summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/mlocate.db.5.po
blob: 8b8c6c0cb4ea7c528b5e1c25998159b8e89a21b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mlocate.db"
msgstr "mlocate.db"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Jan 2007"
msgstr "ianuarie 2007"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mlocate"
msgstr "mlocate"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "mlocate.db - a mlocate database"
msgstr "mlocate.db - o bază de date mlocate"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A mlocate database starts with a file header: 8 bytes for a magic number "
"(B<\"\\e0mlocate\"> like a C literal), 4 bytes for the I<configuration "
"block> size in big endian, 1 byte for file format version (B<0>), 1 byte for "
"the ``require visibility'' flag (B<0> or B<1>), 2 bytes padding, and a "
"\\f(SMNUL\\fR-terminated path name of the root of the database."
msgstr ""
"O bază de date mlocate începe cu un antet de fișier: 8 octeți pentru un "
"număr magic (B<\"\\e0mlocate\"> ca un literal C), 4 octeți pentru "
"dimensiunea I<configuration block> (blocului de configurare) în big endian, "
"1 octet pentru versiunea formatului de fișier (B<0>), 1 octet pentru "
"fanionul „require visibility” (B<0> sau B<1>), 2 octeți de umplutură și un "
"nume de rută cu terminație \\f(SMNUL\\fR a rădăcinii bazei de date."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The header is followed by a I<configuration block>, included to ensure "
"databases are not reused if some configuration changes could affect their "
"contents.  The size of the configuration block in bytes is stored in the "
"file header.  The configuration block is a sequence of I<variable "
"assignments>, ordered by variable name.  Each I<variable assignment> "
"consists of a \\f(SMNUL\\fR-terminated variable name and an ordered list of "
"\\f(SMNUL\\fR-terminated values.  The value list is terminated by one more "
"E<.SM NUL> character.  The ordering used is defined by the B<strcmp ()> "
"function."
msgstr ""
"Antetul este urmat de un I<configuration block>, inclus pentru a se asigura "
"că bazele de date nu sunt refolosite dacă unele modificări de configurare ar "
"putea afecta conținutul acestora.  Dimensiunea blocului de configurare în "
"octeți este stocată în antetul fișierului.  Blocul de configurare este o "
"secvență de asignări de variabile I<variable assignments>, ordonate după "
"numele variabilei.  Fiecare I<asignare de variabilă> constă dintr-un nume de "
"variabilă cu terminație \\f(SMNUL\\fR) și o listă ordonată de valori cu "
"terminație \\f(SMNUL\\fR).  Lista de valori se termină cu încă un caracter "
"E<.SM NUL>.  Ordinea utilizată este definită de funcția B<strcmp ()>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Currently defined variables are:"
msgstr "Variabilele definite în prezent sunt:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<prune_bind_mounts>"
msgstr "B<prune_bind_mounts>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"A single entry, the value of B<PRUNE_BIND_MOUNTS>; one of the strings B<0> "
"or B<1>."
msgstr ""
"O singură intrare, valoarea lui B<PRUNE_BIND_MOUNTS>; unul dintre șirurile "
"B<0> sau B<1>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<prunefs>"
msgstr "B<prunefs>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "The value of B<PRUNEFS>, each entry is converted to uppercase."
msgstr "Valoarea lui B<PRUNEFS>, fiecare intrare este convertită în majuscule."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<prunepaths>"
msgstr "B<prunepaths>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "The value of B<PRUNEPATHS>."
msgstr "Valoarea lui B<PRUNEPATHS>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The rest of the file until E<.SM EOF> describes directories and their "
"contents.  Each directory starts with a header: 8 bytes for I<directory "
"time> (seconds) in big endian, 4 bytes for I<directory time> (nanoseconds) "
"in big endian (0 if unknown, less than 1,000,000,000), 4 bytes padding, and "
"a \\f(SMNUL\\fR-terminated path name of the the directory.  Directory "
"contents, a sequence of I<file entries> sorted by name, follow."
msgstr ""
"Restul fișierului până la E<.SM EOF> descrie directoare și conținutul "
"acestora.  Fiecare director începe cu un antet: 8 octeți pentru I<timpul "
"directorului> „directory time” (secunde) în big endian, 4 octeți pentru "
"I<timpul directorului> (nanosecunde) în big endian (0 dacă este necunoscut, "
"mai puțin de 1.000.000.000), 4 octeți de umplutură și un nume de rută al "
"directorului terminat în \\f(SMNUL\\fR.  Urmează conținutul directorului, o "
"secvență de I<intrări de fișiere> „file entries” ordonate după nume."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Directory time> is the maximum of B<st_ctime> and B<st_mtime> of the "
"directory.  B<updatedb>(8)  uses the original data if the I<directory time> "
"in the database and in the file system match exactly.  I<Directory time> "
"equal to 0 always causes rescanning of the directory: this is necessary to "
"handle directories which were being updated while building the database."
msgstr ""
"I<Timpul directorului> este valoarea maximă dintre B<st_ctime> și "
"B<st_mtime> ale directorului.  B<updatedb>(8) utilizează datele originale în "
"cazul în care I<directory time> din baza de date și din sistemul de fișiere "
"corespund exact.  I<Timpul directorului> egal cu 0 determină întotdeauna o "
"nouă scanare a directorului: acest lucru este necesar pentru a gestiona "
"directoare care au fost actualizate în timpul construirii bazei de date."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Each I<file entry> starts with a single byte, marking its type:"
msgstr ""
"Fiecare I<intrare de fișier> începe cu un singur octet, marcând tipul său:"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A non-directory file.  Followed by a \\f(SMNUL\\fR-terminated file (not "
"path) name."
msgstr ""
"Un fișier care nu este un director; NT: în Linux totul este fișier "
"(fișier=fișier, director=fișier, dispozitiv=fișier, etc.).  Urmat de un nume "
"de fișier (nu de rută) cu terminație \\f(SMNUL\\fR."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A subdirectory.  Followed by a \\f(SMNUL\\fR-terminated file (not path) name."
msgstr ""
"Un subdirector.  Urmat de un nume de fișier (nu de rută) cu terminație "
"\\f(SMNUL\\fR."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Marks the end of the current directory."
msgstr "Marchează sfârșitul directorului curent."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locate(1)> only reports file entries, directory names are not reported "
"because they are reported as an entry in their parent directory.  The only "
"exception is the root directory of the database, which is stored in the file "
"header."
msgstr ""
"B<locate(1)> raportează numai intrările de fișiere, numele de directoare nu "
"sunt raportate deoarece sunt raportate ca o intrare în directorul lor "
"părinte.  Singura excepție este directorul rădăcină al bazei de date, care "
"este stocat în antetul fișierului."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"
msgstr "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<locate>(1), B<updatedb.conf>(5), B<updatedb>(8)"
msgstr "B<locate>(1), B<updatedb.conf>(5), B<updatedb>(8)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A single entry, the value of \fBPRUNE_BIND_MOUNTS; one of the strings B<0> "
"or B<1>."
msgstr ""
"O singură intrare, valoarea lui BPRUNE_BIND_MOUNTS; unul dintre șirurile "
"B<0> sau B<1>."