1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-coolscan3"
msgstr "sane-coolscan3"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11 iulie 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-coolscan3 - SANE backend for Nikon Coolscan film scanners"
msgstr ""
"sane-coolscan3 - controlor SANE pentru scanerele de film Nikon Coolscan"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-coolscan3> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Nikon Coolscan film scanners. Some "
"functions of this backend should be considered B<beta-quality> software. "
"Most functions have been stable for a long time, but of course new "
"development can not and will not function properly from the very first day."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-coolscan3> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces la scanerele de film Nikon Coolscan. Unele "
"funcții ale acestui controlor ar trebui să fie considerate software de "
"calitate B<beta>. Majoritatea funcțiilor sunt stabile de mult timp, dar, "
"desigur, o nouă dezvoltare nu poate funcționa și nu va funcționa corect din "
"prima zi."
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:"
msgstr ""
"În prezent, se știe că următoarele scanere funcționează cu acest controlor:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRModel: Connection Type\n"
"--------------------------- -------------------\n"
"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
"LS-50 ED (Coolscan V) USB\n"
"LS-2000 SCSI\n"
"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRModel: Tip conexiune\n"
"-------------------------- -----------------\n"
"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
"LS-50 ED (Coolscan V) USB\n"
"LS-2000 SCSI\n"
"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please send mail to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> to report "
"successes or failures."
msgstr ""
"Vă rugăm să trimiteți un e-mail la I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> "
"pentru a raporta succese sau eșecuri."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options the backend supports can either be selected through command line "
"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
msgstr ""
"Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni "
"de linie de comandă pentru programe precum B<scanimage>(1), fie prin "
"elemente GUI în B<xscanimage>(1) sau B<xsane>(1)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate "
"utilizând:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage --help -d coolscan3:E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>"
msgstr "scanimage --help -d coolscan23E<lt>interfațăE<gt>:E<lt>dispozitivE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where E<lt>interfaceE<gt> and E<lt>deviceE<gt> specify the device in "
"question, as in the configuration file (see next section). The B<-d> "
"parameter and its argument can be omitted to obtain information on the first "
"scanner identified. Use the command:"
msgstr ""
"unde E<lt>interfațăE<gt> și E<lt>dispozitivE<gt> specifică dispozitivul în "
"cauză, ca în fișierul de configurare (a se vedea secțiunea următoare). "
"Parametrul B<-d> și argumentul său pot fi omise pentru a obține informații "
"despre primul scaner identificat. Utilizați comanda:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage -L"
msgstr "scanimage -L"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "to list all devices recognized by your SANE installation."
msgstr "pentru a enumera toate dispozitivele recunoscute de instalația SANE."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options should be fully described by the description or tooltips given "
"by frontend. Here is a description of some of the most important options, in "
"the syntax with which they must be supplied to B<scanimage>(1):"
msgstr ""
"Opțiunile ar trebui să fie descrise pe deplin prin descrierea sau prin "
"informațiile emergente oferite de interfață. Iată o descriere a unora dintre "
"cele mai importante opțiuni, în sintaxa cu care acestea trebuie furnizate "
"către B<scanimage>(1):"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies which frame to operate on, if a motorized film strip "
"feeder or APS adapter are used. The frame number I<E<lt>nE<gt>> ranges from "
"1 to the number of frames available, which is sensed each time the backend "
"is initialized (usually each time you start the frontend)."
msgstr ""
"Această opțiune specifică pe ce cadru se va opera, dacă se utilizează un "
"alimentator de bandă de film motorizat sau un adaptor APS. Numărul de cadre "
"I<E<lt>nE<gt>> variază de la 1 la numărul de cadre disponibile, care este "
"detectat de fiecare dată când controlorul este inițializat (de obicei, de "
"fiecare dată când porniți interfața)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
msgstr "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option shifts the scan window by the specified amount (default unit is "
"mm)."
msgstr ""
"Această opțiune deplasează fereastra de scanare cu valoarea specificată "
"(unitatea implicită este mm)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--infrared=yes/no>"
msgstr "B<--infrared=yes/no>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<--batch-"
"count=2> to obtain the IR information."
msgstr ""
"Dacă este stabilită la „yes” (da), scanerul va citi canalul infraroșu, "
"permițând astfel eliminarea defectelor prin software. Imaginea în infraroșu "
"este citită în timpul unei a doua scanări, fără ca opțiunile să fie "
"modificate. Controlorul nu trebuie să fie repornit între scanări. Dacă "
"utilizați B<scanimage>(1), efectuați o scanare pe loturi cu B<--batch-"
"count=2> pentru a obține informațiile IR."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here E<lt>nE<gt> can either be 8 or the maximum number of bits supported by "
"the scanner (10, 12, or 14). It specifies whether or not the scanner reduces "
"the scanned data to 8 bits before sending it to the backend. If 8 bits are "
"used, some information and thus image quality is lost, but the amount of "
"data is smaller compared to higher depths. Also, many imaging programs and "
"image formats cannot handle depths greater than 8 bits."
msgstr ""
"Aici E<lt>nE<gt> poate fi 8 sau numărul maxim de biți acceptat de scaner "
"(10, 12 sau 14). Specifică dacă scanerul reduce sau nu datele scanate la 8 "
"biți înainte de a le trimite la controlor. Dacă se utilizează 8 biți, se "
"pierd unele informații și, prin urmare, calitatea imaginii, dar cantitatea "
"de date este mai mică în comparație cu adâncimi mai mari. De asemenea, multe "
"programe de imagine și formate de imagine nu pot gestiona adâncimi mai mari "
"de 8 biți."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--autofocus>"
msgstr "B<--autofocus>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform autofocus operation. Unless otherwise specified by the other options "
"( B<--focus-on-centre> and friends), focusing is performed on the centre of "
"the selected scan area."
msgstr ""
"Efectuează operația de autofocalizare. Dacă nu se specifică altfel prin "
"celelalte opțiuni ( B<--focus-on-centre> și prietenii), focalizarea se "
"efectuează pe centrul zonei de scanare selectate."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ae-wb>"
msgstr "B<--ae-wb>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ae>"
msgstr "B<--ae>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform a pre-scan to calculate exposure values automatically. B<--ae-wb> "
"will maintain the white balance, while B<--ae> will adjust each channel "
"separately."
msgstr ""
"Efectuează o pre-scanare pentru a calcula automat valorile de expunere. B<--"
"ae-wb> va menține balansul de alb, în timp ce B<--ae> va regla fiecare canal "
"separat."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--exposure>"
msgstr "B<--exposure>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiply all exposure times with this value. This allows exposure correction "
"without modifying white balance."
msgstr ""
"Multiplică toți timpii de expunere cu această valoare. Acest lucru permite "
"corectarea expunerii fără a modifica balansul de alb."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--load>"
msgstr "B<--load>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load the next slide when using the slide loader (SF-200 bulk loader only)."
msgstr ""
"Încarcă următorul diapozitiv atunci când se utilizează încărcătorul de "
"diapozitive (se aplică numai la alimentatorul de masă SF-200)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--eject>"
msgstr "B<--eject>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Eject the film strip or mounted slide when using the slide loader."
msgstr ""
"Ejectează banda de film sau diapozitivul montat atunci când folosiți "
"încărcătorul de diapozitive."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--reset>"
msgstr "B<--reset>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
"turned on: it will eject the slide (with the SF-200 bulk loader) and "
"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a slide "
"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
msgstr ""
"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca la pornirea "
"aparatului: va ejecta diapozitivul (cu alimentatorul de masă SF-200) și se "
"va calibra singur. Utilizați această opțiune ori de câte ori scanerul refuză "
"să încarce corect un diapozitiv, ca urmare a faptului că B<--eject> nu "
"funcționează."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I</etc/sane.d/coolscan3.conf> specifies the device(s) "
"that the backend will use. Owing to the nature of the supported connection "
"types SCSI, USB, and IEEE 1394, the default configuration file supplied with "
"the SANE distribution should work without being edited."
msgstr ""
"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/coolscan3.conf> specifică "
"dispozitivele pe care le va folosi controlorul. Datorită naturii tipurilor "
"de conexiuni acceptate SCSI, USB și IEEE 1394, fișierul de configurare "
"implicit furnizat cu distribuția SANE ar trebui să funcționeze fără a fi "
"modificat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each line in the configuration file is either of the following, where all "
"entries are case-sensitive:"
msgstr ""
"Fiecare linie din fișierul de configurare este una dintre următoarele, unde "
"toate intrările sunt sensibile la majuscule și minuscule:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<blank or starting with a '#' character>"
msgstr "I<gol sau începe cu caracterul „#”>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These lines are ignored, thus '#' can be used to include comments."
msgstr ""
"Aceste linii sunt ignorate, astfel încât „#” poate fi folosit pentru a "
"include comentarii."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<containing only the word \"auto\">"
msgstr "I<conținând doar cuvântul „auto”>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for "
"devices with known identifiers. This is the default action when no "
"configuration file is present."
msgstr ""
"Acest lucru instruiește controlorul să caute un scaner prin scanarea "
"magistralelor pentru dispozitive cu identificatori cunoscuți. Aceasta este "
"acțiunea implicită atunci când nu există niciun fișier de configurare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a line of the form E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>>"
msgstr "I<o linie de forma E<lt>interfațăE<gt>:E<lt>dispozitivE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here E<lt>interfaceE<gt> can be one of \"scsi\" or \"usb\", and "
"E<lt>deviceE<gt> is the device file of the scanner. Note that IEEE 1394 "
"devices are handled by the SBP-2 module in the kernel and appear to SANE as "
"SCSI devices."
msgstr ""
"Aici E<lt>interfațăE<gt> poate fi una dintre „scsi” sau „usb”, iar "
"E<lt>dispozitivE<gt> este fișierul de dispozitiv al scanerului. Rețineți că "
"dispozitivele IEEE 1394 sunt gestionate de modulul SBP-2 din nucleu și apar "
"în SANE ca dispozitive SCSI."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.a>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan3.so>"
# R-GC, scrie:
# pentru motivul traducerii:
# backend = controlor, a se vedea
# pagina:
# <https://en.wikipedia.org/wiki/
# Scanner_Access_Now_Easy>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/coolscan3.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/coolscan3.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configuration file for this backend, read each time the backend is "
"initialized."
msgstr ""
"Fișierul de configurare pentru acest controlor, citit de fiecare dată când "
"controlorul este inițializat."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN3>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN3>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
"B<xsane>(1)"
msgstr ""
"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
"B<xsane>(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the B<--frame> "
"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
"film adapters is strongly recommended."
msgstr ""
"În prezent, protocolul SANE nu permite actualizarea automată a opțiunilor "
"ori de câte ori se schimbă hardware-ul. Astfel, numărul de opțiuni pentru "
"opțiunea B<--frame> va fi fixat atunci când controlorul este inițializat (de "
"obicei, atunci când utilizatorul rulează interfața). În special, dacă nu "
"există nicio bandă de film în alimentatorul automat de benzi de film atunci "
"când controlorul este inițializat, opțiunea B<--frame> nu va apărea deloc. "
"De asemenea, se recomandă cu insistență repornirea interfeței după "
"schimbarea adaptoarelor de film."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux kernels prior to 2.4.19 had a patch that truncated INQUIRY data from "
"IEEE 1394 scanners to 36 bytes, discarding vital information about the "
"scanner. The IEEE 1394 models therefore only work with 2.4.19 or later."
msgstr ""
"Nucleele Linux anterioare versiunii 2.4.19 aveau un plasture (corecție) care "
"trunchia datele INQUIRY de la scanerele IEEE 1394 la 36 de octeți, eliminând "
"informații vitale despre scaner. Prin urmare, modelele IEEE 1394 "
"funcționează numai cu 2.4.19 sau o versiune ulterioară."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No real bugs currently known, please report any to the SANE developers' list."
msgstr ""
"Nu sunt cunoscute în prezent erori reale, vă rugăm să raportați orice erori "
"pe lista dezvoltatorilor SANE."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"coolscan3 written by A. Zummo E<lt>I<a.zummo@towertech.it>E<gt>, based "
"heavily on coolscan2 written by Andr\\['a]s Major E<lt>I<andras@users."
"sourceforge.net>E<gt>."
msgstr ""
"coolscan3 a fost scris de A. Zummo E<lt>I<a.zummo@towertech.it>E<gt>, bazat "
"în mare măsură pe coolscan2 scris de Andr\\['a]s Major E<lt>I<andras@users."
"sourceforge.net>E<gt>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
"scans. If you use scanimage, perform a batch scan with B<--batch-count=2> "
"to obtain the IR information."
msgstr ""
"Dacă este stabilită la „yes” (da), scanerul va citi canalul infraroșu, "
"permițând astfel eliminarea defectelor prin software. Imaginea în infraroșu "
"este citită în timpul unei a doua scanări, fără ca opțiunile să fie "
"modificate. Controlorul nu trebuie să fie repornit între scanări. Dacă "
"utilizați «scanimage», efectuați o scanare pe loturi cu B<--batch-count=2> "
"pentru a obține informațiile IR."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
"turned on: it will eject the film strip (with the SF-200 bulk loader) and "
"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a film strip "
"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
msgstr ""
"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca și la pornirea "
"aparatului: va ejecta banda de film (cu alimentatorul de masă SF-200) și se "
"va calibra singur. Utilizați această opțiune ori de câte ori scanerul refuză "
"să încarce corect o bandă de film, ca urmare a faptului că B<--eject> nu "
"funcționează."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan3.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan3.so>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
"scans. If you use scanimage, perform a batch scan with B<batch-count=2> to "
"obtain the IR information."
msgstr ""
"Dacă este stabilită la „yes” (da), scanerul va citi canalul infraroșu, "
"permițând astfel eliminarea defectelor prin software. Imaginea în infraroșu "
"este citită în timpul unei a doua scanări, fără ca opțiunile să fie "
"modificate. Controlorul nu trebuie să fie repornit între scanări. Dacă "
"utilizați «scanimage», efectuați o scanare pe loturi cu B<--batch-count=2> "
"pentru a obține informațiile IR."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Load the next slide when using the slide loader."
msgstr ""
"Încarcă următorul diapozitiv atunci când se utilizează încărcătorul de "
"diapozitive."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
"turned on: it will eject the film strip and calibrate itself. Use this "
"whenever the scanner refuses to load a film strip properly, as a result of "
"which B<--eject> does not work."
msgstr ""
"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca la pornirea "
"aparatului: va ejecta banda de film și se va calibra singur. Folosiți "
"această opțiune ori de câte ori scanerul refuză să încarce corect o bandă de "
"film, ca urmare a faptului că B<--eject> nu funcționează."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for "
"devices with know identifiers. This is the action taken when no "
"configuration file is present."
msgstr ""
"Acest lucru instruiește controlorul să caute un scaner prin scanarea "
"magistralelor pentru dispozitive cu identificatori cunoscuți. Aceasta este "
"acțiunea implicită atunci când nu există niciun fișier de configurare."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage(1),> "
"B<xsane(1)>"
msgstr ""
"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage(1),> "
"B<xsane(1)>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the frame "
"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
"film adapters is strongly recommended."
msgstr ""
"În prezent, protocolul SANE nu permite actualizarea automată a opțiunilor "
"ori de câte ori se schimbă hardware-ul. Astfel, numărul de opțiuni pentru "
"opțiunea B<--frame> va fi fixat atunci când controlorul este inițializat (de "
"obicei, atunci când utilizatorul rulează interfața). În special, dacă nu "
"există nicio bandă de film în alimentatorul automat de benzi de film atunci "
"când controlorul este inițializat, opțiunea de cadre, B<--frame>, nu va "
"apărea deloc. De asemenea, se recomandă cu insistență repornirea interfeței "
"după schimbarea adaptoarelor de film."
|