summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/recno.3.po
blob: c66211989b3c4f679cbdfe979950f7dd2e7742da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "recno"
msgstr "recno"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "recno - record number database access method"
msgstr "recno - metodă de acces la baza de date cu numărul de înregistrare"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>db.hE<gt>>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1.  "
"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces.  Probably, you "
"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead."
msgstr ""
"I<Notează bine>: Această pagină documentează interfețele furnizate până la "
"glibc 2.1. Începând cu glibc 2.2, glibc nu mai furnizează aceste interfețe. "
"Probabil că, în schimb, căutați API-urile furnizate de biblioteca I<libdbb>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The routine B<dbopen>(3)  is the library interface to database files.  One "
"of the supported file formats is record number files.  The general "
"description of the database access methods is in B<dbopen>(3), this manual "
"page describes only the recno-specific information."
msgstr ""
"Rutina B<dbopen>(3) este interfața bibliotecii cu fișierele de baze de date. "
"Unul dintre formatele de fișiere acceptate este cel al fișierelor cu numere "
"de înregistrare. Descrierea generală a metodelor de accesare a bazei de date "
"se găsește în B<dbopen>(3), această pagină de manual descrie doar "
"informațiile specifice pentru recno."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The record number data structure is either variable or fixed-length records "
"stored in a flat-file format, accessed by the logical record number.  The "
"existence of record number five implies the existence of records one through "
"four, and the deletion of record number one causes record number five to be "
"renumbered to record number four, as well as the cursor, if positioned after "
"record number one, to shift down one record."
msgstr ""
"Structura de date a numărului de înregistrare este formată din înregistrări "
"cu lungime variabilă sau fixă stocate într-un format de fișier plat, "
"accesate prin numărul logic de înregistrare. Existența înregistrării cu "
"numărul cinci implică existența înregistrărilor de la unu la patru, iar "
"ștergerea înregistrării cu numărul unu face ca înregistrarea cu numărul "
"cinci să fie renumerotată în înregistrarea cu numărul patru, iar cursorul, "
"dacă este poziționat după înregistrarea cu numărul unu, să se deplaseze cu o "
"înregistrare în jos."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recno access-method-specific data structure provided to B<dbopen>(3)  is "
"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file as follows:"
msgstr ""
"Structura de date specifică metodei de acces recno furnizată lui "
"B<dbopen>(3) este definită în fișierul de includere I<E<lt>db.hE<gt>> după "
"cum urmează:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    unsigned long flags;\n"
"    unsigned int  cachesize;\n"
"    unsigned int  psize;\n"
"    int           lorder;\n"
"    size_t        reclen;\n"
"    unsigned char bval;\n"
"    char         *bfname;\n"
"} RECNOINFO;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    unsigned long flags;\n"
"    unsigned int  cachesize;\n"
"    unsigned int  psize;\n"
"    int           lorder;\n"
"    size_t        reclen;\n"
"    unsigned char bval;\n"
"    char         *bfname;\n"
"} RECNOINFO;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The elements of this structure are defined as follows:"
msgstr "Elementele acestei structuri sunt definite după cum urmează:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<flags>"
msgstr "I<fanioane>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The flag value is specified by ORing any of the following values:"
msgstr ""
"Valoarea fanionului este specificată prin combinarea prin OR a oricăreia "
"dintre următoarele valori:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<R_FIXEDLEN>"
msgstr "B<R_FIXEDLEN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The records are fixed-length, not byte delimited.  The structure element "
"I<reclen> specifies the length of the record, and the structure element "
"I<bval> is used as the pad character.  Any records, inserted into the "
"database, that are less than I<reclen> bytes long are automatically padded."
msgstr ""
"Înregistrările sunt de lungime fixă, nu sunt delimitate de octeți. Elementul "
"de structură I<reclen> specifică lungimea înregistrării, iar elementul de "
"structură I<bval> este utilizat ca caracter de rezervă. Toate înregistrările "
"inserate în baza de date care au o lungime mai mică de I<reclen> octeți sunt "
"automat completate."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<R_NOKEY>"
msgstr "B<R_NOKEY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the interface specified by B<dbopen>(3), the sequential record retrieval "
"fills in both the caller's key and data structures.  If the B<R_NOKEY> flag "
"is specified, the I<cursor> routines are not required to fill in the key "
"structure.  This permits applications to retrieve records at the end of "
"files without reading all of the intervening records."
msgstr ""
"În interfața specificată de B<dbopen>(3), recuperarea secvențială a "
"înregistrărilor completează atât cheia, cât și structurile de date ale "
"apelantului. În cazul în care se specifică indicatorul B<R_NOKEY>, rutinele "
"I<cursor> nu trebuie să completeze structura cheie. Acest lucru permite "
"aplicațiilor să recupereze înregistrările de la sfârșitul fișierelor fără a "
"citi toate înregistrările intermediare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<R_SNAPSHOT>"
msgstr "B<R_SNAPSHOT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag requires that a snapshot of the file be taken when B<dbopen>(3)  "
"is called, instead of permitting any unmodified records to be read from the "
"original file."
msgstr ""
"Acest fanion impune ca o imagine instantanee a fișierului să fie luată "
"atunci când este apelat B<dbopen>(3), în loc să permită citirea "
"înregistrărilor nemodificate din fișierul original."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cachesize>"
msgstr "I<cachesize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A suggested maximum size, in bytes, of the memory cache.  This value is "
"B<only> advisory, and the access method will allocate more memory rather "
"than fail.  If I<cachesize> is 0 (no size is specified), a default cache is "
"used."
msgstr ""
"Dimensiunea maximă sugerată, în octeți, a memoriei cache. Această valoare "
"este B<numai> consultativă, iar metoda de acces va aloca mai multă memorie "
"în loc să eșueze. Dacă I<cachesize> este 0 (nu este specificată nicio "
"dimensiune), se utilizează o memorie cache implicită."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<psize>"
msgstr "I<psize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recno access method stores the in-memory copies of its records in a "
"btree.  This value is the size (in bytes) of the pages used for nodes in "
"that tree.  If I<psize> is 0 (no page size is specified), a page size is "
"chosen based on the underlying filesystem I/O block size.  See B<btree>(3)  "
"for more information."
msgstr ""
"Metoda de acces recno stochează copiile în memorie ale înregistrărilor sale "
"într-un btree. Această valoare reprezintă dimensiunea (în octeți) a "
"paginilor utilizate pentru nodurile din arborele respectiv. Dacă I<psize> "
"este 0 (nu este specificată dimensiunea paginii), dimensiunea paginii este "
"aleasă pe baza dimensiunii blocului de intrare/ieșire din sistemul de "
"fișiere. Pentru mai multe informații, consultați B<btree>(3)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<lorder>"
msgstr "I<lorder>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The byte order for integers in the stored database metadata.  The number "
"should represent the order as an integer; for example, big endian order "
"would be the number 4,321.  If I<lorder> is 0 (no order is specified), the "
"current host order is used."
msgstr ""
"Ordinea octeților pentru numerele întregi din metadatele stocate în baza de "
"date. Numărul ar trebui să reprezinte ordinea ca număr întreg; de exemplu, "
"ordinea big endian ar fi numărul 4,321. Dacă I<lorder> este 0 (nu se "
"specifică nicio ordine), se utilizează ordinea curentă a gazdei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<reclen>"
msgstr "I<reclen>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The length of a fixed-length record."
msgstr "Lungimea unei înregistrări de lungime fixă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<bval>"
msgstr "I<bval>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The delimiting byte to be used to mark the end of a record for variable-"
"length records, and the pad character for fixed-length records.  If no value "
"is specified, newlines (\"\\en\") are used to mark the end of variable-"
"length records and fixed-length records are padded with spaces."
msgstr ""
"Octetul de delimitare care trebuie utilizat pentru a marca sfârșitul unei "
"înregistrări în cazul înregistrărilor de lungime variabilă și caracterul de "
"umplere în cazul înregistrărilor de lungime fixă. Dacă nu se specifică nicio "
"valoare, se utilizează linii noi („\\en”) pentru a marca sfârșitul "
"înregistrărilor de lungime variabilă, iar înregistrările de lungime fixă "
"sunt completate cu spații."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<bfname>"
msgstr "I<bfname>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recno access method stores the in-memory copies of its records in a "
"btree.  If I<bfname> is non-NULL, it specifies the name of the btree file, "
"as if specified as the filename for a B<dbopen>(3)  of a btree file."
msgstr ""
"Metoda de acces recno stochează copiile în memorie ale înregistrărilor sale "
"într-un btree. Dacă I<bfname> nu este NULL, se specifică numele fișierului "
"btree, ca și cum ar fi specificat ca nume de fișier pentru un B<dbopen>(3) "
"al unui fișier btree."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The data part of the key/data pair used by the I<recno> access method is the "
"same as other access methods.  The key is different.  The I<data> field of "
"the key should be a pointer to a memory location of type I<recno_t>, as "
"defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include file.  This type is normally the "
"largest unsigned integral type available to the implementation.  The I<size> "
"field of the key should be the size of that type."
msgstr ""
"Partea de date a perechii cheie/date utilizată de metoda de acces I<recno> "
"este aceeași cu cea a altor metode de acces. Cheia este diferită. Câmpul "
"I<data> al cheii trebuie să fie un indicator la o locație de memorie de tip "
"I<recno_t>, așa cum este definit în fișierul de includere I<E<lt>db.hE<gt>>. "
"Acest tip este, în mod normal, cel mai mare tip integral fără semn "
"disponibil pentru implementare. Câmpul I<size> al cheii trebuie să fie "
"dimensiunea acestui tip."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because there can be no metadata associated with the underlying recno access "
"method files, any changes made to the default values (e.g., fixed record "
"length or byte separator value) must be explicitly specified each time the "
"file is opened."
msgstr ""
"Deoarece nu pot exista metadate asociate cu fișierele de bază ale metodei de "
"acces recno, orice modificări aduse valorilor implicite (de exemplu, "
"lungimea fixă a înregistrării sau valoarea separatorului de octeți) trebuie "
"să fie specificate în mod explicit de fiecare dată când fișierul este "
"deschis."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the interface specified by B<dbopen>(3), using the I<put> interface to "
"create a new record will cause the creation of multiple, empty records if "
"the record number is more than one greater than the largest record currently "
"in the database."
msgstr ""
"În interfața specificată de B<dbopen>(3), utilizarea interfeței I<put> "
"pentru a crea o nouă înregistrare va duce la crearea mai multor înregistrări "
"goale dacă numărul înregistrării este cu mai mult de unu mai mare decât cea "
"mai mare înregistrare existentă în prezent în baza de date."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<recno> access method routines may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<dbopen>(3)  or the following:"
msgstr ""
"Rutinele metodei de acces I<recno> pot eșua și configura I<errno> pentru "
"oricare dintre erorile specificate pentru rutina de bibliotecă B<dbopen>(3) "
"sau pentru următoarele:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An attempt was made to add a record to a fixed-length database that was too "
"large to fit."
msgstr ""
"S-a încercat adăugarea unei înregistrări la o bază de date cu lungime fixă "
"care era prea mare pentru a încăpea."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Only big and little endian byte order is supported."
msgstr "Se acceptă numai ordinea big și little endian a octeților."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3)"
msgstr "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Document Processing in a Relational Database System>, Michael Stonebraker, "
"Heidi Stettner, Joseph Kalash, Antonin Guttman, Nadene Lynn, Memorandum No. "
"UCB/ERL M82/32, May 1982."
msgstr ""
"I<Document Processing in a Relational Database System>, Michael Stonebraker, "
"Heidi Stettner, Joseph Kalash, Antonin Guttman, Nadene Lynn, Memorandum nr. "
"UCB/ERL M82/32, mai 1982."

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 decembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"