dlsym>() eșuează și "
"B<dlerror>() indică o eroare de căutare."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Istoric"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dlsym>()  function is part of the dlopen API, derived from SunOS.  "
"That system does not have B<dlvsym>()."
msgstr ""
"Funcția B<dlsym>() face parte din API dlopen, derivată din SunOS.  Acest "
"sistem nu dispune de B<dlvsym>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<dlopen>(3)."
msgstr "A se vedea B<dlopen>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), "
"B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)"
msgstr ""
"B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), "
"B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-07"
msgstr "7 ianuarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<dlsym>()  is present in glibc 2.0 and later.  B<dlvsym>()  first appeared "
"in glibc 2.1."
msgstr ""
"B<dlsym>() este prezentă în glibc 2.0 și versiunile ulterioare.  B<dlvsym>() "
"a apărut pentru prima dată în glibc 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001 describes B<dlsym>().  The B<dlvsym>()  function is a GNU "
"extension."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 descrie B<dlsym>(). Funcția B<dlvsym>() este o extensie GNU."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"