summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/sigpause.3.po
blob: 45c04eeef09c6990206a7eb90056c1e332573f84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 07:37+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sigpause"
msgstr "sigpause"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sigpause - atomically release blocked signals and wait for interrupt"
msgstr ""
"sigpause - eliberează atomic semnalele blocate și așteaptă întreruperea"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int sigpause(int >I<sigmask>B<);  /* BSD (but see NOTES) */>\n"
msgstr "B<[[depreciat]] int sigpause(int >I<sigmask>B<); /* BSD (dar vedeți secțiunea NOTE) */>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int sigpause(int >I<sig>B<);      /* POSIX.1 / SysV / UNIX 95 */>\n"
msgstr "B<[[depreciat]] int sigpause(int >I<sig>B<);      /* POSIX.1 / SysV / UNIX 95 */>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't use this function.  Use B<sigsuspend>(2)  instead."
msgstr "Nu utilizați această funcție.  Folosiți în schimb B<sigsuspend>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<sigpause>()  is designed to wait for some signal.  It changes "
"the process's signal mask (set of blocked signals), and then waits for a "
"signal to arrive.  Upon arrival of a signal, the original signal mask is "
"restored."
msgstr ""
"Funcția B<sigpause>() este concepută pentru a aștepta un semnal.  Aceasta "
"modifică masca de semnal a procesului (setul de semnale blocate) și apoi "
"așteaptă sosirea unui semnal.  La sosirea unui semnal, se restabilește masca "
"de semnal inițială."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<sigpause>()  returns, it was interrupted by a signal and the return "
"value is -1 with I<errno> set to B<EINTR>."
msgstr ""
"Dacă se returnează B<sigpause>(), aceasta a fost întreruptă de un semnal, "
"iar valoarea de retur este -1 cu I<errno> configurată la B<EINTR>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sigpause>()"
msgstr "B<sigpause>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#.  FIXME: The marking is different from that in the glibc manual,
#.  marking in glibc manual is more detailed:
#.  sigpause: MT-Unsafe race:sigprocmask/!bsd!linux
#.  glibc manual says /!linux!bsd indicate the preceding marker only applies
#.  when the underlying kernel is neither Linux nor a BSD kernel.
#.  So, it is safe in Linux kernel.
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64)  "
"architecture."
msgstr ""
"În Linux, această rutină este un apel de sistem numai pe arhitectura Sparc "
"(sparc64)."

#.  Libc4 and libc5 know only about the BSD version.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc uses the BSD version if the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is "
"defined and none of B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_GNU_SOURCE>, or B<_SVID_SOURCE> is defined.  Otherwise, the System V "
"version is used, and feature test macros must be defined as follows to "
"obtain the declaration:"
msgstr ""
"glibc utilizează versiunea BSD dacă macrocomanda de testare a "
"caracteristicii B<_BSD_SOURCE> este definită și nu este definit niciunul "
"dintre fanioanele B<_POSIX_SOURCE>, B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, "
"B<_GNU_SOURCE>, sau B<_SVID_SOURCE>.  În caz contrar, se utilizează "
"versiunea System V, iar macrocomenzile de testare a caracteristicilor "
"trebuie să fie definite după cum urmează pentru a obține declarația:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#.  || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Since glibc 2.26: _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500"
msgstr "Începând cu glibc 2.26: _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.25 and earlier: _XOPEN_SOURCE"
msgstr "glibc 2.25 și versiunile anterioare: _XOPEN_SOURCE"

#
#.  For the BSD version, one usually uses a zero
#.  .I sigmask
#.  to indicate that no signals are to be blocked.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.19, only the System V version is exposed by I<E<lt>signal."
"hE<gt>>; applications that formerly used the BSD B<sigpause>()  should be "
"amended to use B<sigsuspend>(2)."
msgstr ""
"Începând cu glibc 2.19, numai versiunea System V este expusă de "
"I<E<lt>signal.hE<gt>>; aplicațiile care foloseau anterior B<sigpause>() BSD "
"ar trebui modificate pentru a folosi B<sigsuspend>(2)."

#. #-#-#-#-#  archlinux: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME: The marking is different from that in the glibc manual,
#.  marking in glibc manual is more detailed:
#.  sigpause: MT-Unsafe race:sigprocmask/!bsd!linux
#.  glibc manual says /!linux!bsd indicate the preceding marker only applies
#.  when the underlying kernel is neither Linux nor a BSD kernel.
#.  So, it is safe in Linux kernel.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: sigpause.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001.  Obsoleted in POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001.  Obsoletă în POSIX.1-2008."

#.  __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The classical BSD version of this function appeared in 4.2BSD.  It sets the "
"process's signal mask to I<sigmask>.  UNIX 95 standardized the incompatible "
"System V version of this function, which removes only the specified signal "
"I<sig> from the process's signal mask.  The unfortunate situation with two "
"incompatible functions with the same name was solved by the B<\\"
"%sigsuspend>(2)  function, that takes a I<sigset_t\\ *> argument (instead of "
"an I<int>)."
msgstr ""
"Versiunea BSD clasică a acestei funcții a apărut în 4.2BSD.  Aceasta "
"stabilește masca de semnal a procesului la I<sigmask>.  UNIX 95 a "
"standardizat versiunea incompatibilă System V a acestei funcții, care "
"elimină doar semnalul specificat I<sig> din masca de semnal a procesului.  "
"Situația nefericită cu două funcții incompatibile cu același nume a fost "
"rezolvată de funcția B<\\%sigsuspend>(2), care ia un argument I<sigset_t\\ "
"*> (în loc de I<int>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
"B<sigblock>(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"
msgstr ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), "
"B<sigblock>(3), B<sigvec>(3), B<feature_test_macros>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<);  /* BSD (but see NOTES) */>\n"
msgstr "B<int sigpause(int >I<sigmask>B<);  /* BSD (dar vedeți secțiunea NOTE) */>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<int sigpause(int >I<sig>B<);      /* System V / UNIX 95 */>\n"
msgstr "B<int sigpause(int >I<sig>B<);      /* System V / UNIX 95 */>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The System V version of B<sigpause>()  is standardized in POSIX.1-2001.  It "
"is also specified in POSIX.1-2008, where it is marked obsolete."
msgstr ""
"Versiunea System V a B<sigpause>() este standardizată în POSIX.1-2001.  "
"Este, de asemenea, specificată în POSIX.1-2008, unde este marcată ca fiind "
"obsoletă."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Istoric"

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Note Linux"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"