1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEYMAPS"
msgstr "KEYMAPS"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "24 April 1998"
msgstr "24 aprilie 1998"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "keymaps - keyboard table descriptions for loadkeys and dumpkeys"
msgstr ""
"keymaps - descrieri ale tabelelor de tastatură pentru loadkeys și dumpkeys"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "keymaps"
msgstr "keymaps"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLkeymaps\\fR \\(em keyboard table descriptions for loadkeys and dumpkeys"
msgstr "«keymaps» \\(em descrieri ale tabelelor de tastatură pentru «loadkeys» și «dumpkeys»"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "loadkeys"
msgstr "loadkeys"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "keyboard table descriptions"
msgstr "descrieri ale tabelelor de tastatură"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLloadkeys\\fR"
msgstr "«loadkeys\\»"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dumpkeys"
msgstr "dumpkeys"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLdumpkeys\\fR"
msgstr "«dumpkeys»"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "keyboard"
msgstr "keyboard"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "table descriptions for loadkeys and dumpkeys"
msgstr "descrieri de tabele pentru loadkeys și dumpkeys"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "table descriptions for \\fLloadkeys\\fR and \\fLdumpkeys\\fR"
msgstr "descrieri de tabele pentru «loadkeys» și «dumpkeys»"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "translation tables"
msgstr "tabele de conversie"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These files are used by B<loadkeys>(1) to modify the translation tables "
"used by the kernel keyboard driver and generated by B<dumpkeys>(1) from "
"those translation tables."
msgstr ""
"Aceste fișiere sunt utilizate de B<loadkeys>(1) pentru a modifica tabelele "
"de conversie utilizate de controlorul de tastatură din nucleu și generate de "
"B<dumpkeys>(1) din aceste tabele de conversie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of these files is vaguely similar to the one accepted by "
"B<xmodmap>(1). The file consists of charset or key or string definition "
"lines interspersed with comments."
msgstr ""
"Formatul acestor fișiere este vag asemănător cu cel acceptat de "
"B<xmodmap>(1). Fișierul este format din linii de definiție a setului de "
"caractere sau a tastelor sau a șirurilor intercalate cu comentarii."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Comments are introduced with B<!> or B<#> characters and continue to the end "
"of the line. Anything following one of these characters on that line is "
"ignored. Note that comments need not begin from column one as with "
"B<xmodmap>(1)."
msgstr ""
"Comentariile sunt introduse cu caracterele B<!> sau B<#> și continuă până la "
"sfârșitul liniei. Tot ceea ce urmează după unul dintre aceste caractere pe "
"linia respectivă este ignorat. Rețineți că nu este necesar ca un comentariu "
"să înceapă de la prima coloană, ca în cazul B<xmodmap>(1)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The syntax of keymap files is line oriented; a complete definition must fit "
"on a single logical line. Logical lines can, however, be split into multiple "
"physical lines by ending each subline with the backslash character (\\e)."
msgstr ""
"Sintaxa fișierelor de hărți de taste este orientată pe linii; o definiție "
"completă trebuie să încapă pe o singură linie logică. Liniile logice pot fi, "
"totuși, împărțite în mai multe linii fizice prin terminarea fiecărei sub-"
"linii cu caracterul de bară oblică inversă (\\e)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INCLUDE FILES"
msgstr "INCLUDE FIȘIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A keymap can include other keymaps using the syntax"
msgstr "O hartă de taste poate include alte hărți de taste utilizând sintaxa"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "include \"pathname\""
msgstr "include \"nume-rută\""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CHARSET DEFINITIONS"
msgstr "DEFINIȚII ALE SETURILOR DE CARACTERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A character set definition line is of the form:"
msgstr "O linie de definire a setului de caractere este de forma:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "charset \"iso-8859-x\"\n"
msgstr "charset \"iso-8859-x\"\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It defines how following keysyms are to be interpreted. For example, in "
"iso-8859-1 the symbol mu (or micro) has code 0265, while in iso-8859-7 the "
"letter mu has code 0354."
msgstr ""
"Acesta definește modul în care trebuie interpretate următoarele simboluri de "
"taste. De exemplu, în iso-8859-1, simbolul mu (sau micro) are codul 0265, în "
"timp ce în iso-8859-7 litera mu are codul 0354."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMPLETE KEYCODE DEFINITIONS"
msgstr "DEFINIȚII COMPLETE ALE CODURILOR DE TASTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Each complete key definition line is of the form:"
msgstr "Fiecare linie de definiție completă a unei taste este de forma:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<keycode>I< keynumber >B<=>I< keysym keysym keysym>...\n"
msgstr "B<keycode>I< număr-tastă >B<=>I< simbol-tastă simbol-tastă simbol-tastă>...\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<keynumber> is the internal identification number of the key, roughly "
"equivalent to the scan code of it. I<keynumber> can be given in decimal, "
"octal or hexadecimal notation. Octal is denoted by a leading zero and "
"hexadecimal by the prefix B<0x.>"
msgstr ""
"I<număr-tastă> este numărul de identificare internă a cheii, aproximativ "
"echivalent cu codul de scanare al acesteia. I<număr-tastă> poate fi dat în "
"notație zecimală, octală sau hexazecimală. Cifra octală este indicată printr-"
"un zero înainte, iar cea hexazecimală prin prefixul B<0x>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the I<keysyms> represent keyboard actions, of which up to 256 can be "
"bound to a single key. The actions available include outputting character "
"codes or character sequences, switching consoles or keymaps, booting the "
"machine etc. (The complete list can be obtained from B<dumpkeys>(1) by "
"saying B<dumpkeys -l> \\&.)"
msgstr ""
"Fiecare dintre I<simbolurile-de-tastă> reprezintă acțiuni de tastatură, "
"dintre care până la 256 pot fi asociate unei singure taste. Acțiunile "
"disponibile includ ieșirea codurilor de caractere sau a secvențelor de "
"caractere, comutarea consolelor sau a hărților de taste, pornirea mașinii "
"etc; (lista completă poate fi obținută din B<dumpkeys>(1) prin scrierea "
"B<dumpkeys -l> )\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each I<keysym> may be prefixed by a '+' (plus sign), in which case this "
"keysym is treated as a \"letter\" and therefore affected by the \"CapsLock\" "
"the same way as by \"Shift\" (to be correct, the CapsLock inverts the Shift "
"state). The ASCII letters ('a'-'z' and 'A'-'Z') are made CapsLock'able by "
"default. If Shift+CapsLock should not produce a lower case symbol, put "
"lines like"
msgstr ""
"Fiecare I<simbol-tastă> poate fi prefixat de un „+” (semnul plus), caz în "
"care acest simbol-tastă este tratat ca o „literă” și, prin urmare, este "
"afectat de «CapsLock» la fel ca și de «Shift» (pentru a fi corect, CapsLock "
"inversează starea Shift). Literele ASCII („a”-„z” și „A”-„Z”) sunt făcute "
"capabile pentru CapsLock în mod implicit. Dacă Shift+CapsLock nu ar trebui "
"să producă un simbol minuscul, puneți linii precum"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<keycode 30 = +a A>\n"
msgstr "B<keycode 30 = +a A>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "in the map file."
msgstr "în fișierul de hartă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Which of the actions bound to a given key is taken when it is pressed "
"depends on what modifiers are in effect at that moment. The keyboard driver "
"supports 9 modifiers. These modifiers are labeled (completely arbitrarily) "
"Shift, AltGr, Control, Alt, ShiftL, ShiftR, CtrlL, CtrlR and CapsShift. "
"Each of these modifiers has an associated weight of power of two according "
"to the following table:"
msgstr ""
"Acțiunea care este efectuată atunci când o anumită tastă este apăsată "
"depinde de modificatorii care sunt în vigoare în acel moment. Controlorul "
"de tastatură acceptă 9 modificatori. Acești modificatori sunt denumiți (în "
"mod complet aleatoriu) Shift, AltGr, Control, Alt, Alt, ShiftL, ShiftR, "
"CtrlL, CtrlR și CapsShift. Fiecăruia dintre acești modificatori îi este "
"asociată o pondere de putere de doi, conform tabelului următor:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<modifier>"
msgstr "I<modificator>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<weight>"
msgstr "I<pondere>"
#. type: ta
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "T 24R"
msgstr "T 24R"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Shift\t1"
msgstr "Shift\t1"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "AltGr\t2"
msgstr "AltGr\t2"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control\t4"
msgstr "Control\t4"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Alt\t8"
msgstr "Alt\t8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ShiftL\t16"
msgstr "ShiftL\t16"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ShiftR\t32"
msgstr "ShiftR\t32"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CtrlL\t64"
msgstr "CtrlL\t64"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CtrlR\t128"
msgstr "CtrlR\t128"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CapsShift\t256"
msgstr "CapsShift\t256"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effective action of a key is found out by adding up the weights of all "
"the modifiers in effect. By default, no modifiers are in effect, so action "
"number zero, i.e. the one in the first column in a key definition line, is "
"taken when the key is pressed or released. When e.g. Shift and Alt modifiers "
"are in effect, action number nine (from the 10th column) is the effective "
"one."
msgstr ""
"Acțiunea efectivă a unei taste se determină prin însumarea ponderilor "
"tuturor modificatorilor în vigoare. În mod implicit, niciun modificator nu "
"este în vigoare, astfel încât acțiunea numărul zero, adică cea din prima "
"coloană a liniei de definire a unei taste, este efectuată atunci când tasta "
"este apăsată sau eliberată. Atunci când, de exemplu, sunt în vigoare "
"modificatorii Shift și Alt, acțiunea numărul nouă (din a zecea coloană) este "
"cea efectivă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changing the state of what modifiers are in effect can be achieved by "
"binding appropriate key actions to desired keys. For example, binding the "
"symbol Shift to a key sets the Shift modifier in effect when that key is "
"pressed and cancels the effect of that modifier when the key is released. "
"Binding AltGr_Lock to a key sets AltGr in effect when the key is pressed and "
"cancels the effect when the key is pressed again. (By default Shift, AltGr, "
"Control and Alt are bound to the keys that bear a similar label; AltGr may "
"denote the right Alt key.)"
msgstr ""
"Schimbarea stării modificatorilor în vigoare poate fi realizată prin "
"asocierea acțiunilor corespunzătoare ale tastelor la tastele dorite. De "
"exemplu, legarea simbolului Shift la o tastă stabilește modificatorul Shift "
"în vigoare atunci când tasta respectivă este apăsată și anulează efectul "
"modificatorului atunci când tasta este eliberată. Legarea simbolului "
"AltGr_Lock la o tastă activează AltGr atunci când tasta respectivă este "
"apăsată și anulează efectul atunci când tasta este apăsată din nou; (în mod "
"implicit, Shift, AltGr, Control și Alt sunt legate de tastele care poartă o "
"etichetă similară; AltGr poate desemna tasta Alt dreapta)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that you should be very careful when binding the modifier keys, "
"otherwise you can end up with an unusable keyboard mapping. If you for "
"example define a key to have Control in its first column and leave the rest "
"of the columns to be VoidSymbols, you're in trouble. This is because "
"pressing the key puts Control modifier in effect and the following actions "
"are looked up from the fifth column (see the table above). So, when you "
"release the key, the action from the fifth column is taken. It has "
"VoidSymbol in it, so nothing happens. This means that the Control modifier "
"is still in effect, although you have released the key. Re-pressing and "
"releasing the key has no effect. To avoid this, you should always define all "
"the columns to have the same modifier symbol. There is a handy short-hand "
"notation for this, see below."
msgstr ""
"Rețineți că trebuie să fiți foarte atenți atunci când atribuiți tastele "
"modificatoare, altfel vă puteți trezi cu o hartă de tastatură inutilizabilă. "
"Dacă, de exemplu, definiți o tastă pentru a avea Control în prima sa coloană "
"și lăsați restul coloanelor să fie VoidSymbols, veți avea probleme. Acest "
"lucru se datorează faptului că apăsarea tastei pune în vigoare modificatorul "
"Control, iar următoarele acțiuni sunt căutate din a cincea coloană (a se "
"vedea tabelul de mai sus). Astfel, atunci când eliberați tasta, se execută "
"acțiunea din a cincea coloană. Aceasta are VoidSymbol în ea, deci nu se "
"întâmplă nimic. Acest lucru înseamnă că modificatorul Control este încă în "
"vigoare, deși ați eliberat tasta. Dacă apăsați și eliberați din nou tasta nu "
"are niciun efect. Pentru a evita acest lucru, trebuie să definiți "
"întotdeauna toate coloanele pentru a avea același simbol modificator. Există "
"o notație scurtă la îndemână pentru acest lucru, a se vedea mai jos."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<keysyms> can be given in decimal, octal, hexadecimal, unicode or symbolic "
"notation. The numeric notations use the same format as with I<keynumber>. "
"Unicode notation is \"U+\" followed by four hexadecimal digits. The "
"symbolic notation resembles that used by B<xmodmap>(1). Notable differences "
"are the number symbols. The numeric symbols '0', ..., '9' of B<xmodmap>(1) "
"are replaced with the corresponding words 'zero', 'one', ... 'nine' to avoid "
"confusion with the numeric notation."
msgstr ""
"I<simbolurile-de-taste> pot fi date în notație zecimală, octală, "
"hexazecimală, unicode sau simbolică. Notațiile numerice utilizează același "
"format ca și în cazul I<keynumber>. Notația Unicode este „U+” urmată de "
"patru cifre hexazecimale. Notația simbolică seamănă cu cea utilizată de "
"B<xmodmap>(1). Diferențele notabile sunt simbolurile numerice. Simbolurile "
"numerice „0”, ..., „9” din B<xmodmap>(1) sunt înlocuite cu cuvintele "
"corespunzătoare „zero”, „one”, ... „nine” pentru a evita confuzia cu notația "
"numerică."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It should be noted that using numeric notation for the I<keysyms> is highly "
"unportable as the key action numbers may vary from one kernel version to "
"another and the use of numeric notations is thus strongly discouraged. They "
"are intended to be used only when you know there is a supported keyboard "
"action in your kernel for which your current version of B<loadkeys>(1) has "
"no symbolic name."
msgstr ""
"Trebuie remarcat faptul că utilizarea notației numerice pentru I<simbolurile-"
"de-taste> este extrem de dificil de adaptat, deoarece numerele de acțiune "
"ale tastelor pot varia de la o versiune de nucleu la alta și, prin urmare, "
"utilizarea notațiilor numerice este puternic descurajată. Acestea sunt "
"destinate a fi utilizate numai atunci când știți că există o acțiune de "
"tastatură acceptată în nucleul dvs. pentru care versiunea curentă a "
"B<loadkeys>(1) nu are un nume simbolic."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is a number of short-hand notations to add readability and reduce "
"typing work and the probability of typing-errors."
msgstr ""
"Există o serie de notații scurte la îndemână pentru a spori lizibilitatea și "
"pentru a reduce munca de tastare și probabilitatea erorilor de tastare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "First of all, you can give a map specification line, of the form"
msgstr "În primul rând, puteți da o linie de specificare a hărții, de forma"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "keymaps 0-2,4-5,8,12\n"
msgstr "keymaps 0-2,4-5,8,12\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to indicate that the lines of the keymap will not specify all 256 columns, "
"but only the indicated ones. (In the example: only the plain, Shift, AltGr, "
"Control, Control+Shift, Alt and Control+Alt maps, that is, 7 columns instead "
"of 256.) When no such line is given, the keymaps 0-M will be defined, where "
"M+1 is the maximum number of entries found in any definition line."
msgstr ""
"pentru a indica faptul că liniile hărții tastelor nu vor specifica toate "
"cele 256 de coloane, ci numai cele indicate; (în exemplu: doar hărțile "
"simple, Shift, AltGr, Control, Control+Shift, Alt și Control+Alt, adică 7 "
"coloane în loc de 256). În cazul în care nu este indicată o astfel de linie, "
"vor fi definite hărțile de taste 0-M, unde M+1 este numărul maxim de intrări "
"găsite în orice linie de definire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, you can leave off any trailing VoidSymbol entries from a key "
"definition line. VoidSymbol denotes a keyboard action which produces no "
"output and has no other effects either. For example, to define key number 30 "
"to output 'a' unshifted, 'A' when pressed with Shift and do nothing when "
"pressed with AltGr or other modifiers, you can write"
msgstr ""
"În continuare, puteți elimina orice intrare VoidSymbol din linia de definire "
"a unei chei. VoidSymbol denotă o acțiune de tastatură care nu produce nici o "
"ieșire și nu are nici un alt efect. De exemplu, pentru a defini tasta "
"numărul 30 pentru a produce „a” fără schimbare, „A” atunci când este apăsată "
"cu Shift și nu face nimic atunci când este apăsată cu AltGr sau alți "
"modificatori, puteți scrie"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "keycode 30 = a\tA\n"
msgstr "keycode 30 = a\tA\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "instead of the more verbose"
msgstr "în locul celei mai detaliate"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"keycode 30 = a\tA\tVoidSymbol\tVoidSymbol \\e\n"
"\t\tVoidSymbol VoidSymbol VoidSymbol ...\n"
msgstr ""
"keycode 30 = a\tA\tVoidSymbol\tVoidSymbol \\e\n"
"\t\tVoidSymbol VoidSymbol VoidSymbol ...\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For added convenience, you can usually get off with still more terse "
"definitions. If you enter a key definition line with only and exactly one "
"action code after the equals sign, it has a special meaning. If the code "
"(numeric or symbolic) is not an ASCII letter, it means the code is "
"implicitly replicated through all columns being defined. If, on the other "
"hand, the action code is an ASCII character in the range 'a', ..., 'z' or "
"'A', ..., 'Z' in the ASCII collating sequence, the following definitions are "
"made for the different modifier combinations, provided these are actually "
"being defined. (The table lists the two possible cases: either the single "
"action code is a lower case letter, denoted by 'x' or an upper case letter, "
"denoted by 'Y'.)"
msgstr ""
"Pentru mai multă comoditate, puteți scăpa de obicei cu definiții și mai "
"laconice. Dacă introduceți o linie de definiție a unei taste cu un singur și "
"exact un cod de acțiune după semnul egal, acesta are o semnificație "
"specială. Dacă codul (numeric sau simbolic) nu este o literă ASCII, înseamnă "
"că codul este replicat implicit prin toate coloanele definite. Dacă, pe de "
"altă parte, codul de acțiune este un caracter ASCII în intervalul „a”, ..., "
"„z” sau „A”, ..., „Z” în secvența de colaționare ASCII, se fac următoarele "
"definiții pentru diferitele combinații de modificatori, cu condiția ca "
"acestea să fie definite efectiv; (tabelul enumeră cele două cazuri posibile: "
"fie codul de acțiune unică este o literă minusculă, notată cu „x”, fie o "
"literă majusculă, notată cu „Y”)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<symbol>"
msgstr "I<simbol>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "x\t\t\tY"
msgstr "x\t\t\tY"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "X\t\t\ty"
msgstr "X\t\t\ty"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AltGr"
msgstr "AltGr"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+AltGr"
msgstr "Shift+AltGr"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Control_x\t\tControl_y"
msgstr "Control_x\t\tControl_y"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+Control"
msgstr "Shift+Control"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AltGr+Control"
msgstr "AltGr+Control"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+AltGr+Control"
msgstr "Shift+AltGr+Control"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Meta_x\t\tMeta_Y"
msgstr "Meta_x\t\tMeta_Y"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+Alt"
msgstr "Shift+Alt"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Meta_X\t\tMeta_y"
msgstr "Meta_X\t\tMeta_y"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AltGr+Alt"
msgstr "AltGr+Alt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+AltGr+Alt"
msgstr "Shift+AltGr+Alt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Meta_Control_x\tMeta_Control_y"
msgstr "Meta_Control_x\tMeta_Control_y"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+Control+Alt"
msgstr "Shift+Control+Alt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AltGr+Control+Alt"
msgstr "AltGr+Control+Alt"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shift+AltGr+Control+Alt"
msgstr "Shift+AltGr+Control+Alt"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SINGLE MODIFIER DEFINITIONS"
msgstr "DEFINIȚII ALE MODIFICATORULUI UNIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All the previous forms of key definition lines always define all the M+1 "
"possible modifier combinations being defined, whether the line actually "
"contains that many action codes or not. There is, however, a variation of "
"the definition syntax for defining only single actions to a particular "
"modifier combination of a key. This is especially useful, if you load a "
"keymap which doesn't match your needs in only some modifier combinations, "
"like AltGr+function keys. You can then make a small local file redefining "
"only those modifier combinations and loading it after the main file. The "
"syntax of this form is:"
msgstr ""
"Toate formele anterioare de linii de definire a tastelor definesc "
"întotdeauna toate cele M+1 combinații posibile de modificatori care sunt "
"definite, indiferent dacă linia conține efectiv sau nu atâtea coduri de "
"acțiune. Cu toate acestea, există o variație a sintaxei de definire pentru a "
"defini doar acțiuni unice pentru o anumită combinație de modificatori a unei "
"taste. Acest lucru este deosebit de util în cazul în care încărcați o hartă "
"a tastelor care nu corespunde nevoilor dumneavoastră doar în ceea ce "
"privește anumite combinații de modificatori, cum ar fi AltGr+taste "
"funcționale. Puteți crea apoi un mic fișier local care să redefinească doar "
"acele combinații de modificatori și să îl încărcați după fișierul principal. "
"Sintaxa acestei forme este:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"{B< plain >| E<lt>modifier sequenceE<gt> } B<keycode> I<keynumber> B<=> "
"I<keysym>"
msgstr ""
"{B< plain >| E<lt>secvență modificareE<gt> } B<keycode> I<număr-tastă> B<=> "
"I<simbol-tastă>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ", e.g.,"
msgstr ", de exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"plain keycode 14 = BackSpace\n"
"control alt keycode 83 = Boot\n"
"alt keycode 105 = Decr_Console\n"
"alt keycode 106 = Incr_Console\n"
msgstr ""
"plain keycode 14 = BackSpace\n"
"control alt keycode 83 = Boot\n"
"alt keycode 105 = Decr_Console\n"
"alt keycode 106 = Incr_Console\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using \"plain\" will define only the base entry of a key (i.e. the one with "
"no modifiers in effect) without affecting the bindings of other modifier "
"combinations of that key."
msgstr ""
"Folosind „plain” se definește doar intrarea de bază a unei taste (adică cea "
"fără modificatori în vigoare) fără a afecta legăturile altor combinații de "
"modificatori ale acelei taste."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STRING DEFINITIONS"
msgstr "DEFINIȚII DE ȘIRURI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to comments and key definition lines, a keymap can contain "
"string definitions. These are used to define what each function key action "
"code sends. The syntax of string definitions is:"
msgstr ""
"Pe lângă comentariile și liniile de definire a tastelor, o hartă a tastelor "
"poate conține definiții de șiruri. Acestea sunt utilizate pentru a defini ce "
"trimite fiecare cod de acțiune al unei taste de funcție. Sintaxa "
"definițiilor de șiruri este următoarea:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<string> I<keysym> B<=> B<\">I<text>B<\">"
msgstr "B<string> I<simbol-tastă> B<=> B<\">I<text>B<\">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<text> can contain literal characters, octal character codes in the format "
"of backslash followed by up to three octal digits, and the three escape "
"sequences B<\\en>, B<\\e\\e>, and B<\\e\">, for newline, backslash and "
"quote, respectively."
msgstr ""
"I<text> poate conține caractere literale, coduri de caractere octale în "
"formatul de bară oblică inversă urmată de până la trei cifre octale și cele "
"trei secvențe de eludare B<\\en>, B<\\e\\e> și B<\\e\">, pentru linie nouă, "
"bară oblică inversă și, respectiv, ghilimele."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMPOSE DEFINITIONS"
msgstr "DEFINIȚII DE COMPUNERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Then there may also be compose definitions. They have syntax"
msgstr "Apoi, pot exista și definiții de compunere. Acestea au sintaxa:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<compose '>I<char>B<' '>I<char>B<' to '>I<char>B<'>"
msgstr "B<compose '>I<caracter>B<' '>I<caracter>B<' to '>I<caracter>B<'>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and describe how two bytes are combined to form a third one (when a dead "
"accent or compose key is used). This is used to get accented letters and "
"the like on a standard keyboard."
msgstr ""
"și descrie modul în care doi octeți sunt combinați pentru a forma un al "
"treilea octet (atunci când se utilizează o tastă de accent mort sau o tastă "
"de compunere). Acest lucru este utilizat pentru a obține litere accentuate "
"(cu diacritice) și altele asemenea pe o tastatură standard."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ABBREVIATIONS"
msgstr "ABREVIERI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Various abbreviations can be used with kbd-0.96 and later."
msgstr "Diverse abrevieri pot fi utilizate cu kbd-0.96 și ulterior."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<strings as usual>"
msgstr "B<strings as usual>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Defines the usual values of the strings (but not the keys they are bound to)."
msgstr ""
"Definește valorile obișnuite ale șirurilor (dar nu și tastele la care "
"acestea sunt asociate)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<compose as usual for \"iso-8859-1\">"
msgstr "B<compose as usual for \"iso-8859-1\">"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Defines the usual compose combinations."
msgstr "Definește combinațiile obișnuite de compunere."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To find out what I<keysyms> there are available for use in keymaps, use the "
"command"
msgstr ""
"Pentru a afla ce I<simboluri-de-taste> sunt disponibile pentru a fi "
"utilizate în hărțile de taste „keymaps”, utilizați comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dumpkeys --long-info>\n"
msgstr "B<dumpkeys --long-info>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unfortunately, there is currently no description of what each symbol does. "
"It has to be guessed from the name or figured out from the kernel sources."
msgstr ""
"Din păcate, în prezent nu există o descriere a rolului fiecărui simbol. "
"Trebuie să se ghicească după nume sau să se afle din sursele nucleului."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Be careful to use a keymaps line, like the first line of `dumpkeys`, or "
"\"keymaps 0-15\" or so.)"
msgstr ""
"Notă: aveți grijă să folosiți o linie „keymaps”, cum ar fi prima linie din "
"«dumpkeys», sau \"keymaps 0-15\" sau similar."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following entry exchanges the left Control key and the Caps Lock key on "
"the keyboard:"
msgstr ""
"Următoarea intrare schimbă tasta Control din stânga și tasta Caps Lock de pe "
"tastatură:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"keycode 58 = Control\n"
"keycode 29 = Caps_Lock\n"
msgstr ""
"keycode 58 = Control\n"
"keycode 29 = Caps_Lock\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Key number 58 is normally the Caps Lock key, and key number 29 is normally "
"the Control key."
msgstr ""
"Tasta numărul 58 este, în mod normal, tasta Caps Lock, iar tasta numărul 29 "
"este, în mod normal, tasta Control."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following entry sets the Shift and Caps Lock keys to behave more nicely, "
"like in older typewriters. That is, pressing Caps Lock key once or more sets "
"the keyboard in CapsLock state and pressing either of the Shift keys "
"releases it."
msgstr ""
"Următoarea intrare stabilește tastele Shift și Caps Lock pentru a se "
"comporta mai confortabil, ca la mașinile de scris mai vechi. Altfel spus, "
"apăsarea tastei Caps Lock o dată sau de mai multe ori pune tastatura în "
"starea CapsLock (blocareMajuscule, iar apăsarea uneia dintre tastele Shift o "
"eliberează."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"keycode 42 = Uncaps_Shift\n"
"keycode 54 = Uncaps_Shift\n"
"keycode 58 = Caps_On\n"
msgstr ""
"keycode 42 = Uncaps_Shift\n"
"keycode 54 = Uncaps_Shift\n"
"keycode 58 = Caps_On\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following entry sets the layout of the edit pad in the enhanced keyboard "
"to be more like that in the VT200 series terminals:"
msgstr ""
"Următoarea intrare stabilește aranjamentul tastaturii de editare din "
"tastatura îmbunătățită pentru a fi mai asemănător cu cel din terminalele din "
"seria VT200:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"keycode 102 = Insert\n"
"keycode 104 = Remove\n"
"keycode 107 = Prior\n"
"shift keycode 107 = Scroll_Backward\n"
"keycode 110 = Find\n"
"keycode 111 = Select\n"
"control alt keycode 111 = Boot\n"
"control altgr keycode 111 = Boot\n"
msgstr ""
"keycode 102 = Insert\n"
"keycode 104 = Remove\n"
"keycode 107 = Prior\n"
"shift keycode 107 = Scroll_Backward\n"
"keycode 110 = Find\n"
"keycode 111 = Select\n"
"control alt keycode 111 = Boot\n"
"control altgr keycode 111 = Boot\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here's an example to bind the string \"du\\endf\\en\" to the key AltGr-D. We "
"use the \"spare\" action code F100 not normally bound to any key."
msgstr ""
"Iată un exemplu de atribuire a șirului \"du\\endf\\en\" la tasta AltGr-D. "
"Folosim codul de acțiune „de rezervă” F100, care nu este atribuit în mod "
"normal niciunei taste."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"altgr keycode 32 = F100\n"
"string F100 = \"du\\endf\\en\"\n"
msgstr ""
"altgr keycode 32 = F100\n"
"string F100 = \"du\\endf\\en\"\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<loadkeys>(1), B<dumpkeys>(1), B<showkey>(1), B<xmodmap>(1)"
msgstr "B<loadkeys>(1), B<dumpkeys>(1), B<showkey>(1), B<xmodmap>(1)"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Each I<keysym> may be prefixed by a '+' (plus sign), in wich case this "
"keysym is treated as a \"letter\" and therefore affected by the \"CapsLock\" "
"the same way as by \"Shift\" (to be correct, the CapsLock inverts the Shift "
"state). The ASCII letters ('a'-'z' and 'A'-'Z') are made CapsLock'able by "
"default. If Shift+CapsLock should not produce a lower case symbol, put "
"lines like"
msgstr ""
"Fiecare I<simbol-tastă> poate fi prefixat de un „+” (semnul plus), caz în "
"care acest simbol-tastă este tratat ca o „literă” și, prin urmare, este "
"afectat de «CapsLock» la fel ca și de «Shift» (pentru a fi corect, CapsLock "
"inversează starea Shift). Literele ASCII („a”-„z” și „A”-„Z”) sunt făcute "
"capabile pentru CapsLock în mod implicit. Dacă Shift+CapsLock nu ar trebui "
"să producă un simbol minuscul, puneți linii precum"
|