summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/strfmon.3.po
blob: 8d6845a9c9d405a712f7ecd39c167a61c9f2a538 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "strfmon"
msgstr "strfmon"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "strfmon, strfmon_l - convert monetary value to a string"
msgstr ""
"strfmon, strfmon_l - convertește o valoare monetară într-un șir de caractere"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>monetary.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t strfmon(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<,>\n"
"B<                const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<ssize_t strfmon_l(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<, locale_t >I<locale>B<,>\n"
"B<                const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t strfmon(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<,>\n"
"B<                const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"
"B<ssize_t strfmon_l(char >I<s>B<[restrict .>I<max>B<], size_t >I<max>B<, locale_t >I<locale>B<,>\n"
"B<                const char *restrict >I<format>B<, ...);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strfmon>()  function formats the specified monetary amount according "
"to the current locale and format specification I<format> and places the "
"result in the character array I<s> of size I<max>."
msgstr ""
"Funcția B<strfmon>() formatează suma monetară specificată în conformitate cu "
"configurația regională curentă și cu specificația de format I<format> și "
"plasează rezultatul în matricea de caractere I<s> de dimensiune I<max>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strfmon_l>()  function performs the same task, but uses the locale "
"specified by I<locale>.  The behavior of B<strfmon_l>()  is undefined if "
"I<locale> is the special locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> (see "
"B<duplocale>(3))  or is not a valid locale object handle."
msgstr ""
"Funcția B<strfmon_l>() îndeplinește aceeași sarcină, dar utilizează "
"configurația regională specificată de I<locale>. Comportamentul funcției "
"B<strfmon_l>() este nedefinit în cazul în care I<locale> este obiectul "
"parametru special de configurație regională B<LC_GLOBAL_LOCALE> (a se vedea "
"B<duplocale>(3)) sau nu este un gestionar de obiect de configurație "
"regională valid."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ordinary characters in I<format> are copied to I<s> without conversion.  "
"Conversion specifiers are introduced by a \\[aq]%\\[aq] character.  "
"Immediately following it there can be zero or more of the following flags:"
msgstr ""
"Caracterele obișnuite din I<format> sunt copiate în I<s> fără conversie. "
"Specificatorii de conversie sunt introduși de un caracter „%”. Imediat după "
"acesta pot exista zero sau mai multe dintre următoarele fanioane:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<=>I<f>"
msgstr "B<=>I<f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The single-byte character I<f> is used as the numeric fill character (to be "
"used with a left precision, see below).  When not specified, the space "
"character is used."
msgstr ""
"Caracterul de un singur octet I<f> este utilizat drept caracter de umplere "
"numerică (pentru a fi utilizat cu o precizie la stânga, a se vedea mai jos). "
"Atunci când nu este specificat, se utilizează caracterul spațiu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\[ha]>"
msgstr "B<\\[ha]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not use any grouping characters that might be defined for the current "
"locale.  By default, grouping is enabled."
msgstr ""
"Nu utilizează niciun caracter de grupare care ar putea fi definit pentru "
"configurația regională curentă. În mod implicit, gruparea este activată."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<(> or B<+>"
msgstr "B<(> sau B<+>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ( flag indicates that negative amounts should be enclosed between "
"parentheses.  The + flag indicates that signs should be handled in the "
"default way, that is, amounts are preceded by the locale's sign indication, "
"for example, nothing for positive, \"-\" for negative."
msgstr ""
"Simbolul „(” indică faptul că sumele negative trebuie să fie incluse între "
"paranteze. Simbolul „+” indică faptul că semnele trebuie tratate în mod "
"implicit, adică sumele sunt precedate de indicația de semn din regiunea "
"respectivă, de exemplu, nimic pentru valori pozitive, „-” pentru valori "
"negative."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<!>"
msgstr "B<!>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Omit the currency symbol."
msgstr "Omite simbolul monetar."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Left justify all fields.  The default is right justification."
msgstr ""
"Aliniază la stânga toate câmpurile. Valoarea implicită este alinierea la "
"dreapta."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, there may be a field width: a decimal digit string specifying a "
"minimum field width in bytes.  The default is 0.  A result smaller than this "
"width is padded with spaces (on the left, unless the left-justify flag was "
"given)."
msgstr ""
"În continuare, poate exista o lățime a câmpului: un șir de cifre zecimale "
"care specifică o lățime minimă a câmpului în octeți. Valoarea implicită este "
"0. Un rezultat mai mic decât această lățime este completat cu spații (în "
"stânga, cu excepția cazului în care a fost indicat fanionul aliniere-stânga)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, there may be a left precision of the form \"#\" followed by a decimal "
"digit string.  If the number of digits left of the radix character is "
"smaller than this, the representation is padded on the left with the numeric "
"fill character.  Grouping characters are not counted in this field width."
msgstr ""
"În continuare, poate exista o precizie stânga de forma „#” urmată de un șir "
"de cifre zecimale.În cazul în care numărul de cifre din stânga caracterului "
"zecimal „,” este mai mic decât acesta, reprezentarea este umplută în stânga "
"cu caracterul de umplere numeric. Caracterele de grupare nu sunt luate în "
"considerare în această lățime de câmp."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, there may be a right precision of the form \".\" followed by a decimal "
"digit string.  The amount being formatted is rounded to the specified number "
"of digits prior to formatting.  The default is specified in the "
"I<frac_digits> and I<int_frac_digits> items of the current locale.  If the "
"right precision is 0, no radix character is printed.  (The radix character "
"here is determined by B<LC_MONETARY>, and may differ from that specified by "
"B<LC_NUMERIC>.)"
msgstr ""
"În continuare, poate exista o precizie la dreapta de forma „.” urmată de un "
"șir de cifre zecimale. Suma care se formatează este rotunjită la numărul "
"specificat de cifre înainte de formatare. Valoarea implicită este "
"specificată în elementele I<frac_digits> și I<int_frac_digits> din "
"configurația regională curentă. Dacă precizia dreaptă este 0, nu se imprimă "
"niciun caracter zecimal „. sau ,”; (caracterul zecimal aici este determinat "
"de B<LC_MONETARY> și poate fi diferit de cel specificat de B<LC_NUMERIC>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, the conversion specification must be ended with a conversion "
"character.  The three conversion characters are"
msgstr ""
"În cele din urmă, specificația de conversie trebuie să se încheie cu un "
"caracter de conversie. Cele trei caractere de conversie sunt"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%>"
msgstr "B<%>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(In this case, the entire specification must be exactly \"%%\".)  Put a "
"\\[aq]%\\[aq] character in the result string."
msgstr ""
"În acest caz, întreaga specificație trebuie să fie exact „%%”. Introduce un "
"caracter „%” în șirul rezultat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<i>"
msgstr "B<i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One argument of type I<double> is converted using the locale's international "
"currency format."
msgstr ""
"Un argument de tip I<double> este convertit folosind formatul internațional "
"al monedei locale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One argument of type I<double> is converted using the locale's national "
"currency format."
msgstr ""
"Un argument de tip I<double> este convertit folosind formatul național al "
"monedei locale."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<strfmon>()  function returns the number of characters placed in the "
"array I<s>, not including the terminating null byte, provided the string, "
"including the terminating null byte, fits.  Otherwise, it sets I<errno> to "
"B<E2BIG>, returns -1, and the contents of the array is undefined."
msgstr ""
"Funcția B<strfmon>() returnează numărul de caractere plasate în matricea "
"I<s>, fără a include octetul nul de terminare, cu condiția ca șirul, "
"inclusiv octetul nul de terminare, să încapă. În caz contrar, configurează "
"I<errno> la B<E2BIG>, returnează -1, iar conținutul matricei este nedefinit."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strfmon>()"
msgstr "B<strfmon>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strfmon_l>()"
msgstr "B<strfmon_l>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The call"
msgstr "Apelarea"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\[ha]=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
"        1234.567, 1234.567);\n"
msgstr ""
"strfmon(buf, sizeof(buf), \"[%\\[ha]=*#6n] [%=*#6i]\",\n"
"        1234.567, 1234.567);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "outputs"
msgstr "produce"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n"
msgstr "[€ **1234,57] [EUR **1 234,57]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"in the I<nl_NL> locale.  The I<de_DE>, I<de_CH>, I<en_AU>, and I<en_GB> "
"locales yield"
msgstr ""
"în configurația regională I<nl_NL>.  Configurațiile regionale I<de_DE>, "
"I<de_CH>, I<en_AU> și I<en_GB> produc următoarele rezultate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n"
"[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\[aq]234.57]\n"
"[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n"
"[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n"
msgstr ""
"[ **1234,57 €] [ **1.234,57 EUR]\n"
"[ Fr. **1234.57] [ CHF **1\\[aq]234.57]\n"
"[ $**1234.57] [ AUD**1,234.57]\n"
"[ £**1234.57] [ GBP**1,234.57]\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"
msgstr "B<duplocale>(3), B<setlocale>(3), B<sprintf>(3), B<locale>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"