1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:33+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE-AIRSCAN"
msgstr "SANE-AIRSCAN"
#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "May 2022"
msgstr "mai 2022"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AirScan (eSCL) and WSD SANE backend"
msgstr "controlorul SANE AirScan (eSCL) și WSD"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane-airscan> - SANE backend for AirScan (eSCL) and WSD scanners and MFP"
msgstr ""
"B<sane-airscan> - controlorul SANE pentru scanerele și dispozitivele "
"multifuncționale AirScan (eSCL) și WSD"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-airscan> is the universal backend for \"driverless\" document "
"scanning. Currently it supports two protocols:"
msgstr ""
"B<sane-airscan> este motorul de control universal pentru scanarea „fără "
"controlor\" a documentelor. În prezent, acesta acceptă două protocoale:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"1. eSCL, also known as AirScan or AirPrint scan\n"
"2. WSD, also known as WS-Scan\n"
msgstr ""
"1. eSCL, de asemenea cunoscut ca scanare AirScan sau AirPrint\n"
"2. WSD, de asemenea cunoscut ca WS-Scan\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sane-airscan loads its configuration files from the following places:"
msgstr ""
"sane-airscan își încarcă fișierele de configurare din următoarele locuri:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"1. /etc/sane.d/airscan.conf\n"
"2. /etc/sane.d/airscan.d/*\n"
msgstr ""
"1. /etc/sane.d/airscan.conf\n"
"2. /etc/sane.d/airscan.d/*\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file syntax is very similar to the .INI file syntax. It "
"consist of sections, each section contains some variables. Comments are "
"started from # or ; characters and continies until end of line"
msgstr ""
"Sintaxa fișierului de configurare este foarte asemănătoare cu cea a "
"fișierului .INI. Acesta este format din secțiuni, fiecare secțiune conținând "
"anumite variabile. Comentariile încep de la caracterele # sau ; și continuă "
"până la sfârșitul liniei."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# This is a comment\n"
"[section 1]\n"
"variable 1 = value 1 ; and another comment\n"
"variable 2 = value 2\n"
msgstr ""
"# Acesta este un comentariu\n"
"[section 1]\n"
"variabila 1 = valoare 1 ; și un alt comentariu\n"
"variabila 2 = valoare 2\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Leading and trailing spaces of variable name and value are striped. If you "
"want to preserve them, put name or value into quotes (\"like this\")."
msgstr ""
"Spațiile de început și de sfârșit ale numelui și valorii variabilei sunt "
"eliminate. Dacă doriți să le păstrați, puneți numele sau valoarea între "
"ghilimele (\"precum aici\")."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION OF DEVICES"
msgstr "CONFIGURAREA DISPOZITIVELOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If scanner and computer are connected to the same LAN segment, everything "
"expected to \"just work\" out of box, without any need of manual "
"configuration."
msgstr ""
"În cazul în care scanerul și calculatorul sunt conectate la același segment "
"LAN, se așteaptă ca totul să funcționeze imediat, fără a fi nevoie de o "
"configurare manuală."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "However, in some cases manual configuration can be useful. For example:"
msgstr ""
"Cu toate acestea, în unele cazuri, configurarea manuală poate fi utilă. De "
"exemplu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"1. If computer and scanner are connected via IP router\n"
"2. There are a lot of devices on a corporate network, but\n"
" only few of them are interesting\n"
"3. Automatic discovery works unreliable\n"
msgstr ""
"1. Dacă calculatorul și scanerul sunt conectate prin intermediul unui router IP\n"
"2. Există o mulțime de dispozitive într-o rețea corporativă, dar\n"
" doar câteva dintre ele sunt de interes\n"
"3. Descoperirea automată nu funcționează în mod fiabil\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To manually configure a device, add the following section to the "
"configuration file:"
msgstr ""
"Pentru a configura manual un dispozitiv, adăugați următoarea secțiune la "
"fișierul de configurare:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[devices]\n"
"\"Kyocera eSCL\" = http://192.168.1.102:9095/eSCL, eSCL\n"
"\"Kyocera WSD\" = http://192.168.1.102:5358/WSDScanner, WSD\n"
"\"Device I do not want to see\" = disable\n"
msgstr ""
"[devices]\n"
"\"Kyocera eSCL\" = http://192.168.1.102:9095/eSCL, eSCL\n"
"\"Kyocera WSD\" = http://192.168.1.102:5358/WSDScanner, WSD\n"
"\"Dispozitiv pe care nu vreau să-l văd\" = disable\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<[devices]> section contains all manually configured devices, one line "
"per device, and each line contains a device name on a left side of equation "
"and device URL on a rights side, followed by protocol (eSCL or WSD). If "
"protocol is omitted, eSCL is assumed. You may also disable particular device "
"by using the B<disable> keyword instead of URL."
msgstr ""
"Secțiunea B<[devices]> conține toate dispozitivele configurate manual, câte "
"o linie pentru fiecare dispozitiv, iar fiecare linie conține un nume de "
"dispozitiv în partea stângă a ecuației și adresa URL a dispozitivului în "
"partea dreaptă, urmată de protocol (eSCL sau WSD). Dacă protocolul este "
"omis, se presupune că eSCL. De asemenea, puteți dezactiva un anumit "
"dispozitiv folosind cuvântul cheie B<disable> în loc de adresa URL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, you can manually configure a device by directly passing its URL "
"in a device name without adding it to the configuration file. This takes the "
"format B<protocol:Device Name:URL>. The examples above could be written as "
"B<escl:Kyocera eSCL:http://192.168.1.102:9095/eSCL> and B<wsd:Kyocera WSD:"
"http://192.168.1.102:5358/WSDScanner>."
msgstr ""
"În plus, puteți configura manual un dispozitiv trecând direct adresa URL a "
"acestuia în numele dispozitivului, fără a-l adăuga la fișierul de "
"configurare. Aceasta are formatul B<protocol:Nume dispozitiv:adresaURL>. "
"Exemplele de mai sus ar putea fi scrise ca B<escl:Kyocera eSCL:"
"http://192.168.1.102:9095/eSCL> și B<wsd:Kyocera WSD:"
"http://192.168.1.102:5358/WSDScanner>."
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To figure out URLs of available devices, the simplest way is to run the "
"supplied B<airscan-discover(1)> tool on a computer connected with scanner to "
"the same LAN segment. On success, this program will dump to its standard "
"output a list of discovered devices in a format suitable for inclusion into "
"the configuration file."
msgstr ""
"Pentru a afla adresele URL ale dispozitivelor disponibile, cea mai simplă "
"metodă este de a rula un instrument furnizat B<airscan-discover(1)> pe un "
"calculator conectat cu scanerul la același segment LAN. În caz de succes, "
"acest program va afișa la ieșirea standard o listă a dispozitivelor "
"descoperite într-un format adecvat pentru a fi inclus în fișierul de "
"configurare."
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If running B<airscan-discover(1)> on the same LAN segment as a scanner is "
"not possible, you will have to follow a hard way. Your administrator must "
"know device IP address, consult your device manual for the eSCL port, and "
"the URL path component most likely is the \"/eSCL\", though on some devices "
"it may differ. Discovering WSD URLs doing this way is much harder, because "
"it is very difficult to guess TCP port and URL path, that in a case of eSCL."
msgstr ""
"Dacă nu este posibilă rularea B<airscan-discover(1)> pe același segment LAN "
"ca și scanerul, va trebui să urmați o cale dificilă. Administratorul dvs. "
"trebuie să știe adresa IP a dispozitivului, să consulte manualul "
"dispozitivului pentru portul eSCL, iar componenta rutei URL cel mai probabil "
"este „/eSCL”, deși la unele dispozitive poate fi diferită. Descoperirea "
"adreselor URL WSD procedând în acest mod este mult mai dificilă, deoarece "
"este foarte greu de ghicit portul TCP și ruta URL, decât în cazul unui eSCL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For eSCL devices, the URL can also use the unix:// scheme, such as unix://"
"scanner.sock/eSCL. The \"host\" from the URL is a file name that will be "
"searched for in the directory specified by socket_dir (see below). When "
"connecting to the scanner, all traffic will be sent to the specified UNIX "
"socket instead of a TCP connection."
msgstr ""
"Pentru dispozitivele eSCL, adresa URL poate utiliza, de asemenea, schema "
"unix://, cum ar fi unix://scanner.sock/eSCL. „gazda” din adresa URL este un "
"nume de fișier care va fi căutat în directorul specificat de socket_dir (a "
"se vedea mai jos). La conectarea la scaner, tot traficul va fi trimis către "
"soclul UNIX specificat, în loc de o conexiune TCP."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Miscellaneous options all goes to the B<[options]> section. Currently the "
"following options are supported:"
msgstr ""
"Diversele opțiuni se regăsesc toate în secțiunea B<[options]>. În prezent, "
"sunt acceptate următoarele opțiuni:"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[options]\n"
"; If there are a lot of scanners around and you are only\n"
"; interested in few of them, disable auto discovery and\n"
"; configure scanners manually.\n"
"discovery = enable | disable\n"
msgstr ""
"[options]\n"
"; Dacă există o mulțime de scanere în jur și sunteți interesat\n"
"; doar de câteva dintre ele, dezactivați descoperirea automată\n"
"; și configurați scanerele manual.\n"
"discovery = enable | disable\n"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; Choose what SANE apps will show in a list of devices:\n"
"; scanner network name (the default) or hardware model name.\n"
"model = network | hardware\n"
msgstr ""
"; Alegeți ce vor afișa aplicațiile SANE într-o listă de dispozitive:\n"
"; numele rețelei scanerului (implicit) sau numele modelului scanerului.\n"
"model = network | hardware\n"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; If device supports both eSCL and WSD protocol, sane-airscan\n"
"; may either choose the \"best\" protocol automatically, or\n"
"; expose all variants for user, allowing manual protocol selection.\n"
"; The default is \"auto\".\n"
"protocol = auto | manual\n"
msgstr ""
"; Dacă dispozitivul acceptă atât protocolul eSCL, cât și WSD, sane-airscan\n"
"; poate alege automat „cel mai bun” protocol, sau expune toate variantele\n"
"; pentru utilizator, permițând selectarea manuală a protocolului.\n"
"; Valoarea implicită este „auto”.\n"
"protocol = auto | manual\n"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; Discovery of WSD devices may be \"fast\" or \"full\". The \"fast\"\n"
"; mode works as fast as DNS-SD discovery, but in some cases\n"
"; may be unreliable. The \"full\" mode is slow and reliable.\n"
"; It is also possible to disable automatic discovery\n"
"; of WSD devices. The default is \"fast\".\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"
msgstr ""
"; Descoperirea dispozitivelor WSD poate fi „fast” (rapidă) sau „full” (completă).\n"
"; Modul „rapid” funcționează la fel de rapid ca și descoperirea DNS-SD, dar în\n"
"; unele cazuri poate să nu fie fiabil. Modul „complet” este lent și fiabil.\n"
"; De asemenea, este posibil să se dezactiveze descoperirea automată\n"
"; a dispozitivelor WSD. Valoarea implicită este „fast”.\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; Scanners that use the unix:// schema in their URL can only specify a\n"
"; socket name (not a full path). The name will be searched for in the\n"
"; directory specified here. The default is /var/run.\n"
"socket_dir = /path/to/directory\n"
msgstr ""
"; Scanerele care utilizează schema unix:// în adresa lor URL pot specifica\n"
"; doar un nume de soclu (nu o rută completă). Numele va fi căutat în\n"
"; directorul specificat aici. Valoarea implicită este „/var/run”.\n"
"socket_dir = /ruta/la/director\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BLACKLISTING DEVICES"
msgstr "DISPOZITIVE PENTRU LISTA NEAGRĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This feature can be useful, if you are on a very big network and have a lot "
"of devices around you, while interesting only in a few of them."
msgstr ""
"Această funcție poate fi utilă în cazul în care vă aflați într-o rețea "
"foarte mare și aveți o mulțime de dispozitive în jurul dumneavoastră, dar vă "
"interesează doar câteva dintre ele."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[blacklist]\n"
"model = \"Xerox*\" ; blacklist by model name\n"
"name = \"HP*\" ; blacklist by network name\n"
"ip = 192.168.0.1 ; blacklist by address\n"
"ip = 192.168.0.0/24 ; blacklist the whole subnet\n"
msgstr ""
"[blacklist]\n"
"model = \"Xerox*\" ; listă neagră după numele modelului\n"
"name = \"HP*\" ; listă neagră după numele rețelei\n"
"ip = 192.168.0.1 ; listă neagră după adresă\n"
"ip = 192.168.0.0/24 ; listă neagră pentru întreaga subrețea\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network names come from DNS-SD, WS-Discovery doesn\\'t provide this "
"information. For filtering by network name to work, Avahi must be enabled "
"and device must be discoverable via DNS-SD (not necessarily as a scanner, "
"it\\'s enough if WSD scanner is discoverable as a printer via DNS-SD)."
msgstr ""
"Numele de rețea provin din DNS-SD, WS-Discovery nu furnizează aceste "
"informații. Pentru ca filtrarea în funcție de numele rețelei să funcționeze, "
"Avahi trebuie să fie activat, iar dispozitivul trebuie să poată fi "
"descoperit prin DNS-SD (nu neapărat ca scaner, este suficient ca scanerul "
"WSD să poată fi descoperit ca imprimantă prin DNS-SD)."
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Blacklisting only affects automatic discovery, and doesn\\'t affect manually "
"configured devices."
msgstr ""
"Lista neagră afectează doar descoperirea automată și nu afectează "
"dispozitivele configurate manual."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "DEPANAREA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-airscan provides very good instrumentation for troubleshooting without "
"physical access to the problemmatic device."
msgstr ""
"sane-airscan oferă o instrumentație foarte bună pentru depanarea fără acces "
"fizic la dispozitivul problematic."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Debugging facilities can be controlled using the B<[debug]> section of the "
"configuration file:"
msgstr ""
"Facilitățile de depanare pot fi controlate cu ajutorul secțiunii B<[debug]> "
"din fișierul de configurare:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[debug]\n"
"; Enable or disable console logging\n"
"enable = false | true\n"
msgstr ""
"[debug]\n"
"; Activează sau dezactivează jurnalizarea în consolă\n"
"enable = false | true\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; Enable protocol trace and configure output directory\n"
"; for trace files. Like in shell, to specify path relative to\n"
"; the home directory, start it with tilda character, followed\n"
"; by slash, i.e., \"~/airscan/trace\". The directory will\n"
"; be created automatically.\n"
"trace = path\n"
msgstr ""
"; Activează urmărirea protocolului și configurează directorul de ieșire\n"
"; pentru fișierele de urmărire. La fel ca în shell, pentru a specifica ruta\n"
"; relativă la directorul personal, începeți-o cu caracterul tildă, urmat de\n"
"; o bară oblică, de exemplu: „~/airscan/trace”. Directorul va fi creat\n"
"; automat.\n"
"trace = path\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"; Hex dump all traffic to the trace file (very verbose!)\n"
"hexdump = false | true\n"
msgstr ""
"; Arhivează în format hexazecimal tot traficul în fișierul de\n"
"; urmărire, foarte detaliat!\n"
"hexdump = false | true\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/sane.d/airscan.conf>, B</etc/sane.d/airscan.d/*>"
msgstr "B</etc/sane.d/airscan.conf>, B</etc/sane.d/airscan.d/*>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The backend configuration files"
msgstr "Fișierele de configurare ale controlorului"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</usr/LIBDIR/sane/libsane-airscan.so>"
msgstr "B</usr/LIBDIR/sane/libsane-airscan.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The shared library implementing this backend"
msgstr "Biblioteca partajată care implementează acest controlor"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_AIRSCAN>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_AIRSCAN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable if set to B<true> or non-zero numerical value, enables debug "
"messages, that are printed to stdout"
msgstr ""
"Această variabilă, dacă este fixată la B<true> sau la o valoare numerică "
"diferită de zero, activează mesajele de depanare, care sunt afișate la "
"ieșirea standard."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable alters the search path for configuration files. This is a "
"colon-separated list of directories. These directories are searched for the "
"airscan.conf configuration file and for the airscan.d subdirectory, before "
"the standard path (/etc/sane.d) is searched."
msgstr ""
"Această variabilă modifică ruta de căutare a fișierelor de configurare. "
"Aceasta este o listă de directoare separate prin două puncte. Aceste "
"directoare sunt căutate pentru fișierul de configurare „airscan.conf” și "
"pentru subdirectorul „airscan.d”, înainte de a fi căutată ruta standard („/"
"etc/sane.d”)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS AND SUPPORT"
msgstr "ERORI ȘI ASISTENȚĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have found a bug, please file a GitHub issue on a GitHub project "
"page: B<https://github.com/alexpevzner/sane-airscan>"
msgstr ""
"Dacă ați găsit o eroare, vă rugăm să depuneți o problemă în GitHub pe pagina "
"proiectului din GitHub: B<https://github.com/alexpevzner/sane-airscan>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane(7), scanimage(1), xsane(1), airscan-discover(1)>"
msgstr "B<sane(7), scanimage(1), xsane(1), airscan-discover(1)>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Alexander Pevzner E<lt>pzz@apevzner.comE<gt>"
msgstr "Alexander Pevzner E<lt>pzz@apevzner.comE<gt>"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2021"
msgstr "mai 2021"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"To figure out URLs of available devices, the simplest way is to run a "
"supplied B<airscan-discover> tool on a computer connected with scanner to "
"the same LAN segment. On success, this program will dump to its standard "
"output a list of discovered devices in a format suitable for inclusion into "
"the configuration file."
msgstr ""
"Pentru a afla adresele URL ale dispozitivelor disponibile, cea mai simplă "
"metodă este de a rula un instrument furnizat B<airscan-discover> pe un "
"calculator conectat cu scanerul la același segment LAN. În caz de succes, "
"acest program va afișa la ieșirea standard o listă a dispozitivelor "
"descoperite într-un format adecvat pentru a fi inclus în fișierul de "
"configurare."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If running B<airscan-discover> on same LAN segment as a scanner is not "
"possible, you will have to follow a hard way. Your administrator must know "
"device IP address, consult your device manual for the eSCL port, and the URL "
"path component most likely is the \"/eSCL\", though on some devices it may "
"differ. Discovering WSD URLs doing this way is much harder, because it is "
"very difficult to guess TCP port and URL path, that in a case of eSCL."
msgstr ""
"Dacă nu este posibilă rularea B<airscan-discover> pe același segment LAN ca "
"și scanerul, va trebui să urmați o cale dificilă. Administratorul dvs. "
"trebuie să știe adresa IP a dispozitivului, să consulte manualul "
"dispozitivului pentru portul eSCL, iar componenta rutei URL cel mai probabil "
"este „/eSCL”, deși la unele dispozitive poate fi diferită. Descoperirea "
"adreselor URL WSD procedând în acest mod este mult mai dificilă, deoarece "
"este foarte greu de ghicit portul TCP și ruta URL, decât în cazul unui eSCL."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"[options]\n"
"; If there are a lot of scanners around and you are only\n"
"; interested in few of them, disable auto discovery and\n"
"; configure scanners manually\n"
"discovery = enable | disable\n"
msgstr ""
"[options]\n"
"; Dacă există o mulțime de scanere în jur și sunteți interesat\n"
"; doar de câteva dintre ele, dezactivați descoperirea automată\n"
"; și configurați scanerele manual\n"
"discovery = enable | disable\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Choose what SANE apps will show in a list of devices:\n"
"; scanner network name (the default) or hardware model name\n"
"model = network | hardware\n"
msgstr ""
"; Alegeți ce vor afișa aplicațiile SANE într-o listă de dispozitive:\n"
"; numele rețelei scanerului (implicit) sau numele modelului scanerului\n"
"model = network | hardware\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; If device supports both eSCL and WSD protocol, sane-airscan\n"
"; may either choose the \"best\" protocol automatically, or\n"
"; expose all variants for user, allowing manual protocol selection.\n"
"; The default is \"auto\"\n"
"protocol = auto | manual\n"
msgstr ""
"; Dacă dispozitivul acceptă atât protocolul eSCL, cât și WSD, sane-airscan\n"
"; poate alege automat „cel mai bun” protocol, sau expune toate variantele\n"
"; pentru utilizator, permițând selectarea manuală a protocolului.\n"
"; Valoarea implicită este „auto”.\n"
"protocol = auto | manual\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"; Discovery of WSD devices may be \"fast\" or \"full\". The \"fast\"\n"
"; mode works as fast as DNS-SD discovery, but in some cases\n"
"; may be unreliable. The \"full\" mode is slow and reliable.\n"
"; This is also possible to disable automatic discovery\n"
"; of WSD devices. The default is \"fast\".\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"
msgstr ""
"; Descoperirea dispozitivelor WSD poate fi „fast” (rapidă) sau „full” (completă).\n"
"; Modul „rapid” funcționează la fel de rapid ca și descoperirea DNS-SD, dar în\n"
"; unele cazuri poate să nu fie fiabil. Modul „complet” este lent și fiabil.\n"
"; De asemenea, este posibil să se dezactiveze descoperirea automată\n"
"; a dispozitivelor WSD. Valoarea implicită este „fast”.\n"
"ws-discovery = fast | full | off\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Blacklisting only affects automatic discovery, and doesn\\'t affect manually "
"configured devices"
msgstr ""
"Lista neagră afectează doar descoperirea automată și nu afectează "
"dispozitivele configurate manual."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "sane(7), scanimage(1), xsane(1), airscan-discover(1)"
msgstr "sane(7), scanimage(1), xsane(1), airscan-discover(1)"
|