summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man7/cgroup_namespaces.7.po
blob: e803f187473b422ab7a9503ea716d9e46880c893 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cgroup_namespaces"
msgstr "cgroup_namespaces"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "cgroup_namespaces - overview of Linux cgroup namespaces"
msgstr ""
"cgroup_namespaces - prezentare generală a spațiilor de nume cgroup din Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For an overview of namespaces, see B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"Pentru o descriere generală a spațiilor de nume, consultați B<namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cgroup namespaces virtualize the view of a process's cgroups (see "
"B<cgroups>(7))  as seen via I</proc/>pidI</cgroup> and I</proc/>pidI</"
"mountinfo>."
msgstr ""
"Spațiile de nume cgroup virtualizează vizualizarea grupurilor cgroup ale "
"unui proces (a se vedea B<cgroups>(7)), așa cum sunt văzute prin intermediul "
"fișierelor I</proc/>pidI</cgroup> și I</proc/>pidI</mountinfo>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each cgroup namespace has its own set of cgroup root directories.  These "
"root directories are the base points for the relative locations displayed in "
"the corresponding records in the I</proc/>pidI</cgroup> file.  When a "
"process creates a new cgroup namespace using B<clone>(2)  or B<unshare>(2)  "
"with the B<CLONE_NEWCGROUP> flag, its current cgroups directories become the "
"cgroup root directories of the new namespace.  (This applies both for the "
"cgroups version 1 hierarchies and the cgroups version 2 unified hierarchy.)"
msgstr ""
"Fiecare spațiu de nume cgroup are propriul set de directoare rădăcină "
"cgroup. Aceste directoare rădăcină sunt punctele de bază pentru locațiile "
"relative afișate în înregistrările corespunzătoare din fișierul I</proc/"
">pidI</cgroup>. Atunci când un proces creează un nou spațiu de nume cgroup "
"folosind B<clone>(2) sau B<unshare>(2) cu fanionul B<CLONE_NEWCGROUP>, "
"directoarele sale cgroups curente devin directoarele rădăcină cgroup ale "
"noului spațiu de nume; (acest lucru se aplică atât pentru ierarhiile cgroups "
"versiunea 1, cât și pentru ierarhia unificată cgroups versiunea 2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When reading the cgroup memberships of a \"target\" process from I</proc/"
">pidI</cgroup>, the pathname shown in the third field of each record will be "
"relative to the reading process's root directory for the corresponding "
"cgroup hierarchy.  If the cgroup directory of the target process lies "
"outside the root directory of the reading process's cgroup namespace, then "
"the pathname will show I<../> entries for each ancestor level in the cgroup "
"hierarchy."
msgstr ""
"Atunci când se citesc membrii cgroup ai unui proces \"țintă\" din I</proc/"
">pidI</cgroup>, numele rutei afișat în al treilea câmp al fiecărei "
"înregistrări va fi relativ la directorul rădăcină al procesului de citire "
"pentru ierarhia cgroup corespunzătoare. În cazul în care directorul cgroup "
"al procesului țintă se află în afara directorului rădăcină al spațiului de "
"nume cgroup al procesului de citire, atunci numele rutei va afișa intrări "
"I<../> pentru fiecare nivel antecesor în ierarhia cgroup."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following shell session demonstrates the effect of creating a new cgroup "
"namespace."
msgstr ""
"Următoarea sesiune shell demonstrează efectul creării unui nou spațiu de "
"nume cgroup."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First, (as superuser) in a shell in the initial cgroup namespace, we create "
"a child cgroup in the I<freezer> hierarchy, and place a process in that "
"cgroup that we will use as part of the demonstration below:"
msgstr ""
"În primul rând, (ca super-utilizator), într-un shell din spațiul de nume "
"cgroup inițial, creăm un cgroup copil în ierarhia I<freezer> și plasăm un "
"proces în acel cgroup pe care îl vom folosi ca parte a demonstrației de mai "
"jos:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir -p /sys/fs/cgroup/freezer/sub2>\n"
"# B<sleep 10000 &>     # Create a process that lives for a while\n"
"[1] 20124\n"
"# B<echo 20124 E<gt> /sys/fs/cgroup/freezer/sub2/cgroup.procs>\n"
msgstr ""
"# B<mkdir -p /sys/fs/cgroup/freezer/sub2>\n"
"# B<sleep 10000 &>     # Creează un proces care există o perioadă de timp\n"
"[1] 20124\n"
"# B<echo 20124 E<gt> /sys/fs/cgroup/freezer/sub2/cgroup.procs>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then create another child cgroup in the I<freezer> hierarchy and put the "
"shell into that cgroup:"
msgstr ""
"Apoi creăm un alt cgroup copil în ierarhia I<freezer> și punem shell-ul în "
"acel cgroup:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir -p /sys/fs/cgroup/freezer/sub>\n"
"# B<echo $$>                      # Show PID of this shell\n"
"30655\n"
"# B<echo 30655 E<gt> /sys/fs/cgroup/freezer/sub/cgroup.procs>\n"
"# B<cat /proc/self/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/sub\n"
msgstr ""
"# B<mkdir -p /sys/fs/cgroup/freezer/sub>\n"
"# B<echo $$>                      # Afișează PID-ul acestui shell\n"
"30655\n"
"# B<echo 30655 E<gt> /sys/fs/cgroup/freezer/sub/cgroup.procs>\n"
"# B<cat /proc/self/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/sub\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, we use B<unshare>(1)  to create a process running a new shell in new "
"cgroup and mount namespaces:"
msgstr ""
"În continuare, folosim B<unshare>(1) pentru a crea un proces care rulează un "
"nou shell în noile spații de nume cgroup și mount:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# B<PS1=\"sh2# \" unshare -Cm bash>\n"
msgstr "# B<PS1=\"sh2# \" unshare -Cm bash>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the new shell started by B<unshare>(1), we then inspect the I</proc/"
">pidI</cgroup> files of, respectively, the new shell, a process that is in "
"the initial cgroup namespace (I<init>, with PID 1), and the process in the "
"sibling cgroup (I<sub2>):"
msgstr ""
"Din noul shell pornit de B<unshare>(1), inspectăm apoi fișierele I</proc/"
">pidI</cgroup> ale noului shell, respectiv ale unui proces care se află în "
"spațiul de nume cgroup inițial (I<init>, cu PID 1) și ale procesului din "
"cgroup-ul frate (I<sub2>):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<cat /proc/self/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/\n"
"sh2# B<cat /proc/1/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/..\n"
"sh2# B<cat /proc/20124/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/../sub2\n"
msgstr ""
"sh2# B<cat /proc/self/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/\n"
"sh2# B<cat /proc/1/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/..\n"
"sh2# B<cat /proc/20124/cgroup | grep freezer>\n"
"7:freezer:/../sub2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the output of the first command, we see that the freezer cgroup "
"membership of the new shell (which is in the same cgroup as the initial "
"shell)  is shown defined relative to the freezer cgroup root directory that "
"was established when the new cgroup namespace was created.  (In absolute "
"terms, the new shell is in the I</sub> freezer cgroup, and the root "
"directory of the freezer cgroup hierarchy in the new cgroup namespace is "
"also I</sub>.  Thus, the new shell's cgroup membership is displayed as "
"\\[aq]/\\[aq].)"
msgstr ""
"Din ieșirea primei comenzi, vedem că apartenența la freezer cgroup a noului "
"shell (care se află în același cgroup ca și shell-ul inițial) este afișată "
"definită în raport cu directorul rădăcină al freezer cgroup care a fost "
"stabilit atunci când a fost creat noul spațiu de nume cgroup; (în termeni "
"absoluți, noul shell se află în cgroup-ul freezer I</sub>, iar directorul "
"rădăcină al ierarhiei freezer cgroup din noul spațiu de nume cgroup este, de "
"asemenea, I</sub>. Astfel, apartenența la cgroup a noului shell este afișată "
"ca „/”)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"However, when we look in I</proc/self/mountinfo> we see the following "
"anomaly:"
msgstr ""
"Cu toate acestea, când ne uităm în I</proc/self/mountinfo> vedem următoarea "
"anomalie:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep freezer>\n"
"155 145 0:32 /.. /sys/fs/cgroup/freezer ...\n"
msgstr ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep freezer>\n"
"155 145 0:32 /.. /sys/fs/cgroup/freezer ...\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fourth field of this line (I</..>)  should show the directory in the "
"cgroup filesystem which forms the root of this mount.  Since by the "
"definition of cgroup namespaces, the process's current freezer cgroup "
"directory became its root freezer cgroup directory, we should see \\[aq]/"
"\\[aq] in this field.  The problem here is that we are seeing a mount entry "
"for the cgroup filesystem corresponding to the initial cgroup namespace "
"(whose cgroup filesystem is indeed rooted at the parent directory of "
"I<sub>).  To fix this problem, we must remount the freezer cgroup filesystem "
"from the new shell (i.e., perform the mount from a process that is in the "
"new cgroup namespace), after which we see the expected results:"
msgstr ""
"Al patrulea câmp al acestei linii (I</..>) trebuie să arate directorul din "
"sistemul de fișiere cgroup care formează rădăcina acestei montări. Deoarece, "
"prin definiția spațiilor de nume cgroup, directorul cgroup freezer curent al "
"procesului a devenit directorul cgroup freezer rădăcină al acestuia, ar "
"trebui să vedem „/” în acest câmp. Problema aici este că vedem o intrare de "
"montare pentru sistemul de fișiere cgroup corespunzător spațiului de nume "
"cgroup inițial (al cărui sistem de fișiere cgroup este într-adevăr "
"înrădăcinat în directorul părinte al lui I<sub>). Pentru a remedia această "
"problemă, trebuie să montăm din nou sistemul de fișiere cgroup freezer din "
"noul shell (adică să efectuăm montarea dintr-un proces care se află în noul "
"spațiu de nume cgroup), după care vedem rezultatele așteptate:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<mount --make-rslave />     # Don\\[aq]t propagate mount events\n"
"                               # to other namespaces\n"
"sh2# B<umount /sys/fs/cgroup/freezer>\n"
"sh2# B<mount -t cgroup -o freezer freezer /sys/fs/cgroup/freezer>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep freezer>\n"
"155 145 0:32 / /sys/fs/cgroup/freezer rw,relatime ...\n"
msgstr ""
"sh2# B<mount --make-rslave />     # Nu propagă evenimentele de montare\n"
"                               # în alte spații de nume\n"
"sh2# B<umount /sys/fs/cgroup/freezer>\n"
"sh2# B<mount -t cgroup -o freezer freezer /sys/fs/cgroup/freezer>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep freezer>\n"
"155 145 0:32 / /sys/fs/cgroup/freezer rw,relatime ...\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of cgroup namespaces requires a kernel that is configured with the "
"B<CONFIG_CGROUPS> option."
msgstr ""
"Utilizarea spațiilor de nume cgroup necesită un nucleu care să fie "
"configurat cu opțiunea B<CONFIG_CGROUPS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The virtualization provided by cgroup namespaces serves a number of purposes:"
msgstr ""
"Virtualizarea oferită de spațiile de nume cgroup servește mai multor scopuri:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It prevents information leaks whereby cgroup directory paths outside of a "
"container would otherwise be visible to processes in the container.  Such "
"leakages could, for example, reveal information about the container "
"framework to containerized applications."
msgstr ""
"Aceasta previne scurgerile de informații prin care rutele directoarelor "
"cgroup din afara unui container ar fi altfel vizibile pentru procesele din "
"container.  Astfel de scurgeri de informații ar putea, de exemplu, dezvălui "
"informații despre cadrul containerului pentru aplicațiile containerizate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It eases tasks such as container migration.  The virtualization provided by "
"cgroup namespaces allows containers to be isolated from knowledge of the "
"pathnames of ancestor cgroups.  Without such isolation, the full cgroup "
"pathnames (displayed in I</proc/self/cgroups>)  would need to be replicated "
"on the target system when migrating a container; those pathnames would also "
"need to be unique, so that they don't conflict with other pathnames on the "
"target system."
msgstr ""
"Aceasta ușurează sarcini precum migrarea containerelor. Virtualizarea "
"oferită de spațiile de nume ale cgroup-urilor permite ca containerele să fie "
"izolate de cunoașterea numelor de rută ale cgroup-urilor ancestrale. Fără o "
"astfel de izolare, ar trebui ca numele complete ale rutelor cgroup-urilor "
"(afișate în I</proc/self/cgroups>) să fie reproduse pe sistemul țintă atunci "
"când se migrează un container; aceste nume de rute ar trebui, de asemenea, "
"să fie unice, astfel încât să nu intre în conflict cu alte nume de rute de "
"pe sistemul țintă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It allows better confinement of containerized processes, because it is "
"possible to mount the container's cgroup filesystems such that the container "
"processes can't gain access to ancestor cgroup directories.  Consider, for "
"example, the following scenario:"
msgstr ""
"Aceasta permite o mai bună confinare a proceselor containerizate, deoarece "
"este posibil să se monteze sistemele de fișiere cgroup ale containerului "
"astfel încât procesele containerului să nu poată obține acces la "
"directoarele cgroup ancestrale. Luați în considerare, de exemplu, următorul "
"scenariu:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "We have a cgroup directory, I</cg/1>, that is owned by user ID 9000."
msgstr ""
"Avem un director cgroup, I</cg/1>, care este deținut de utilizatorul ID 9000."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We have a process, I<X>, also owned by user ID 9000, that is namespaced "
"under the cgroup I</cg/1/2> (i.e., I<X> was placed in a new cgroup namespace "
"via B<clone>(2)  or B<unshare>(2)  with the B<CLONE_NEWCGROUP> flag)."
msgstr ""
"Avem un proces, I<X>, deținut de asemenea de utilizatorul ID 9000, care este "
"plasat în spațiul de nume al cgroupului I</cg/1/2> (adică I<X> a fost plasat "
"într-un nou spațiu de nume de cgroup prin B<clone>(2) sau B<unshare>(2) cu "
"indicatorul B<CLONE_NEWCGROUP>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the absence of cgroup namespacing, because the cgroup directory I</cg/1> "
"is owned (and writable) by UID 9000 and process I<X> is also owned by user "
"ID 9000, process I<X> would be able to modify the contents of cgroups files "
"(i.e., change cgroup settings) not only in I</cg/1/2> but also in the "
"ancestor cgroup directory I</cg/1>.  Namespacing process I<X> under the "
"cgroup directory I</cg/1/2>, in combination with suitable mount operations "
"for the cgroup filesystem (as shown above), prevents it modifying files in "
"I</cg/1>, since it cannot even see the contents of that directory (or of "
"further removed cgroup ancestor directories).  Combined with correct "
"enforcement of hierarchical limits, this prevents process I<X> from escaping "
"the limits imposed by ancestor cgroups."
msgstr ""
"Dacă cgroup-ul nu este pus într-un spațiu de nume, deoarece directorul "
"cgroup I</cg/1> este deținut (și poate fi scris) de UID 9000 și procesul "
"I<X> este, de asemenea, deținut de ID-ul utilizatorului 9000, procesul I<X> "
"ar putea modifica conținutul fișierelor cgroups (adică ar putea schimba "
"parametrii cgroup) nu numai în I</cg/1/2>, ci și în directorul cgroup "
"ancestral I</cg/1>. Plasarea procesului I<X> sub directorul cgroup I</"
"cg/1/2>, în combinație cu operațiile de montare adecvate pentru sistemul de "
"fișiere cgroup (așa cum s-a arătat mai sus), îl împiedică să modifice "
"fișierele din I</cg/1>, deoarece nu poate vedea nici măcar conținutul "
"acestui director (sau al directoarelor ancestrale cgroup mai îndepărtate). "
"În combinație cu aplicarea corectă a limitelor ierarhice, acest lucru "
"împiedică procesul I<X> să scape de limitele impuse de cgroup-urile "
"ancestrale."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<setns>(2), B<unshare>(2), B<proc>(5), "
"B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<setns>(2), B<unshare>(2), B<proc>(5), "
"B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Namespaces are a Linux-specific feature."
msgstr "Spațiile de nume sunt o caracteristică specifică Linux."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"