summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-epjitsu.5.po
blob: f632ad08d0ca28792af9828a92740740172303c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-epjitsu"
msgstr "sane-epjitsu"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "15 Nov 2022"
msgstr "15 noiembrie 2022"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "sane-epjitsu - SANE backend for Epson-based Fujitsu USB scanners"
msgstr ""
"sane-epjitsu - controlor SANE pentru scanerele USB Fujitsu bazate pe Epson"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-epjitsu> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend which provides basic access the Fujitsu fi-60F/fi-65F and ScanSnap "
"S300/S1300(i)/S1100(i) scanners."
msgstr ""
"Biblioteca B<sane-epjitsu> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
"Now Easy) care oferă acces de bază la scanerele Fujitsu fi-60F/fi-65F și "
"ScanSnap S300/S1300(i)/S1100(i)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HARDWARE SUPPORT"
msgstr "SUPORT HARDWARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These scanners are fairly limited, only supporting a couple of modes and "
"resolutions, and always scanning full width. The backend supports missing "
"modes (binary, grayscale) and intermediate resolutions in software, but "
"provides only minimal scan area controls. See B<KNOWN ISSUES.>"
msgstr ""
"Aceste scanere sunt destul de limitate, acceptând doar câteva moduri și "
"rezoluții și scanând întotdeauna pe toată lățimea. Controlorul asigură "
"modurile lipsă (binar, scară de gri) și rezoluțiile intermediare în "
"software, dar oferă doar controale minime ale zonei de scanare. A se vedea "
"secțiunea B<PROBLEME CUNOSCUTE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend may support other scanners. If physical inspection reveals an "
"Epson chipset, please contact the author for instructions on collecting a "
"USB trace under Windows to verify."
msgstr ""
"Acest controlor poate fi compatibil cu alte scanere. Dacă inspecția fizică "
"relevă un chipset Epson, vă rugăm să contactați autorul pentru instrucțiuni "
"privind colectarea unui traseu de urmărire a execuției USB în Windows pentru "
"verificare."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A limited effort has been made to expose the standard options to the API.  "
"This allows a frontend to set resolution, color mode, and choose the ADF "
"setting. The B<sane-epjitsu> backend supports the following basic options "
"for most scanners:"
msgstr ""
"S-a depus un efort limitat pentru a expune opțiunile standard în API. Acest "
"lucru permite unei interfețe să configureze rezoluția, modul de culoare și "
"să aleagă parametrii ADF. Controlorul B<sane-epjitsu> asigură următoarele "
"opțiuni de bază pentru majoritatea scanerelor:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<source s>"
msgstr "B<source s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the source for the scan. Options may include \"Flatbed\", \"ADF "
"Front\", \"ADF Back\", \"ADF Duplex\"."
msgstr ""
"Selectează sursa pentru scanare. Opțiunile pot include „Flatbed”, „ADF "
"Front”, „ADF Back” și „ADF Duplex”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<mode m>"
msgstr "B<mode m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the mode for the scan. Options may include \"Lineart\", \"Gray\", "
"\"Color\"."
msgstr ""
"Selectează modul de scanare. Opțiunile pot include „Lineart”, „Gray” și "
"„Color”."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<resolution>,B< y-resolution>"
msgstr "B<resolution>,B< y-resolution>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-"
"resolution>, though this behavior is overridden by some frontends."
msgstr ""
"Controlează rezoluția de scanare. Opțiunea B<--resolution> stabilește, de "
"asemenea, B<--y-resolution>, deși acest comportament este anulat de unele "
"interfețe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other options will be available based on the capabilities of the scanner. "
"Use I<'scanimage --help'> to get a list. Be aware that some options may "
"appear only when another option has been set, and that advanced options may "
"be hidden by the frontend."
msgstr ""
"Alte opțiuni vor fi disponibile în funcție de capacitățile scanerului. "
"Folosiți I<scanimage --help> pentru a obține o listă, dar țineți cont de "
"faptul că unele opțiuni pot fi definite numai atunci când o altă opțiune a "
"fost definită și că opțiunile avansate pot fi ascunse de unele programe de "
"interfață."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I</etc/sane.d/epjitsu.conf> is used to tell the "
"backend how to look for scanners, and provide options controlling the "
"operation of the backend. This file is read each time the frontend asks the "
"backend for a list of scanners, generally only when the frontend starts. If "
"the configuration file is missing, the backend will not work."
msgstr ""
"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/epjitsu.conf> este utilizat pentru a "
"indica controlorului cum să caute scanere și pentru a furniza opțiuni care "
"controlează funcționarea controlorului. Acest fișier este citit de fiecare "
"dată când interfața cere controlorului o listă de scanere, în general numai "
"la pornirea interfeței. În cazul în care fișierul de configurare lipsește, "
"controlorul nu va funcționa."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scanners can be specified in the configuration file in two ways:"
msgstr ""
"Scanerele pot fi specificate în fișierul de configurare în două moduri:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"usb 0x04c5 0x10c7\" (or other vendor/product ids)"
msgstr "„usb 0x04c5 0x10c7” (sau alte ID-uri de fabricant/produs)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests backend to search all usb buses in the system for a device which "
"uses that vendor and product id. The device will then be queried to "
"determine if it is a supported scanner."
msgstr ""
"Solicită controlorului să caute în toate magistralele USB din sistem un "
"dispozitiv care utilizează acel ID de fabricant și de produs. Dispozitivul "
"va fi apoi interogat pentru a determina dacă este un scaner acceptat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)"
msgstr "„usb /dev/usb/scanner0” (sau alt fișier de dispozitiv)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is "
"untested."
msgstr ""
"Unele sisteme utilizează un controlor al nucleului pentru a accesa scanerele "
"USB. Această metodă nu este testată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The only configuration option supported is \"firmware /PATH/TO/FILE\", "
"allowing you to set the location of the firmware file you have extracted "
"from the Windows driver."
msgstr ""
"Singura opțiune de configurare acceptată este „firmware /RUTA/LA/FIȘIER”, "
"care vă permite să stabiliți locația fișierului firmware pe care l-ați "
"extras din controlorul Windows."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> This firmware is a copyrighted work of Fujitsu, so cannot be "
"provided by the backend or the author. Please do not ask."
msgstr ""
"B<Notă:> Acest firmware este o lucrare cu drepturi de autor a Fujitsu, deci "
"nu poate fi furnizat de către controlor sau de către autor. Vă rugăm să nu-l "
"solicitați."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> These scanners REQUIRE a firmware file to function. See the "
"supplied configuration file for more detail."
msgstr ""
"B<Notă:> Aceste scanere NECESITĂ un fișier firmware pentru a funcționa. "
"Consultați fișierul de configurare furnizat pentru mai multe detalii."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> This option may appear multiple times in the configuration file. It "
"only applies to scanners discovered by 'usb' lines that follow this option."
msgstr ""
"Notă: Această opțiune poate apărea de mai multe ori în fișierul de "
"configurare. Se aplică numai scanerelor descoperite de liniile „usb” care "
"urmează acestei opțiuni."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend uses a single environment variable, B<SANE_DEBUG_EPJITSU,> which "
"enables debugging output to stderr. Valid values are:"
msgstr ""
"Controlorulul utilizează o singură variabilă de mediu, B<SANE_DEBUG_EPJITSU,"
"> care activează ieșirea de depanare la ieșirea de eroare standard. Valorile "
"valide sunt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "5 Errors"
msgstr "5 Erori"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "10 Function trace"
msgstr "10 Urmărirea funcției"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "15 Function detail"
msgstr "15 Detalii ale funcției"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "20 Option commands"
msgstr "20 Comenzi opționale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "25 USB trace"
msgstr "25 Urmărirea traseului de execuție USB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "30 USB detail"
msgstr "30 Detalii USB"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "35 Useless noise"
msgstr "35 Zgomot inutil"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN ISSUES"
msgstr "PROBLEME CUNOSCUTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Only limited scan area options are exposed."
msgstr "Sunt expuse doar opțiuni limitate ale zonei de scanare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"fi-60F and fi-65F hardware grayscale mode is not used, because the "
"calibration code is not finished."
msgstr ""
"Modul de scară de gri al echipamentului fi-60F și fi-65F nu este utilizat, "
"deoarece codul de calibrare nu este finalizat."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "MULȚUMIRI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "S300 support funded by Microdea, Inc. and Archivista, GmbH."
msgstr "Suportul pentru S300 finanțat de Microdea, Inc. și Archivista, GmbH."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fi-60F support funded by TrueCheck, Inc."
msgstr "Suportul pentru fi-60F finanțat de TrueCheck, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Improved calibration code provided by Richard Goedeken."
msgstr "Cod de calibrare îmbunătățit furnizat de Richard Goedeken."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)  B<scanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)  B<scanimage>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"
msgstr "m. allan noah: E<lt>I<kitno455 a t gmail d o t com>E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-epjitsu - SANE backend for Epson-based Fujitsu USB scanners."
msgstr ""
"sane-epjitsu - controlor SANE pentru scanerele USB Fujitsu bazate pe Epson"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<resolution, y-resolution>"
msgstr "B<resolution, y-resolution>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-resolution,"
"> though this behavior is overridden by some frontends."
msgstr ""
"Controlează rezoluția de scanare. Opțiunea B<--resolution> stabilește, de "
"asemenea, B<--y-resolution>, deși acest comportament este anulat de unele "
"interfețe."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "11 Apr 2017"
msgstr "11 aprilie 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<source>s"
msgstr "B<source>s"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<mode>m"
msgstr "B<mode>m"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<resolution>,B<y-resolution>"
msgstr "B<resolution>,B<y-resolution>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Controls scan resolution. Setting B<--resolution> also sets B<--y-"
"resolution, though this behavior is overridden by some frontends.>"
msgstr ""
"Controlează rezoluția de scanare. Opțiunea B<--resolution> stabilește, de "
"asemenea, B<--y-resolution, deși acest comportament este anulat de unele "
"interfețe>."