1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fexecve"
msgstr "fexecve"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fexecve - execute program specified via file descriptor"
msgstr ""
"fexecve - execută programul specificat prin intermediul descriptorului de "
"fișier"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
msgstr "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fexecve>():"
msgstr "B<fexecve>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.10:\n"
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
" Before glibc 2.10:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
" Începând cu glibc 2.10\n"
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
" Înainte de glibc 2.10:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fexecve>() performs the same task as B<execve>(2), with the difference "
"that the file to be executed is specified via a file descriptor, I<fd>, "
"rather than via a pathname. The file descriptor I<fd> must be opened read-"
"only (B<O_RDONLY>) or with the B<O_PATH> flag and the caller must have "
"permission to execute the file that it refers to."
msgstr ""
"B<fexecve>() îndeplinește aceeași sarcină ca și B<execve>(2), cu diferența "
"că fișierul care urmează să fie executat este specificat printr-un "
"descriptor de fișier, I<fd>, mai degrabă decât printr-un nume de rută. "
"Descriptorul de fișier I<fd> trebuie să fie deschis numai-pentru-citire "
"(B<O_RDONLY>) sau cu fanionul B<O_PATH>, iar apelantul trebuie să aibă "
"permisiunea de a executa fișierul la care se referă."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful call to B<fexecve>() never returns. On error, the function "
"does return, with a result value of -1, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Un apel reușit la B<fexecve>() nu returnează niciodată. În caz de eroare, "
"funcția returnează, cu o valoare a rezultatului de -1, iar I<errno> este "
"configurată pentru a indica eroarea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Errors are as for B<execve>(2), with the following additions:"
msgstr "Erorile sunt ca pentru B<execve>(2), cu următoarele adăugiri:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fd> is not a valid file descriptor, or I<argv> is NULL, or I<envp> is NULL."
msgstr ""
"I<fd> nu este un descriptor de fișier valid, sau I<argv> este NULL, sau "
"I<envp> este NULL."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The close-on-exec flag is set on I<fd>, and I<fd> refers to a script. See "
"BUGS."
msgstr ""
"Fanionul close-on-exec este activat în I<fd>, iar I<fd> se referă la un "
"script. A se vedea ERORI."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel does not provide the B<execveat>(2) system call, and the I</"
"proc> filesystem could not be accessed."
msgstr ""
"Nucleul nu oferă apelul de sistem B<execveat>(2), și sistemul de fișiere I</"
"proc> nu a putut fi accesat."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fexecve>()"
msgstr "B<fexecve>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.3.2."
msgstr "glibc 2.3.2."
#. glibc commit 43ffc53a352a67672210c9dd4959f6c6b7407e60
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux with glibc versions 2.26 and earlier, B<fexecve>() is implemented "
"using the B<proc>(5) filesystem, so I</proc> needs to be mounted and "
"available at the time of the call. Since glibc 2.27, if the underlying "
"kernel supports the B<execveat>(2) system call, then B<fexecve>() is "
"implemented using that system call, with the benefit that I</proc> does not "
"need to be mounted."
msgstr ""
"În Linux cu versiunile glibc 2.26 și anterioare, B<fexecve>() este "
"implementată utilizând sistemul de fișiere B<proc>(5), astfel încât I</proc> "
"trebuie să fie montat și disponibil în momentul apelului. Începând cu glibc "
"2.27, în cazul în care nucleul subiacent acceptă apelul de sistem "
"B<execveat>(2), atunci B<fexecve>() este implementată utilizând acest apel "
"de sistem, cu avantajul că I</proc> nu trebuie să fie montat."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The idea behind B<fexecve>() is to allow the caller to verify (checksum) "
"the contents of an executable before executing it. Simply opening the file, "
"checksumming the contents, and then doing an B<execve>(2) would not "
"suffice, since, between the two steps, the filename, or a directory prefix "
"of the pathname, could have been exchanged (by, for example, modifying the "
"target of a symbolic link). B<fexecve>() does not mitigate the problem "
"that the I<contents> of a file could be changed between the checksumming and "
"the call to B<fexecve>(); for that, the solution is to ensure that the "
"permissions on the file prevent it from being modified by malicious users."
msgstr ""
"Ideea din spatele B<fexecve>() este de a permite apelantului să verifice "
"(suma de control) conținutul unui executabil înainte de a-l executa. Simpla "
"deschidere a fișierului, verificarea sumei de control a conținutului și apoi "
"efectuarea unui B<execve>(2) nu ar fi suficientă, deoarece, între cele două "
"etape, numele fișierului sau un prefix de director al numelui rutei ar fi "
"putut fi schimbat (de exemplu, prin modificarea țintei unei legături "
"simbolice). B<fexecve>() nu atenuează problema că I<conținutul> unui fișier "
"ar putea fi modificat între verificarea sumei de control și apelul la "
"B<fexecve>(); pentru aceasta, soluția este de a se asigura că permisiunile "
"asupra fișierului împiedică modificarea acestuia de către utilizatorii rău "
"intenționați."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The natural idiom when using B<fexecve>() is to set the close-on-exec flag "
"on I<fd>, so that the file descriptor does not leak through to the program "
"that is executed. This approach is natural for two reasons. First, it "
"prevents file descriptors being consumed unnecessarily. (The executed "
"program normally has no need of a file descriptor that refers to the program "
"itself.) Second, if B<fexecve>() is used recursively, employing the close-"
"on-exec flag prevents the file descriptor exhaustion that would result from "
"the fact that each step in the recursion would cause one more file "
"descriptor to be passed to the new program. (But see BUGS.)"
msgstr ""
"Modul firesc de utilizare a B<fexecve>() este de a activa fanionul „close-on-"
"exec” în I<fd>, astfel încât descriptorul de fișier să nu ajungă la "
"programul care este executat. Această abordare este firească din două "
"motive. În primul rând, previne consumarea inutilă a descriptorilor de "
"fișiere (în mod normal, programul executat nu are nevoie de un descriptor de "
"fișier care se referă la programul însuși). În al doilea rând, în cazul în "
"care B<fexecve>() este utilizată în mod recursiv, utilizarea fanionului "
"„closed-on-exec” previne epuizarea descriptorului de fișier care ar rezulta "
"din faptul că fiecare pas în recursivitate ar face ca încă un descriptor de "
"fișier să fie transmis către noul program (dar vedeți secțiunea Erori)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<fd> refers to a script (i.e., it is an executable text file that names "
"a script interpreter with a first line that begins with the characters I<#!"
">) and the close-on-exec flag has been set for I<fd>, then B<fexecve>() "
"fails with the error B<ENOENT>. This error occurs because, by the time the "
"script interpreter is executed, I<fd> has already been closed because of the "
"close-on-exec flag. Thus, the close-on-exec flag can't be set on I<fd> if "
"it refers to a script, leading to the problems described in NOTES."
msgstr ""
"Dacă I<fd> se referă la un script (adică este un fișier text executabil care "
"numește un interpret de script cu o primă linie care începe cu caracterele "
"I<#!>) și dacă pentru I<fd> a fost activat fanionul „close-on-exec”, atunci "
"B<fexecve>() eșuează cu eroarea B<ENOENT>. Această eroare apare deoarece, "
"în momentul în care este executat interpretul scriptului, I<fd> a fost deja "
"închis din cauza fanionului „close-on-exec”. Astfel, fanionul „close-on-"
"exec” nu poate fi activat în I<fd> dacă acesta se referă la un script, ceea "
"ce duce la problemele descrise în NOTE."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
msgstr "B<execve>(2), B<execveat>(2)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 decembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fexecve>() is implemented since glibc 2.3.2."
msgstr "B<fexecve>() este implementată începând cu glibc 2.3.2."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2008. This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not "
"widely available on other systems. It is specified in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"POSIX.1-2008. Această funcție nu este specificată în POSIX.1-2001 și nu "
"este disponibilă pe scară largă în alte sisteme. Este specificată în "
"POSIX.1-2008."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 iulie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|