summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/badblocks.8.po
blob: 8136d544beab24921bb973b04e0f7d4512eac1ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BADBLOCKS"
msgstr "BADBLOCKS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "badblocks - search a device for bad blocks"
msgstr "badblocks - caută blocuri defecte pe un dispozitiv"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<badblocks> [ B<-svwnfBX> ] [ B<-b> I<block_size> ] [ B<-c> "
"I<blocks_at_once> ] [ B<-d> I<read_delay_factor> ] [ B<-e> "
"I<max_bad_blocks> ] [ B<-i> I<input_file> ] [ B<-o> I<output_file> ] [ B<-p> "
"I<num_passes> ] [ B<-t> I<test_pattern> ] I<device> [ I<last_block> ] "
"[ I<first_block> ]"
msgstr ""
"B<badblocks> [ B<-svwnfBX> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-c> I<blocuri-"
"deodată> ] [ B<-d> I<factor-întârziere-citire> ] [ B<-e> I<număr-maxim-"
"blocuri-defectuoase> ] [ B<-i> I<fișier-intrare> ] [ B<-o> I<fișier-"
"ieșire> ] [ B<-p> I<număr-pași> ] [ B<-t> I<model-test> ] I<dispozitiv> "
"[ I<ultimul-bloc> ] [ I<primul-bloc> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<badblocks> is used to search for bad blocks on a device (usually a disk "
"partition).  I<device> is the special file corresponding to the device (e.g "
"I</dev/hdc1>).  I<last_block> is the last block to be checked; if it is not "
"specified, the last block on the device is used as a default.  "
"I<first_block> is an optional parameter specifying the starting block number "
"for the test, which allows the testing to start in the middle of the disk.  "
"If it is not specified the first block on the disk is used as a default."
msgstr ""
"B<badblocks> este utilizat pentru a căuta blocuri defecte pe un dispozitiv "
"(de obicei o partiție de disc). I<dispozitiv> este fișierul special care "
"corespunde dispozitivului (de exemplu, I</dev/hdc1>). I<ultimul-bloc> este "
"ultimul bloc care urmează să fie verificat; dacă nu este specificat, ultimul "
"bloc de pe dispozitiv este utilizat în mod implicit. I<primul-bloc> este un "
"parametru opțional care specifică numărul blocului de pornire pentru "
"testare, ceea ce permite ca testarea să înceapă la mijlocul discului. Dacă "
"nu este specificat, primul bloc de pe disc este utilizat ca valoare "
"implicită."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Important note:> If the output of B<badblocks> is going to be fed to the "
"B<e2fsck> or B<mke2fs> programs, it is important that the block size is "
"properly specified, since the block numbers which are generated are very "
"dependent on the block size in use by the file system.  For this reason, it "
"is strongly recommended that users B<not> run B<badblocks> directly, but "
"rather use the B<-c> option of the B<e2fsck> and B<mke2fs> programs."
msgstr ""
"B<Notă importantă:> Dacă ieșirea din B<badblocks> va fi transmisă "
"programelor B<e2fsck> sau B<mke2fs>, este important ca dimensiunea blocului "
"să fie specificată corect, deoarece numerele de bloc care sunt generate "
"depind foarte mult de dimensiunea blocului utilizat de sistemul de fișiere. "
"Din acest motiv, se recomandă cu tărie ca utilizatorii să B<NU> ruleze "
"direct B<badblocks>, ci să utilizeze opțiunea B<-c> a programelor B<e2fsck> "
"și B<mke2fs>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>I< block_size>"
msgstr "B<-b>I< dimensiune-bloc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specify the size of blocks in bytes.  The default is 1024."
msgstr ""
"Specifică dimensiunea blocurilor în octeți. Valoarea implicită este 1024."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>I< number of blocks>"
msgstr "B<-c>I< blocuri-deodată>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "is the number of blocks which are tested at a time.  The default is 64."
msgstr ""
"este numărul de blocuri care sunt testate simultan. Valoarea implicită este "
"de 64."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< read delay factor>"
msgstr "B<-d>I< factor-întârziere-citire>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter, if passed and non-zero, will cause bad blocks to sleep "
"between reads if there were no errors encountered in the read operation; the "
"delay will be calculated as a percentage of the time it took for the read "
"operation to be performed. In other words, a value of 100 will cause each "
"read to be delayed by the amount the previous read took, and a value of 200 "
"by twice the amount."
msgstr ""
"Acest parametru, dacă este trecut și este diferit de zero, va face ca "
"blocurile defectuoase să rămână în așteptare între citiri dacă nu au existat "
"erori în timpul operației de citire; întârzierea va fi calculată ca procent "
"din timpul necesar pentru efectuarea operației de citire. Cu alte cuvinte, o "
"valoare de 100 va face ca fiecare citire să fie întârziată cu cât a durat "
"citirea precedentă, iar o valoare de 200 de două ori mai mult."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>I< max bad block count>"
msgstr "B<-e>I< număr-maxim-blocuri-defectuoase>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify a maximum number of bad blocks before aborting the test.  The "
"default is 0, meaning the test will continue until the end of the test range "
"is reached."
msgstr ""
"Specifică numărul maxim de blocuri defectuoase înainte de întreruperea "
"testului. Valoarea implicită este 0, ceea ce înseamnă că testul va continua "
"până când se atinge sfârșitul intervalului de testare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, badblocks will refuse to do a read/write or a non-destructive test "
"on a device which is mounted, since either can cause the system to "
"potentially crash and/or damage the file system even if it is mounted read-"
"only.  This can be overridden using the B<-f> flag, but should almost never "
"be used --- if you think you're smarter than the B<badblocks> program, you "
"almost certainly aren't.  The only time when this option might be safe to "
"use is if the /etc/mtab file is incorrect, and the device really isn't "
"mounted."
msgstr ""
"În mod normal, «badblocks» va refuza să efectueze un test de citire/scriere "
"sau un test nedistructiv pe un dispozitiv care este montat, deoarece oricare "
"dintre acestea poate cauza o posibilă blocare a sistemului și/sau "
"deteriorarea sistemului de fișiere, chiar dacă acesta este montat doar "
"pentru citire. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii B<-f>, dar "
"nu ar trebui să fie folosită aproape niciodată --- dacă vă credeți mai "
"deștept decât programul B<badblocks>, aproape sigur nu sunteți. Singurul "
"moment în care această opțiune ar putea fi sigură de utilizat este dacă "
"fișierul „/etc/mtab” este incorect și dispozitivul nu este montat cu "
"adevărat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>I< input_file>"
msgstr "B<-i>I< fișier-intrare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read a list of already existing known bad blocks.  B<Badblocks> will skip "
"testing these blocks since they are known to be bad.  If I<input_file> is "
"specified as \"-\", the list will be read from the standard input.  Blocks "
"listed in this list will be omitted from the list of I<new> bad blocks "
"produced on the standard output or in the output file.  The B<-b> option of "
"B<dumpe2fs>(8)  can be used to retrieve the list of blocks currently marked "
"bad on an existing file system, in a format suitable for use with this "
"option."
msgstr ""
"Citește o listă de blocuri defectuoase cunoscute deja existente. "
"B<badblocks> va sări peste testarea acestor blocuri, deoarece se știe că "
"sunt defectuoase. Dacă I<fișier-intrare> este specificat ca „-”, lista va fi "
"citită de la intrarea standard. Blocurile enumerate în această listă vor fi "
"omise din lista de blocuri defectuoase I<noi> produsă la ieșirea standard "
"sau în fișierul de ieșire. Opțiunea B<-b> din B<dumpe2fs>(8) poate fi "
"utilizată pentru a prelua lista blocurilor marcate în mod curent ca fiind "
"defectuoase pe un sistem de fișiere existent, într-un format adecvat pentru "
"a fi utilizat cu această opțiune."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use non-destructive read-write mode.  By default only a non-destructive read-"
"only test is done.  This option must not be combined with the B<-w> option, "
"as they are mutually exclusive."
msgstr ""
"Utilizați modul nedistructiv de citire-scriere. În mod implicit, se "
"efectuează numai un test nedistructiv de numai-citire. Această opțiune nu "
"trebuie să fie combinată cu opțiunea B<-w>, deoarece acestea se exclud "
"reciproc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>I< output_file>"
msgstr "B<-o>I< fișier-ieșire>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the list of bad blocks to the specified file.  Without this option, "
"B<badblocks> displays the list on its standard output.  The format of this "
"file is suitable for use by the"
msgstr ""
"Scrie lista de blocuri defectuoase în fișierul specificat. Fără această "
"opțiune, B<badblocks> afișează lista la ieșirea standard. Formatul acestui "
"fișier este potrivit pentru a fi utilizat de către aplicația"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-l> option in B<e2fsck>(8)  or B<mke2fs>(8)."
msgstr "opțiunea B<-l> din B<e2fsck>(8) sau B<mke2fs>(8)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I< num_passes>"
msgstr "B<-p>I< număr-pași>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repeat scanning the disk until there are no new blocks discovered in "
"num_passes consecutive scans of the disk.  Default is 0, meaning "
"B<badblocks> will exit after the first pass."
msgstr ""
"Se repetă scanarea discului până când nu se descoperă blocuri noi în „număr-"
"pași” scanări consecutive ale discului. Valoarea implicită este 0, ceea ce "
"înseamnă că B<badblocks> va ieși după prima trecere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show the progress of the scan by writing out rough percentage completion of "
"the current badblocks pass over the disk.  Note that badblocks may do "
"multiple test passes over the disk, in particular if the B<-p> or B<-w> "
"option is requested by the user."
msgstr ""
"Afișează progresul scanării prin scrierea unui procent aproximativ de "
"finalizare a trecerii actuale a blocurilor defectuoase pe disc. Rețineți că "
"«badblocks» poate efectua mai multe treceri de testare pe disc, în special "
"dacă opțiunea B<-p> sau B<-w> este solicitată de utilizator."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>I< test_pattern>"
msgstr "B<-t>I< model-test>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify a test pattern to be read (and written) to disk blocks.  The "
"I<test_pattern> may either be a numeric value between 0 and ULONG_MAX-1 "
"inclusive, or the word \"random\", which specifies that the block should be "
"filled with a random bit pattern.  For read/write (B<-w>) and non-"
"destructive (B<-n>) modes, one or more test patterns may be specified by "
"specifying the B<-t> option for each test pattern desired.  For read-only "
"mode only a single pattern may be specified and it may not be \"random\".  "
"Read-only testing with a pattern assumes that the specified pattern has "
"previously been written to the disk - if not, large numbers of blocks will "
"fail verification.  If multiple patterns are specified then all blocks will "
"be tested with one pattern before proceeding to the next pattern."
msgstr ""
"Specifică un model de test care urmează să fie citit (și scris) pe blocurile "
"discului. I<model-test> poate fi fie o valoare numerică între 0 și "
"ULONG_MAX-1 inclusiv, fie cuvântul „random” (aleatoriu), care specifică "
"faptul că blocul trebuie umplut cu un model de biți aleatoriu. Pentru "
"modurile de citire/scriere (B<-w>) și nedistructiv (B<-n>), se pot specifica "
"unul sau mai multe modele de test prin specificarea opțiunii B<-t> pentru "
"fiecare model de test dorit. Pentru modul „read-only” (numai-citire) se "
"poate specifica doar un singur model și acesta nu poate fi „random”. "
"Testarea în modul „read-only” cu un model presupune că modelul specificat a "
"fost scris anterior pe disc - în caz contrar, un număr mare de blocuri nu "
"vor fi verificate. Dacă sunt specificate mai multe modele, toate blocurile "
"vor fi verificate cu un model înainte de a trece la următorul model."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verbose mode.  Will write the number of read errors, write errors and data- "
"corruptions to stderr."
msgstr ""
"Modul descriptiv. Va scrie la ieșirea de eroare standard numărul de erori de "
"citire, erori de scriere și corupții de date."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use write-mode test. With this option, B<badblocks> scans for bad blocks by "
"writing some patterns (0xaa, 0x55, 0xff, 0x00) on every block of the device, "
"reading every block and comparing the contents.  This option may not be "
"combined with the B<-n> option, as they are mutually exclusive."
msgstr ""
"Utilizează testul în modul-scriere. Cu această opțiune, B<badblocks> caută "
"blocuri defectuoase prin scrierea unor modele (0xaa, 0x55, 0xff, 0x00) pe "
"fiecare bloc al dispozitivului, citirea fiecărui bloc și compararea "
"conținutului. Această opțiune nu poate fi combinată cu opțiunea B<-n>, "
"deoarece acestea se exclud reciproc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use buffered I/O and do not use Direct I/O, even if it is available."
msgstr ""
"Utilizează memorie tampon pentru operațiile de In/Ieș și nu folosește "
"„Direct I/O” (In/Ieș directă), chiar dacă este disponibilă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Internal flag only to be used by B<e2fsck>(8)  and B<mke2fs>(8).  It "
"bypasses the exclusive mode in-use device safety check."
msgstr ""
"Indicator intern care trebuie utilizat numai de B<e2fsck>(8) și "
"B<mke2fs>(8). El ocolește verificarea de siguranță în modul exclusiv al "
"dispozitivului în uz."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISMENT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Never use the B<-w> option on a device containing an existing file system.  "
"This option erases data! If you want to do write-mode testing on an existing "
"file system, use the B<-n> option instead.  It is slower, but it will "
"preserve your data."
msgstr ""
"Nu utilizați niciodată opțiunea B<-w> pe un dispozitiv care conține un "
"sistem de fișiere existent. Această opțiune șterge datele! Dacă doriți să "
"efectuați teste în modul de scriere pe un sistem de fișiere existent, "
"utilizați în schimb opțiunea B<-n>. Este mai lentă, dar vă va păstra datele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-e> option will cause badblocks to output a possibly incomplete list "
"of bad blocks. Therefore it is recommended to use it only when one wants to "
"know if there are any bad blocks at all on the device, and not when the list "
"of bad blocks is wanted."
msgstr ""
"Opțiunea B<-e> va face ca «badblocks» să emită o listă posibil incompletă de "
"blocuri defecte. Prin urmare, se recomandă utilizarea acestei opțiuni numai "
"atunci când se dorește să se știe dacă există blocuri defecte pe dispozitiv, "
"și nu atunci când se dorește obținerea unei liste de blocuri defecte."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<badblocks> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  "
"Current maintainer is Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>.  Non-"
"destructive read/write test implemented by David Beattie "
"E<lt>dbeattie@softhome.netE<gt>."
msgstr ""
"B<badblocks> a fost scris de Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. "
"Actualul responsabil cu întreținerea sa este Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum."
"mit.eduE<gt>. Testul nedistructiv de citire/scriere a fost implementat de "
"David Beattie E<lt>dbeattie@softhome.netE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<badblocks> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<badblocks> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la "
"http://e2fsprogs.sourceforge.net."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
msgstr "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"