1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 11:23+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "charsets"
msgstr "charsets"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 ianuarie 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "charsets - character set standards and internationalization"
msgstr "charsets - standarde de seturi de caractere și internaționalizare"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page gives an overview on different character set standards and "
"how they were used on Linux before Unicode became ubiquitous. Some of this "
"information is still helpful for people working with legacy systems and "
"documents."
msgstr ""
"Această pagină de manual oferă o prezentare generală a diferitelor standarde "
"de seturi de caractere și a modului în care acestea erau utilizate în Linux "
"înainte ca Unicode să devină omniprezent. Unele dintre aceste informații "
"sunt încă utile pentru persoanele care lucrează cu sisteme și documente "
"vechi."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
"Printre standardele discutate se numără ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
"KOI8-R, KS și Unicode."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The primary emphasis is on character sets that were actually used by locale "
"character sets, not the myriad others that could be found in data from other "
"systems."
msgstr ""
"Accentul principal este pus pe seturile de caractere care au fost utilizate "
"efectiv de seturile de caractere locale, nu pe nenumărate altele care ar "
"putea fi găsite în datele din alte sisteme."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV "
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) este setul "
"original de caractere pe 7 biți, conceput inițial pentru limba engleză "
"americană. Cunoscut și sub numele de US-ASCII. În prezent, este descris de "
"standardul ISO/IEC\\~646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various ASCII variants replacing the dollar sign with other currency symbols "
"and replacing punctuation with non-English alphabetic characters to cover "
"German, French, Spanish, and others in 7 bits emerged. All are deprecated; "
"glibc does not support locales whose character sets are not true supersets "
"of ASCII."
msgstr ""
"Diferite variante ASCII care înlocuiesc simbolul dolarului cu alte simboluri "
"monetare și care înlocuiesc semnele de punctuație cu caractere alfabetice "
"non-englezești pentru a acoperi limbile germană, franceză, spaniolă și alte "
"limbi apărute în 7 biți. Toate acestea sunt depreciate; glibc nu acceptă "
"localizări ale căror seturi de caractere nu sunt adevărate superseturi ale "
"ASCII."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As Unicode, when using UTF-8, is ASCII-compatible, plain ASCII text still "
"renders properly on modern UTF-8 using systems."
msgstr ""
"Deoarece Unicode, atunci când se utilizează UTF-8, este compatibil cu ASCII, "
"textul ASCII simplu continuă să fie redat corect pe sistemele moderne care "
"utilizează UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859"
msgstr "ISO/IEC\\~8859"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
"ISO/IEC\\~8859 este o serie de 15 seturi de caractere pe 8 biți, toate având "
"ASCII în jumătatea lor inferioară (7 biți), caractere de control invizibile "
"în pozițiile 128-159 și 96 de caractere grafice cu lățime fixă în pozițiile "
"160\\[en]255."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Dintre acestea, cea mai importantă este ISO/IEC\\~8859-1 („Alfabetul latin "
"nr. 1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de "
"diferite sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO/"
"IEC\\~8859-1 sunt, de asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
msgstr ""
"Suportul de consolă pentru celelalte seturi de caractere ISO/IEC\\~8859 este "
"disponibil în Linux prin intermediul utilităților din modul utilizator (cum "
"ar fi B<setfont>(8)) care modifică asocierile de tastatură și tabelul grafic "
"EGA și utilizează tabelul de fonturi „user mapping” (asocierile făcute de "
"utilizator) în controlorul de consolă."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
msgstr "Iată o scurtă descriere a fiecărui set de caractere:"
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
"French œ, and „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-1 acoperă multe limbi europene, cum ar fi albaneză, bască, daneză, "
"engleză, feroeză, galleză, islandeză, irlandeză, italiană, norvegiană, "
"portugheză, spaniolă și suedeză. Lipsa ligaturilor olandeză IJ/ij, franceză œ "
"și a ghilimelelor „germane” a fost considerată tolerabilă."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-2 supports many Latin-written Central and East European languages such "
"as Bosnian, Croatian, Czech, German, Hungarian, Polish, Slovak, and "
"Slovene. Replacing Romanian ș/ț with ş/ţ was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-2 acceptă multe limbi din Europa Centrală și de Est scrise în latină, "
"cum ar fi bosniacă, croată, cehă, germană, maghiară, poloneză, slovacă și "
"slovenă. Înlocuirea literei românești ș/ț cu ș/ț a fost considerată "
"tolerabilă."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 a fost conceput pentru a acoperi esperanto, malteză și turcă, dar "
"ISO/IEC\\~8859-9 l-a înlocuit mai târziu pentru turcă."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/"
"IEC\\~8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 a introdus litere pentru limbile nord-europene, cum ar fi estonă, "
"letonă și lituaniană, dar a fost înlocuit de ISO/IEC\\~8859-10 și ISO/"
"IEC\\~8859-13."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cyrillic letters supporting Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, "
"Serbian, and (almost completely) Ukrainian. It was never widely used, see "
"the discussion of KOI8-R/KOI8-U below."
msgstr ""
"Litere chirilice care sunt utilizate în limba bulgară, bielorusă, "
"macedoneană, rusă, sârbă și (aproape în totalitate) ucraineană. Nu a fost "
"niciodată folosit pe scară largă, a se vedea discuția despre KOI8-R/KOI8-U "
"de mai jos."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife ISO/IEC\\~8859-6 este un "
"font fix de forme de litere separate, dar un motor de afișare adecvat ar "
"trebui să le combine folosind formele inițiale, medii și finale adecvate."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
msgstr "A fost creat pentru greaca modernă în 1987, și actualizat în 2003."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports Modern Hebrew without niqud (punctuation signs). Niqud and full-"
"fledged Biblical Hebrew were outside the scope of this character set."
msgstr ""
"Acceptă ebraica modernă fără niqud (semne de punctuație). Niqud și ebraica "
"biblică în asamblu erau în afara domeniului de aplicare al acestui set de "
"caractere."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a variant of Latin-1 that replaces Icelandic letters with Turkish "
"ones."
msgstr ""
"Aceasta este o variantă a Latin-1 care înlocuiește literele islandeze cu "
"cele turcești."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-6 added the Inuit (Greenlandic) and Sami (Lappish) letters that were "
"missing in Latin-4 to cover the entire Nordic area."
msgstr ""
"Latin-6 a adăugat literele Inuit (groenlandeză) și Sami (laponă), care "
"lipseau în Latin-4, pentru a acoperi întreaga zonă nordică."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Thai alphabet and is nearly identical to the TIS-620 standard."
msgstr ""
"Suportă alfabetul thailandez și este aproape identic cu standardul TIS-620."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-12"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-12"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This character set does not exist."
msgstr "Acest set de caractere nu există."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports the Baltic Rim languages; in particular, it includes Latvian "
"characters not found in Latin-4."
msgstr ""
"Suportă limbile din bazinul baltic; în special, include caractere letone "
"care nu se găsesc în Latin-4."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the Celtic character set, covering Old Irish, Manx, Gaelic, Welsh, "
"Cornish, and Breton."
msgstr ""
"Acesta este setul de caractere celtice, care acoperă limbile irlandeză "
"veche, manxă, gaelică, galeză, galeză, cornișă și bretonă."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-9 is similar to the widely used Latin-1 but replaces some less common "
"symbols with the Euro sign and French and Finnish letters that were missing "
"in Latin-1."
msgstr ""
"Latin-9 este similar cu Latin-1, folosit pe scară largă, dar înlocuiește "
"unele simboluri mai puțin obișnuite cu semnul euro și literele franceze și "
"finlandeze care lipseau în Latin-1."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This character set covers many Southeast European languages, and most "
"importantly supports Romanian more completely than Latin-2."
msgstr ""
"Acest set acoperă mai multe limbi din sud-estul Europei și, cel mai "
"important, asigură un suport mai complet pentru limba română decât Latin-2."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike "
"the ISO/IEC\\~8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R este un set de caractere non-ISO popular în Rusia înainte de Unicode. "
"Jumătatea inferioară este ASCII, iar cea superioară este un set de caractere "
"chirilice ceva mai bine conceput decât ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, bazat pe "
"KOI8-R, are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste "
"seturi nu este compatibil cu ISO/IEC\\~2022, spre deosebire de seria ISO/"
"IEC\\~8859."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Console support for KOI8-R is available under Linux through user-mode "
"utilities that modify keyboard bindings and the EGA graphics table, and "
"employ the \"user mapping\" font table in the console driver."
msgstr ""
"Suportul de consolă pentru KOI8-R este disponibil în Linux prin intermediul "
"utilităților în modul utilizator care modifică asocierile de tastatură și "
"tabelul grafic EGA și utilizează tabelul de fonturi „user mapping” "
"(asocierile făcute de utilizator) în controlorul de consolă."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GB 2312"
msgstr "GB 2312"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GB 2312 is a mainland Chinese national standard character set used to "
"express simplified Chinese. Just like JIS X 0208, characters are mapped "
"into a 94x94 two-byte matrix used to construct EUC-CN. EUC-CN is the most "
"important encoding for Linux and includes ASCII and GB 2312. Note that EUC-"
"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
msgstr ""
"GB 2312 este un set de caractere standard național din China continentală "
"utilizat pentru a exprima chineza simplificată. La fel ca în cazul JIS X "
"0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de 94x94 "
"utilizată pentru a construi EUC-CN. EUC-CN este cea mai importantă "
"codificare pentru Linux și include ASCII și GB 2312. Rețineți că EUC-CN "
"este adesea numit GB, GB 2312 sau CN-GB."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Big5"
msgstr "Big5"
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 a fost un set de caractere popular în Taiwan pentru a exprima chineza "
"tradițională (Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare) Este "
"un superset al ASCII. Caracterele non-ASCII sunt exprimate în doi octeți. "
"Octeții 0xa1\\[en]0xfe sunt utilizați ca octeți de început pentru "
"caracterele de doi octeți. Big5 și extensia sa au fost utilizate pe scară "
"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO/IEC\\~2022."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are "
"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
"JIS X 0208 este un set de caractere standard național japonez. Deși există "
"mai multe seturi de caractere standard naționale japoneze (cum ar fi JIS X "
"0201, JIS X 0212 și JIS X 0213), acesta este cel mai important. Caracterele "
"sunt transpuse într-o matrice 94x94 de doi octeți, fiecare octet fiind "
"cuprins în intervalul 0x21\\[en]0x7e. Rețineți că JIS X 0208 este un set de "
"caractere, nu o codificare. Aceasta înseamnă că JIS X 0208 nu este utilizat "
"pentru a exprima date text. JIS X 0208 este utilizat ca o componentă pentru "
"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP "
"este cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și JIS X "
"0208. În EUC-JP, caracterele JIS X 0208 sunt exprimate în doi octeți, "
"fiecare dintre aceștia fiind codul JIS X 0208 plus 0x80."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 este un set de caractere standard național coreean. La fel ca și "
"în JIS X 0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de "
"94x94. KS X 1001 este utilizat, ca și JIS X 0208, ca o componentă pentru a "
"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR este "
"cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS "
"C 5601 este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
#. type: SS
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873"
msgstr "ISO/IEC\\~2022 și ISO/IEC\\~4873"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
"Standardele ISO/IEC\\~2022 și ISO/IEC\\~4873 descriu un model de control al "
"fonturilor bazat pe practica VT100. Acest model este (parțial) acceptat de "
"nucleul Linux și de B<xterm>(1). Au fost definite mai multe codificări de "
"caractere bazate pe ISO/IEC\\~2022, în special pentru japoneză."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are 4 graphic character sets, called G0, G1, G2, and G3, and one of "
"them is the current character set for codes with high bit zero (initially "
"G0), and one of them is the current character set for codes with high bit "
"one (initially G1). Each graphic character set has 94 or 96 characters, and "
"is essentially a 7-bit character set. It uses codes either 040\\[en]0177 "
"(041\\[en]0176) or 0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 always has size 94 "
"and uses codes 041\\[en]0176."
msgstr ""
"Există 4 seturi de caractere grafice, denumite G0, G1, G2 și G3, iar unul "
"dintre acestea este setul de caractere curent pentru codurile cu bitul mare "
"zero (inițial G0) și unul dintre ele este setul de caractere curent pentru "
"codurile cu bitul mare unu (inițial G1). Fiecare set de caractere grafice "
"are 94 sau 96 de caractere și este, în esență, un set de caractere pe 7 "
"biți. Acesta utilizează codurile 040\\[en]0177 (041\\[en]0176) sau "
"0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 are întotdeauna dimensiunea 94 și "
"utilizează codurile 041\\[en]0176."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switching between character sets is done using the shift functions "
"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). "
"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
"high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current "
"one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set "
"GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless "
"of the value of its high order bit)."
msgstr ""
"Trecerea de la un set de caractere la altul se face cu ajutorul funcțiilor "
"de deplasare B<\\[ha]N> (SO sau LS1), B<\\[ha]O> (SI sau LS0), ESC n (LS2), "
"ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC "
"| (LS3R). Funcția LSI<n> face ca setul de caractere GI<n> să fie cel curent "
"pentru codurile cu bitul mare zero. Funcția LSI<n>R face ca setul de "
"caractere GI<n> să fie cel curent pentru codurile cu bitul 1 mare. Funcția "
"SSI<n> face ca setul de caractere GI<n> (I<n>=2 sau 3) să fie cel curent "
"numai pentru următorul caracter (indiferent de valoarea bitului de ordin "
"înalt al acestuia)."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/"
"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
"on."
msgstr ""
"Un set de 94 de caractere este desemnat ca set de caractere GI<n> printr-o "
"secvență de eludare ESC ( xx (pentru G0), ESC ) xx (pentru G1), ESC * xx "
"(pentru G2), ESC + xx (pentru G3), unde xx este un simbol sau o pereche de "
"simboluri din Registrul internațional al seturilor de caractere codificate "
"ISO/IEC\\~2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO/"
"IEC\\~646 ca G0, ESC ( A selectează setul de caractere standard din Marea "
"Britanie (cu lira sterlină în loc de simbolul monetar), ESC ( B selectează "
"ASCII (cu dolarul în loc de simbolul monetar), ESC ( M selectează un set de "
"caractere pentru limbile africane, ESC ( ! A selectează setul de caractere "
"cubanez, și așa mai departe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 96-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC - xx (for G1), ESC . xx (for G2) or ESC / xx (for G3). For "
"example, ESC - G selects the Hebrew alphabet as G1."
msgstr ""
"Un set de 96 de caractere este desemnat ca set de caractere GI<n> printr-o "
"secvență de eludare ESC - xx (pentru G1), ESC . xx (pentru G2) sau ESC / xx "
"(pentru G3). De exemplu, ESC - G selectează alfabetul ebraic ca fiind G1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A multibyte character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC $ xx or ESC $ ( xx (for G0), ESC $ ) xx (for G1), ESC $ * xx "
"(for G2), ESC $ + xx (for G3). For example, ESC $ ( C selects the Korean "
"character set for G0. The Japanese character set selected by ESC $ B has a "
"more recent version selected by ESC & @ ESC $ B."
msgstr ""
"Un set de caractere multiocteți este desemnat ca set de caractere GI<n> "
"printr-o secvență de eludare ESC $ xx sau ESC $ ( xx (pentru G0), ESC $ ) xx "
"(pentru G1), ESC $ * xx (pentru G2), ESC $ + xx (pentru G3). De exemplu, "
"ESC $ ( C selectează setul de caractere coreene pentru G0. Setul de "
"caractere japoneze selectat prin ESC $ B are o versiune mai recentă "
"selectată prin ESC & @ ESC $ B."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
"ISO/IEC\\~4873 stipulează o utilizare mai restrânsă a seturilor de "
"caractere, în care G0 este fix (întotdeauna ASCII), astfel încât G1, G2 și "
"G3 pot fi invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt activat. În "
"special, B<\\[ha]N> și B<\\[ha]O> nu mai sunt utilizate, ESC ( xx poate fi "
"utilizat numai cu xx=B, iar ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sunt echivalente cu "
"ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectiv ESC / xx."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS-620 este un set de caractere standard național thailandez și un superset "
"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO/IEC\\~8859, caracterele "
"thailandeze sunt transpuse în intervalul 0xa1\\[en]0xfe."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unicode (ISO/IEC 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 "
"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit "
"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO/IEC 10646) este un standard care are ca scop reprezentarea fără "
"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
"calculatoarelor nu includ numere întregi pe 20,1 biți, Unicode este de "
"obicei codificat ca numere întregi pe 32 de biți la nivel intern și fie ca o "
"serie de numere întregi pe 16 biți (UTF-16) (având nevoie de două serii de "
"numere întregi pe 16 biți doar la codificarea anumitor caractere rare), fie "
"ca o serie de octeți pe 8 biți (UTF-8)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux represents Unicode using the 8-bit Unicode Transformation Format "
"(UTF-8). UTF-8 is a variable length encoding of Unicode. It uses 1 byte to "
"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, "
"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
msgstr ""
"Linux reprezintă Unicode utilizând formatul de transformare Unicode pe 8 "
"biți (UTF-8). UTF-8 este o codificare cu lungime variabilă a Unicode. "
"Acesta utilizează 1 octet pentru a codifica 7 biți, 2 octeți pentru 11 biți, "
"3 octeți pentru 16 biți, 4 octeți pentru 21 de biți, 5 octeți pentru 26 de "
"biți, 6 octeți pentru 31 de biți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Let 0,1,x stand for a zero, one, or arbitrary bit. A byte 0xxxxxxx stands "
"for the Unicode 00000000 0xxxxxxx which codes the same symbol as the ASCII "
"0xxxxxxx. Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only "
"ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size."
msgstr ""
"Fie că 0,1,x reprezintă un zero, unu sau un bit arbitrar. Un octet 0xxxxxxx "
"reprezintă Unicode 00000000 0xxxxxxx, care codifică același simbol ca și "
"ASCII 0xxxxxxx. Astfel, ASCII rămâne neschimbat în UTF-8, iar persoanele "
"care folosesc doar ASCII nu observă nicio schimbare: nici în cod, nici în "
"dimensiunea fișierului."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. "
"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO/IEC 10646 then this progression "
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un octet 110xxxxx este începutul unui cod de 2 octeți, iar 110xxxxx "
"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx "
"reprezintă începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy "
"10zzzzzzzz este asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. (Atunci când se "
"utilizează UTF-8 pentru a codifica ISO/IEC 10646 pe 31 de biți, această "
"progresie continuă până la coduri de 6 octeți)."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are "
"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/"
"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Pentru majoritatea textelor din seturile de caractere ISO 8859, acest lucru "
"înseamnă că toate caracterele din afara ASCII sunt acum codificate cu doi "
"octeți. Acest lucru tinde să extindă fișierele de text obișnuite cu doar "
"unul sau două procente. În cazul textelor în rusă sau greacă, fișierele de "
"text obișnuite se măresc cu 100%, deoarece textele din aceste limbi sunt în "
"mare parte în afara ASCII. Pentru utilizatorii japonezi, acest lucru "
"înseamnă că codurile pe 16 biți utilizate în prezent în mod obișnuit vor "
"necesita trei octeți. Deși există conversii algoritmice de la unele seturi "
"de caractere (în special ISO/IEC\\~8859-1) la Unicode, conversia generală "
"necesită utilizarea unor tabele de conversie, care pot fi destul de mari "
"pentru codurile pe 16 biți."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that UTF-8 is self-synchronizing: 10xxxxxx is a tail, any other byte is "
"the head of a code. Note that the only way ASCII bytes occur in a UTF-8 "
"stream, is as themselves. In particular, there are no embedded NULs "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) or \\[aq]/\\[aq]s that form part of some larger code."
msgstr ""
"Rețineți că UTF-8 se autosincronizează: 10xxxxxx este o coadă, orice alt "
"octet este capul unui cod. Rețineți că singurul mod în care apar octeți "
"ASCII într-un flux UTF-8 este ca atare. În special, nu există NUL-uri "
"încorporate (\\[aq]\\e0\\[aq]) sau \\[aq]/\\[aq]s care fac parte dintr-un "
"cod mai mare."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since ASCII, and, in particular, NUL and \\[aq]/\\[aq], are unchanged, the "
"kernel does not notice that UTF-8 is being used. It does not care at all "
"what the bytes it is handling stand for."
msgstr ""
"Deoarece ASCII și, în special, NUL și \\[aq]/\\[aq], sunt neschimbate, "
"nucleul nu observă că se utilizează UTF-8. Nu-i pasă deloc ce reprezintă "
"octeții pe care îi manipulează."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rendering of Unicode data streams is typically handled through \"subfont\" "
"tables which map a subset of Unicode to glyphs. Internally the kernel uses "
"Unicode to describe the subfont loaded in video RAM. This means that in the "
"Linux console in UTF-8 mode, one can use a character set with 512 different "
"symbols. This is not enough for Japanese, Chinese, and Korean, but it is "
"enough for most other purposes."
msgstr ""
"Redarea fluxurilor de date Unicode este de obicei gestionată prin "
"intermediul tabelelor de \"subfonturi\" care transpun un subset de Unicode "
"în glife. La nivel intern, nucleul utilizează Unicode pentru a descrie "
"subfontul încărcat în memoria RAM video. Acest lucru înseamnă că în consola "
"Linux în modul UTF-8 se poate utiliza un set de caractere cu 512 simboluri "
"diferite. Acest lucru nu este suficient pentru japoneză, chineză și "
"coreeană, dar este suficient pentru majoritatea celorlalte scopuri."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<iconv>(1), B<ascii>(7), B<iso_8859-1>(7), B<unicode>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
"KS, and Unicode."
msgstr ""
"Printre standardele discutate se numără ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-"
"R, KS și Unicode."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
"US-ASCII. It is currently described by the ISO 646:1991 IRV (International "
"Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) este setul "
"original de caractere pe 7 biți, conceput inițial pentru limba engleză "
"americană. Cunoscut și sub numele de US-ASCII. În prezent, este descris de "
"standardul ISO 646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ISO 8859"
msgstr "ISO 8859"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
"159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
"ISO 8859 este o serie de 15 seturi de caractere pe 8 biți, toate având ASCII "
"în jumătatea lor inferioară (7 biți), caractere de control invizibile în "
"pozițiile 128-159 și 96 de caractere grafice cu lățime fixă în pozițiile "
"160\\[en]255."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
"gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are also "
"the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Dintre acestea, cea mai importantă este ISO 8859-1 („Alfabetul latin nr. "
"1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de diferite "
"sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO 8859-1 sunt, "
"de asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard "
"bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" font "
"table in the console driver."
msgstr ""
"Suportul de consolă pentru celelalte seturi de caractere 8859 este "
"disponibil în Linux prin intermediul utilităților din modul utilizator (cum "
"ar fi B<setfont>(8)) care modifică asocierile de tastatură și tabelul grafic "
"EGA și utilizează tabelul de fonturi „user mapping” (asocierile făcute de "
"utilizator) în controlorul de consolă."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Latin-1 covers many European languages such as Albanian, Basque, Danish, "
"English, Faroese, Galician, Icelandic, Irish, Italian, Norwegian, "
"Portuguese, Spanish, and Swedish. The lack of the ligatures Dutch IJ/ij, "
"French œ, and old-style „German“ quotation marks was considered tolerable."
msgstr ""
"Latin-1 acoperă multe limbi vest-europene, cum ar fi albaneză, bască, "
"daneză, engleză, feroeză, galleză, islandeză, irlandeză, italiană, "
"norvegiană, portugheză, spaniolă și suedeză. Lipsa ligaturilor olandeză IJ/"
"ij, franceză œ și vechiul stil al ghilimelelor „germane” a fost considerat "
"tolerabil."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
"later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 a fost conceput pentru a acoperi esperanto, malteză și turcă, dar "
"8859-9 l-a înlocuit mai târziu pentru turcă."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 a introdus litere pentru limbile nord-europene, cum ar fi estonă, "
"letonă și lituaniană, dar a fost înlocuit de 8859-10 și 8859-13."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-5"
msgstr "8859-5"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-6"
msgstr "8859-6"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
"proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife 8859-6 este un font fix "
"de forme de litere separate, dar un motor de afișare adecvat ar trebui să le "
"combine folosind formele inițiale, medii și finale adecvate."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-7"
msgstr "8859-7"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
"designed than ISO 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support for "
"Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO "
"8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R este un set de caractere non-ISO popular în Rusia înainte de "
"Unicode. Jumătatea inferioară este ASCII, iar cea superioară este un set de "
"caractere chirilice ceva mai bine conceput decât ISO 8859-5. KOI8-U, bazat "
"pe KOI8-R, are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste "
"seturi nu este compatibil cu ISO-2022, spre deosebire de seria ISO 8859."
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 a fost un set de caractere popular în Taiwan pentru a exprima chineza "
"tradițională. (Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare.) "
"Este un superset al ASCII. Caracterele non-ASCII sunt exprimate în doi "
"octeți. Octeții 0xa1\\[en]0xfe sunt utilizați ca octeți de început pentru "
"caracterele de doi octeți. Big5 și extensia sa au fost utilizate pe scară "
"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO 2022."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
"0212, and JIS X 0213), this is the most important one. Characters are "
"mapped into a 94x94 two-byte matrix, whose each byte is in the range "
"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
"Shift_JIS, and ISO-2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for Linux "
"and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
"JIS X 0208 este un set de caractere standard național japonez. Deși există "
"mai multe seturi de caractere standard naționale japoneze (cum ar fi JIS X "
"0201, JIS X 0212 și JIS X 0213), acesta este cel mai important. Caracterele "
"sunt transpuse într-o matrice 94x94 de doi octeți, fiecare octet fiind "
"cuprins în intervalul 0x21\\[en]0x7e. Rețineți că JIS X 0208 este un set de "
"caractere, nu o codificare. Aceasta înseamnă că JIS X 0208 nu este utilizat "
"pentru a exprima date text. JIS X 0208 este utilizat ca o componentă pentru "
"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO-2022-JP. EUC-JP este "
"cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și JIS X 0208. "
"În EUC-JP, caracterele JIS X 0208 sunt exprimate în doi octeți, fiecare "
"dintre aceștia fiind codul JIS X 0208 plus 0x80."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
"ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
"ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 este un set de caractere standard național coreean. La fel ca și "
"în JIS X 0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de "
"94x94. KS X 1001 este utilizat, ca și JIS X 0208, ca o componentă pentru a "
"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO-2022-KR. EUC-KR este cea "
"mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS C "
"5601 este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 and ISO 4873"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
"B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been defined, "
"especially for Japanese."
msgstr ""
"Standardele ISO 2022 și 4873 descriu un model de control al fonturilor bazat "
"pe practica VT100. Acest model este (parțial) acceptat de nucleul Linux și "
"de B<xterm>(1). Au fost definite mai multe codificări de caractere bazate "
"pe ISO 2022, în special pentru japoneză."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO 2375 "
"International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ "
"selects the ISO 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK standard "
"character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects ASCII "
"(with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character set for "
"African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so on."
msgstr ""
"Un set de 94 de caractere este desemnat ca set de caractere GI<n> printr-o "
"secvență de eludare ESC ( xx (pentru G0), ESC ) xx (pentru G1), ESC * xx "
"(pentru G2), ESC + xx (pentru G3), unde xx este un simbol sau o pereche de "
"simboluri din Registrul internațional al seturilor de caractere codificate "
"ISO 2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO 646 ca G0, "
"ESC ( A selectează setul de caractere standard din Marea Britanie (cu lira "
"sterlină în loc de simbolul monetar), ESC ( B selectează ASCII (cu dolarul "
"în loc de simbolul monetar), ESC ( M selectează un set de caractere pentru "
"limbile africane, ESC ( ! A selectează setul de caractere cubanez, și așa "
"mai departe."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
"the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are not "
"used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * xx, "
"ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
"ISO 4873 stipulează o utilizare mai restrânsă a seturilor de caractere, în "
"care G0 este fix (întotdeauna ASCII), astfel încât G1, G2 și G3 pot fi "
"invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt setat. În special, "
"B<\\[ha]N> și B<\\[ha]O> nu mai sunt utilizate, ESC ( xx poate fi utilizat "
"numai cu xx=B, iar ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sunt echivalente cu ESC - "
"xx, ESC . xx, ESC / xx, respectiv ESC / xx."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
"0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS-620 este un set de caractere standard național thailandez și un superset "
"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO 8859, caracterele "
"thailandeze sunt transpuse în intervalul 0xa1\\[en]0xfe."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Unicode (ISO 10646) is a standard which aims to unambiguously represent "
"every character in every human language. Unicode's structure permits 20.1 "
"bits to encode every character. Since most computers don't include 20.1-bit "
"integers, Unicode is usually encoded as 32-bit integers internally and "
"either a series of 16-bit integers (UTF-16) (needing two 16-bit integers "
"only when encoding certain rare characters) or a series of 8-bit bytes "
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO 10646) este un standard care are ca scop reprezentarea fără "
"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
"calculatoarelor nu includ numere întregi pe 20,1 biți, Unicode este de "
"obicei codificat ca numere întregi pe 32 de biți la nivel intern și fie ca o "
"serie de numere întregi pe 16 biți (UTF-16) (având nevoie de două serii de "
"numere întregi pe 16 biți doar la codificarea anumitor caractere rare), fie "
"ca o serie de octeți pe 8 biți (UTF-8)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A byte 110xxxxx is the start of a 2-byte code, and 110xxxxx 10yyyyyy is "
"assembled into 00000xxx xxyyyyyy. A byte 1110xxxx is the start of a 3-byte "
"code, and 1110xxxx 10yyyyyy 10zzzzzz is assembled into xxxxyyyy yyzzzzzz. "
"(When UTF-8 is used to code the 31-bit ISO 10646 then this progression "
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un octet 110xxxxx este începutul unui cod de 2 octeți, iar 110xxxxx "
"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx "
"reprezintă începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy "
"10zzzzzzzz este asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. (Atunci când se "
"utilizează UTF-8 pentru a codifica ISO 10646 pe 31 de biți, această "
"progresie continuă până la coduri de 6 octeți)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
"ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek texts, "
"this expands ordinary text files by 100%, since text in those languages is "
"mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that the 16-bit "
"codes now in common use will take three bytes. While there are algorithmic "
"conversions from some character sets (especially ISO 8859-1) to Unicode, "
"general conversion requires carrying around conversion tables, which can be "
"quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Pentru majoritatea textelor din seturile de caractere ISO 8859, acest lucru "
"înseamnă că toate caracterele din afara ASCII sunt acum codificate cu doi "
"octeți. Acest lucru tinde să extindă fișierele de text obișnuite cu doar "
"unul sau două procente. În cazul textelor în rusă sau greacă, fișierele de "
"text obișnuite se măresc cu 100%, deoarece textele din aceste limbi sunt în "
"mare parte în afara ASCII. Pentru utilizatorii japonezi, acest lucru "
"înseamnă că codurile pe 16 biți utilizate în prezent în mod obișnuit vor "
"necesita trei octeți. Deși există conversii algoritmice de la unele seturi "
"de caractere (în special ISO 8859-1) la Unicode, conversia generală necesită "
"utilizarea unor tabele de conversie, care pot fi destul de mari pentru "
"codurile pe 16 biți."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12 martie 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
|