summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/halt.5.po
blob: 0871a3fc2713c57e2fd6a999bf01d33e16ccbc1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "halt"
msgstr "halt"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "16 Jan 2007"
msgstr "16 ianuarie 2007"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Formate de fișiere"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "halt - variables that affect the behavior of the shutdown scripts"
msgstr ""
"halt - variabile care afectează comportamentul scripturilor de închidere"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:"
msgstr ""
"Fișierul I</etc/default/halt> conține valorile variabilelor în format POSIX:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "VAR=VAL"
msgstr "VAR=VAL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Only one assignment is allowed per line.  Comments (starting with '#') are "
"also allowed."
msgstr ""
"Este permisă doar o singură atribuire pe linie. Comentariile (care încep cu "
"„#”) sunt, de asemenea, permise."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The following variables can be set."
msgstr "Următoarele variabile pot fi definite."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<HALT>"
msgstr "B<HALT>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been "
"brought down. This is the default."
msgstr ""
"Dacă este definită la B<poweroff>, sistemul va fi deconectat de la "
"alimentare după ce a fost oprit. Aceasta este valoarea implicită."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If set to B<halt> the system will only be halted after it has been brought "
"down. What exactly this means depends on your hardware."
msgstr ""
"Dacă este definită la B<halt>, sistemul va fi oprit numai după ce a fost "
"dezactivat. Ce înseamnă exact acest lucru depinde de echipamentul "
"dumneavoastră."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<NETDOWN>"
msgstr "B<NETDOWN>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network "
"intefaces.  This is necessary to use Wake-On-Lan.  Setting it to B<yes> "
"causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
"the machine from being woken up remotely)."
msgstr ""
"Dacă stabiliți această variabilă la B<no>, oprirea nu va permite "
"deconectarea interfețelor de rețea.  Acest lucru este necesar pentru a "
"utiliza Wake-On-Lan.  Stabilirea variabilei la B<yes> va face ca oprirea să "
"deconecteze, de asemenea, interfețele de rețea (și astfel să împiedice ca "
"mașina să fie activată de la distanță)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<halt>(8), B<shutdown>(8)."
msgstr "B<halt>(8), B<shutdown>(8)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>"
msgstr "B<Casper Gielen> E<lt>\\&casper@gielen.name\\&E<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Această pagină de manual este software liber; puteți să o redistribuiți și/"
"sau să o modificați în conformitate cu termenii Licenței publice generale "
"GNU, publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței, fie "
"(la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Această pagină de manual este distribuită în speranța că va fi utilă, dar "
"FĂRĂ NICI O GARANȚIE; nici măcar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau de "
"ADECVARE LA UN ANUMIT SCOP. Pentru mai multe detalii, consultați Licența "
"publică generală GNU."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this manual page; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
"această pagină de manual; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."