summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man6/dab.6.po
blob: c1538fb833b9f6087cdc4ef88ce37faedd467f91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 24, 2003"
msgstr "24 decembrie 2003"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DAB 6"
msgstr "DAB 6"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm dab>"
msgstr "E<.Nm dab>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Dots and Boxes game"
msgstr "Joc cu puncte și cutii"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "E<.Nm> E<.Op Ar level>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar nivel>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn "
"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and "
"final border of a box gets the point for the box and has another turn."
msgstr ""
"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai "
"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care "
"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea "
"cutie și are încă un tur."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> "
"for left, and E<.Ic l> for right.  E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic "
"q> quits the game."
msgstr ""
"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, "
"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta. E<.Aq Ic spațiu> "
"stabilește o nouă margine, E<.Ic q> părăsește jocul."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Support option is: E<.Ar level> sets the starting level."
msgstr ""
"Opțiunea de utilizare este: E<.Ar nivel> stabilește nivelul de pornire."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq "
"msharov@users.sourceforge.net>"
msgstr ""
"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq "
"msharov@users.sourceforge.net>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: "
"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www."
"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: "
"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www."
"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar ngames> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|"
"h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>"
msgstr ""
"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar njocuri> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar "
"c|h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes.  A turn "
"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and "
"final border of a box gets the point for the box and has another turn."
msgstr ""
"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai "
"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care "
"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea "
"cutie și are încă un tur."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> "
"for left, and E<.Ic l> for right.  To switch between even and odd rows, use "
"one of the following keys: E<.Ic u> E<.Pq diagonal right up>, E<.Ic y> E<.Pq "
"diagonal left up>, E<.Ic b> E<.Pq diagonal left down>, E<.Ic n> E<.Pq "
"diagonal right down>; E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic CTRL-L> and "
"E<.Ic CTRL-R> redraw the screen, and E<.Ic q> quits the game."
msgstr ""
"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, "
"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta.  Pentru a comuta între "
"rândurile pare și impare, utilizați una dintre următoarele taste: E<.Ic u> "
"E<.Pq diagonală dreapta sus>, E<.Ic y> E<.Pq diagonală stânga sus>, E<.Ic b> "
"E<.Pq diagonală stânga jos>, E<.Ic n> E<.Pq diagonală dreapta jos>; E<.Aq Ic "
"spațiu> stabilește o nouă margine, E<.Ic CTRL-L> și E<.Ic CTRL-R> "
"redesenează ecranul, iar E<.Ic q> părăsește jocul."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Support options are:"
msgstr "Opțiunile de utilizare sunt:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl a"
msgstr "Fl a"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't use the alternate character set."
msgstr "Nu se utilizează setul alternativ de caractere."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl n Ar ngames"
msgstr "Fl n Ar njocuri"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Ar ngames> games will be played.  E<.Pq Especially useful in Fl p Ar cc "
"No mode.>"
msgstr ""
"Vor fi jucate E<.Ar njocuri>.  E<.Pq Deosebit de util în Fl p Ar cc Nici un "
"mod>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac"
msgstr "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select which of the two players is a human or a computer.  The first "
"argument is the first player; E<.Ic c> stands for computer and E<.Ic h> for "
"human."
msgstr ""
"Selectează care dintre cei doi jucători este un om sau un calculator. Primul "
"argument este primul jucător; E<.Ic c> reprezintă calculatorul și E<.Ic h> "
"reprezintă omul."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl w"
msgstr "Fl w"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Wait for a character press between games."
msgstr "Așteaptă o apăsare de caracter între jocuri."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Ar xdim> and E<.Ar ydim> define the size of the board in the x and y "
"dimensions."
msgstr ""
"E<.Ar xdim> și E<.Ar ydim> definesc dimensiunea plăcii în dimensiunile x și "
"y."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>"
msgstr "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>"