summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/lseek64.3.po
blob: 80f72275b8ae844ae3e5a0fb4af9511fe812cdec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek64"
msgstr "lseek64"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lseek64 - reposition 64-bit read/write file offset"
msgstr ""
"lseek64 - repoziționează poziția fișierului de citire/scriere pe 64 de biți"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _LARGEFILE64_SOURCE>     /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _LARGEFILE64_SOURCE>     /* Consultați feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<lseek>()  family of functions reposition the offset of the open file "
"associated with the file descriptor I<fd> to I<offset> bytes relative to the "
"start, current position, or end of the file, when I<whence> has the value "
"B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, respectively."
msgstr ""
"Familia de funcții B<lseek>() repoziționează poziția fișierului deschis "
"asociat descriptorului de fișier I<fd> la I<offset> octeți în raport cu "
"începutul, poziția curentă sau sfârșitul fișierului, atunci când I<whence> "
"are valoarea B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR> sau B<SEEK_END>, respectiv B<SEEK_END>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For more details, return value, and errors, see B<lseek>(2)."
msgstr ""
"Pentru mai multe detalii, valoarea de returnare și erorile de ieșire, a se "
"vedea B<lseek>(2)."

#
#.  For some background details, see:
#.  https://lore.kernel.org/linux-man/CAKgNAkhNSWR3uYhYYaxx74fZfJ3JrpfAAPVrK0AFk_cAOUsbDg@mail.gmail.com/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Four interfaces are available: B<lseek>(), B<lseek64>(), B<llseek>(), and "
"B<_llseek>()."
msgstr ""
"Sunt disponibile patru interfețe: B<lseek>(), B<lseek64>(), B<llseek>() și "
"B<_llseek>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek()"
msgstr "lseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototip:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The C library's B<lseek>()  wrapper function uses the type I<off_t>.  This "
"is a 32-bit signed type on 32-bit architectures, unless one compiles with"
msgstr ""
"Funcția de învăluire B<lseek>() a bibliotecii C utilizează tipul I<off_t>. "
"Acesta este un tip semnat pe 32 de biți pe arhitecturi pe 32 de biți, cu "
"excepția cazului în care se compilează cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
msgstr "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "in which case it is a 64-bit signed type."
msgstr "caz în care este un tip semnat pe 64 de biți."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek64()"
msgstr "lseek64()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<lseek64>()  library function uses a 64-bit type even when I<off_t> is "
"a 32-bit type.  Its prototype (and the type I<off64_t>)  is available only "
"when one compiles with"
msgstr ""
"Funcția de bibliotecă B<lseek64>() utilizează un tip pe 64 de biți chiar și "
"atunci când I<off_t> este un tip pe 32 de biți. Prototipul său (și tipul "
"I<off64_t>) este disponibil numai atunci când se compilează cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
msgstr "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"

#.  in glibc 2.0.94, not in glibc 2.0.6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The function B<lseek64>()  is available since glibc 2.1."
msgstr "Funcția B<lseek64>() este disponibilă începând cu glibc 2.1."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "llseek()"
msgstr "llseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type I<loff_t> is a 64-bit signed type.  The B<llseek>()  library "
"function is available in glibc and works without special defines.  However, "
"the glibc headers do not provide a prototype.  Users should add the above "
"prototype, or something equivalent, to their own source.  When users "
"complained about data loss caused by a miscompilation of B<e2fsck>(8), glibc "
"2.1.3 added the link-time warning"
msgstr ""
"Tipul I<loff_t> este un tip semnat pe 64 de biți. Funcția de bibliotecă "
"B<llseek>() este disponibilă în glibc și funcționează fără definiții "
"speciale. Cu toate acestea, anteturile glibc nu oferă un prototip. "
"Utilizatorii ar trebui să adauge prototipul de mai sus, sau ceva echivalent, "
"în sursa proprie. Atunci când utilizatorii s-au plâns de pierderea de date "
"cauzată de o compilare greșită a B<e2fsck>(8), glibc 2.1.3 a adăugat "
"avertismentul de timp de legătură"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
msgstr ""
"funcția „llseek()” poate fi periculoasă; utilizați în schimb funcția "
"„lseek64()”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This makes this function unusable if one desires a warning-free compilation."
msgstr ""
"Acest lucru face ca această funcție să nu poată fi utilizată dacă se dorește "
"o compilare fără avertismente."

#.  glibc commit 5c5c0dd747070db624c8e2c43691cec854f114ef
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.28, this function symbol is no longer available to newly "
"linked applications."
msgstr ""
"Începând cu glibc 2.28, acest simbol de funcție nu mai este disponibil "
"pentru aplicațiile nou vinculate."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_llseek()"
msgstr "_llseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On 32-bit architectures, this is the system call that is used (by the C "
"library wrapper functions)  to implement all of the above functions.  The "
"prototype is:"
msgstr ""
"Pe arhitecturile pe 32 de biți, acesta este apelul de sistem care este "
"utilizat (de către funcțiile de învăluire ale bibliotecii C) pentru a "
"implementa toate funcțiile de mai sus. Prototipul este:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset_hi>B<, off_t >I<offset_lo>B<,>\n"
"B<            loff_t *>I<result>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset_hi>B<, off_t >I<offset_lo>B<,>\n"
"B<            loff_t *>I<result>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For more details, see B<llseek>(2)."
msgstr "Pentru mai multe detalii, a se vedea B<llseek>(2)."

#
#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"64-bit systems don't need an B<_llseek>()  system call.  Instead, they have "
"an B<lseek>(2)  system call that supports 64-bit file offsets."
msgstr ""
"Sistemele pe 64 de biți nu au nevoie de un apel de sistem B<_llseek>(). În "
"schimb, acestea au un apel de sistem B<lseek>(2) care acceptă poziții de "
"fișiere pe 64 de biți."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lseek64>()"
msgstr "B<lseek64>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lseek64>()  is one of the functions that was specified in the Large File "
"Summit (LFS)  specification that was completed in 1996.  The purpose of the "
"specification was to provide transitional support that allowed applications "
"on 32-bit systems to access files whose size exceeds that which can be "
"represented with a 32-bit I<off_t> type.  As noted above, this symbol is "
"exposed by header files if the B<_LARGEFILE64_SOURCE> feature test macro is "
"defined.  ALternatively, on a 32-bit system, the symbol I<lseek> is aliased "
"to I<lseek64> if the macro B<_FILE_OFFSET_BITS> is defined with the value 64."
msgstr ""
"B<lseek64>() este una dintre funcțiile care au fost specificate în "
"specificația Large File Summit (LFS), finalizată în 1996. Scopul acestei "
"specificații a fost de a oferi un suport tranzitoriu care să permită "
"aplicațiilor de pe sistemele pe 32 de biți să acceseze fișiere a căror "
"dimensiune depășește dimensiunea care poate fi reprezentată cu un tip "
"I<off_t> pe 32 de biți. După cum s-a menționat mai sus, acest simbol este "
"expus de fișierele antet dacă este definită macrocomanda de testare a "
"caracteristicii B<_LARGEFILE64_SOURCE>. Alternativ, pe un sistem pe 32 de "
"biți, simbolul I<lseek> este transformat în alias de I<lseek64> dacă macro "
"B<_FILE_OFFSET_BITS> este definit cu valoarea 64."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 decembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"