1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Dd
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "June 10, 1993"
msgstr "10 iunie 1993"
#. type: Dt
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PIG 6"
msgstr "PIG 6"
#. type: Sh
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm pig>"
msgstr "E<.Nm pig>"
# R-GC, scrie:
# conform echipei germane, mesajul original
# este „reformat input as pig latin” pronunțat de un purceluș.
# NOTĂ: „pig latin”, rămîne „tradus” ca:
# «Igpay Atinlay»
# Idea este de-a tăia consoanele de la începutul fiecărui cuvînt, și de-ale atașa la sfîrșitul acelui
# cuvînt, urmate ca sufix de „ay” sau „way”,
# pentru a simula grohăitul unui purceluș.
#. type: Nd
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "eformatray inputway asway Igpay Atinlay"
msgstr "eformatray intrareway caway Igpay Atinlay"
#. type: Sh
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm>"
msgstr "E<.Nm>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
# R-GC, scrie:
# conform echipei germane, mesajul original
# este „The E<.Nm igpay> utility reads the standard input and writes it out to standard output in pig latin.” pronunțat de
# un purceluș.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ethay E<.Nm igpay> utilityway eadsray ethay andardstay inputway andway "
"iteswray itway outway otay andardstay outputway inway Igpay Atinlay."
msgstr ""
"Utilitarwayl E<.Nm igpay> iteșteway intrareway andardstay șiway oay iescrway "
"alay ieșireay andardstay înway imbalay atinălay Igpay Atinlay."
# R-GC, scrie:
# conform echipei germane, mesajul original
# este „Useful for generating monthly reports.” pronunțat de un purceluș.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Usefulway orfay eneratinggay onthlymay eportsray."
msgstr "Utilway entrupay enerareagay edway apoarterway unarelay."
|