summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/tzset.3.po
blob: b9849cac4e5d2bbacf008ea9219c572e475f8f96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tzset"
msgstr "tzset"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
msgstr ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - inițializează informațiile de conversie "
"a orei"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void tzset(void);>\n"
msgstr "B<void tzset(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<extern char *>I<tzname>B<[2];>\n"
"B<extern long >I<timezone>B<;>\n"
"B<extern int >I<daylight>B<;>\n"
msgstr ""
"B<extern char *>I<tzname>B<[2];>\n"
"B<extern long >I<timezone>B<;>\n"
"B<extern int >I<daylight>B<;>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<tzset>():"
msgstr "B<tzset>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<tzname>:"
msgstr "I<tzname>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<timezone>, I<daylight>:"
msgstr "I<timezone>, I<daylight>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<tzset>()  function initializes the I<tzname> variable from the B<TZ> "
"environment variable.  This function is automatically called by the other "
"time conversion functions that depend on the timezone.  In a System-V-like "
"environment, it will also set the variables I<timezone> (seconds West of "
"UTC) and I<daylight> (to 0 if this timezone does not have any daylight "
"saving time rules, or to nonzero if there is a time, past, present, or "
"future when daylight saving time applies)."
msgstr ""
"Funcția B<tzset>() inițializează variabila I<tzname> din variabila de mediu "
"B<TZ>. Această funcție este apelată automat de către celelalte funcții de "
"conversie a orei care depind de fusul orar. Într-un mediu de tip System-V, "
"aceasta va defini, de asemenea, variabilele I<timezone> (secunde la vest de "
"UTC) și I<daylight> (la 0 dacă în acest fus orar nu există reguli privind "
"ora de vară sau la valoarea diferită de zero dacă există un moment, trecut, "
"prezent sau viitor, în care se aplică ora de vară)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<TZ> variable does not appear in the environment, the system "
"timezone is used.  The system timezone is configured by copying, or linking, "
"a file in the B<tzfile>(5)  format to I</etc/localtime>.  A timezone "
"database of these files may be located in the system timezone directory (see "
"the B<FILES> section below)."
msgstr ""
"În cazul în care variabila B<TZ> nu apare în mediu, se utilizează fusul orar "
"al sistemului. Fusul orar al sistemului se configurează prin copierea, sau "
"legarea unui fișier în format B<tzfile>(5) în I</etc/localtime>. O bază de "
"date a fuselor orare din aceste fișiere poate fi localizată în directorul de "
"fus orar al sistemului (a se vedea secțiunea B<FIȘIERE> de mai jos)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<TZ> variable does appear in the environment, but its value is "
"empty, or its value cannot be interpreted using any of the formats specified "
"below, then Coordinated Universal Time (UTC) is used."
msgstr ""
"În cazul în care variabila B<TZ> apare în mediu, dar valoarea sa este goală "
"sau valoarea sa nu poate fi interpretată folosind oricare dintre formatele "
"specificate mai jos, se utilizează timpul universal coordonat („Coordinated "
"Universal Time”: UTC)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of B<TZ> can be one of two formats.  The first format is a string "
"of characters that directly represent the timezone to be used:"
msgstr ""
"Valoarea lui B<TZ> poate avea unul dintre două formate. Primul format este "
"un șir de caractere care reprezintă direct fusul orar care urmează să fie "
"utilizat:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<std offset>[I<dst>[I<offset>][,I<start>[I</time>],I<end>[I</time>]]]\n"
msgstr "I<std decalaj>[I<dst>[I<decalaj>][,I<început>[I</time>],I<sfârșit>[I</time>]]]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are no spaces in the specification.  The I<std> string specifies an "
"abbreviation for the timezone and must be three or more alphabetic "
"characters.  When enclosed between the less-than (E<lt>) and greater-than "
"(E<gt>) signs, the character set is expanded to include the plus (+) sign, "
"the minus (-)  sign, and digits.  The I<offset> string immediately follows "
"I<std> and specifies the time value to be added to the local time to get "
"Coordinated Universal Time (UTC).  The I<offset> is positive if the local "
"timezone is west of the Prime Meridian and negative if it is east.  The hour "
"must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 00 and 59:"
msgstr ""
"Specificația nu conține spații. Șirul I<std> specifică o abreviere pentru "
"fusul orar și trebuie să fie format din trei sau mai multe caractere "
"alfabetice. Atunci când este cuprins între semnele mai mic decât (E<lt>) și "
"mai mare decât (E<gt>), setul de caractere este extins pentru a include "
"semnul plus (+), semnul minus (-) și cifrele. Șirul I<decalaj> urmează "
"imediat după I<std> și specifică valoarea timpului care trebuie adăugată la "
"ora locală pentru a obține timpul universal coordonat (UTC). I<decalaj> este "
"pozitiv dacă fusul orar local se află la vest de meridianul de origine și "
"negativ dacă se află la est. Ora trebuie să fie cuprinsă între 0 și 24, iar "
"minutele și secundele între 00 și 59:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[I<+>|I<->]I<hh>[I<:mm>[I<:ss>]]\n"
msgstr "[I<+>|I<->]I<hh>[I<:mm>[I<:ss>]]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<dst> string and I<offset> specify the name and offset for the "
"corresponding daylight saving timezone.  If the offset is omitted, it "
"defaults to one hour ahead of standard time."
msgstr ""
"Șirul I<dst> și I<decalaj> specifică numele și decalajul pentru fusul orar "
"de vară corespunzător. În cazul în care decalajul este omis, acesta este "
"implicit cu o oră înainte de ora standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<start> field specifies when daylight saving time goes into effect and "
"the I<end> field specifies when the change is made back to standard time.  "
"These fields may have the following formats:"
msgstr ""
"Câmpul I<început> specifică momentul în care intră în vigoare ora de vară, "
"iar câmpul I<sfârșit> specifică momentul în care se revine la ora standard. "
"Aceste câmpuri pot avea următoarele formate:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JI<n>"
msgstr "JI<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365.  Leap days are "
"not counted.  In this format, February 29 can't be represented; February 28 "
"is day 59, and March 1 is always day 60."
msgstr ""
"Aceasta specifică ziua iuliană cu I<n> între 1 și 365. Zilele bisecte nu "
"sunt luate în considerare. În acest format, ziua de 29 februarie nu poate fi "
"reprezentată; 28 februarie este ziua 59, iar 1 martie este întotdeauna ziua "
"60."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<n>"
msgstr "I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies the zero-based Julian day with I<n> between 0 and 365.  "
"February 29 is counted in leap years."
msgstr ""
"Aceasta specifică ziua iuliană bazată pe zero, cu I<n> între 0 și 365. Ziua "
"de 29 februarie este socotită în anii bisecți."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MI<m>.I<w>.I<d>"
msgstr "MI<l>.I<s>.I<z>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies day I<d> (0 E<lt>= I<d> E<lt>= 6) of week I<w> (1 E<lt>= I<w> "
"E<lt>= 5) of month I<m> (1 E<lt>= I<m> E<lt>= 12).  Week 1 is the first week "
"in which day I<d> occurs and week 5 is the last week in which day I<d> "
"occurs.  Day 0 is a Sunday."
msgstr ""
"Aceasta specifică ziua I<z> (0 E<lt>= I<z> E<lt>= 6) a săptămânii I<s> (1 "
"E<lt>= I<s> E<lt>= 5) a lunii I<l> (1 E<lt>= I<l> E<lt>= 12). Săptămâna 1 "
"este prima săptămână în care apare ziua I<z>, iar săptămâna 5 este ultima "
"săptămână în care apare ziua I<z>. Ziua 0 este o duminică."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<time> fields specify when, in the local time currently in effect, the "
"change to the other time occurs.  If omitted, the default is 02:00:00."
msgstr ""
"Câmpurile I<time> specifică momentul în care, în ora locală în vigoare, are "
"loc trecerea la cealaltă oră. Dacă se omite, valoarea implicită este "
"02:00:00."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example for New Zealand, where the standard time (NZST) is 12 "
"hours ahead of UTC, and daylight saving time (NZDT), 13 hours ahead of UTC, "
"runs from the first Sunday in October to the third Sunday in March, and the "
"changeovers happen at the default time of 02:00:00:"
msgstr ""
"Iată un exemplu pentru Noua Zeelandă, unde ora standard (NZST) este cu 12 "
"ore înainte de UTC, iar ora de vară (NZDT), cu 13 ore înainte de UTC, se "
"aplică din prima duminică din octombrie până în a treia duminică din martie, "
"iar schimbările au loc la ora implicită de 02:00:00:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TZ=\"NZST-12:00:00NZDT-13:00:00,M10.1.0,M3.3.0\"\n"
msgstr "TZ=\"NZST-12:00:00NZDT-13:00:00,M10.1.0,M3.3.0\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second format specifies that the timezone information should be read "
"from a file:"
msgstr ""
"Al doilea format specifică faptul că informațiile privind fusul orar trebuie "
"citite dintr-un fișier:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":[filespec]\n"
msgstr ":[filespec]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file specification I<filespec> is omitted, or its value cannot be "
"interpreted, then Coordinated Universal Time (UTC) is used.  If I<filespec> "
"is given, it specifies another B<tzfile>(5)-format file to read the timezone "
"information from.  If I<filespec> does not begin with a \\[aq]/\\[aq], the "
"file specification is relative to the system timezone directory.  If the "
"colon is omitted each of the above B<TZ> formats will be tried."
msgstr ""
"În cazul în care specificația de fișier I<filespec> este omisă sau valoarea "
"acesteia nu poate fi interpretată, se utilizează timpul universal coordonat "
"(UTC). Dacă se indică I<filespec>, se specifică un alt fișier în format "
"B<tzfile>(5) din care să se citească informațiile privind fusul orar. Dacă "
"I<filespec> nu începe cu un caracter „/”, specificația fișierului este "
"relativă la directorul de fus orar al sistemului. În cazul în care se omit "
"cele două puncte, se va încerca fiecare dintre formatele B<TZ> de mai sus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here's an example, once more for New Zealand:"
msgstr "Iată un exemplu, din nou pentru Noua Zeelandă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TZ=\":Pacific/Auckland\"\n"
msgstr "TZ=\":Pacific/Auckland\"\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TZ>"
msgstr "B<TZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone."
msgstr ""
"Dacă această variabilă este definită, valoarea ei are prioritate față de "
"fusul orar configurat de sistem."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>"
msgstr "B<TZDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone database directory path."
msgstr ""
"Dacă această variabilă este definită, valoarea ei are prioritate față de "
"ruta la directorul bazei de date a fusului orar configurat de sistem."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/localtime>"
msgstr "I</etc/localtime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The system timezone file."
msgstr "Fișierul cu fusul orar al sistemului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/zoneinfo/>"
msgstr "I</usr/share/zoneinfo/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The system timezone database directory."
msgstr "Directorul bazei de date cu fusul orar al sistemului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/zoneinfo/posixrules>"
msgstr "I</usr/share/zoneinfo/posixrules>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a TZ string includes a dst timezone without anything following it, then "
"this file is used for the start/end rules.  It is in the B<tzfile>(5)  "
"format.  By default, the zoneinfo Makefile hard links it to the I<America/"
"New_York> tzfile."
msgstr ""
"Atunci când un șir TZ include un fus orar dst fără a fi urmat de nimic, "
"atunci acest fișier este utilizat pentru regulile de început și sfârșit. "
"Acesta este în formatul B<tzfile>(5). În mod prestabilit, fișierul Makefile "
"zoneinfo face o legătură dură cu fișierul tzfile I<America/New_York>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Above are the current standard file locations, but they are configurable "
"when glibc is compiled."
msgstr ""
"Cele de mai sus sunt locațiile standard actuale ale fișierelor, dar acestea "
"sunt configurabile atunci când glibc este compilată."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfață"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tzset>()"
msgstr "B<tzset>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Siguranța firelor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "MT-Safe env locale"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"4.3BSD had a function B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> that returned "
"the name of the timezone corresponding to its first argument (minutes West "
"of UTC).  If the second argument was 0, the standard name was used, "
"otherwise the daylight saving time version."
msgstr ""
"4.3BSD avea o funcție B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> care returna "
"numele fusului orar corespunzător primului său argument (minute la vest de "
"UTC). Dacă al doilea argument era 0, se folosea numele standard, în caz "
"contrar se folosea versiunea pentru ora de vară."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), B<getenv>(3), "
"B<tzfile>(5)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), B<getenv>(3), "
"B<tzfile>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"