1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CHROOT"
msgstr "CHROOT"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "September 2022"
msgstr "septembrie 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.1"
msgstr "GNU coreutils 9.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "chroot - run command or interactive shell with special root directory"
msgstr ""
"chroot - rulează o comandă sau un shell interactiv cu un director „rădăcină” "
"special"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<chroot> [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,NEWROOT \\/>[I<\\,COMMAND \\/>[I<\\,ARG\\/"
">]...]"
msgstr ""
"B<chroot> [I<\\,OPȚIUNE\\/>] I<\\,RĂDĂCINA_NOUĂ \\/>[I<\\,COMANDA \\/>[I<\\,"
"ARG\\/>]...]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<chroot> I<\\,OPTION\\/>"
msgstr "B<chroot> I<\\,OPȚIUNE\\/>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT."
msgstr "Rulează COMANDA cu directorul rădăcină stabilit la RĂDĂCINA_NOUĂ."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--groups>=I<\\,G_LIST\\/>"
msgstr "B<--groups>=I<\\,LISTĂ_G\\/>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "specify supplementary groups as g1,g2,..,gN"
msgstr "specifică grupuri suplimentare ca g1,g2,..,gN"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--userspec>=I<\\,USER\\/>:GROUP"
msgstr "B<--userspec>=I<\\,UTILIZATOR\\/>:GRUP"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "specify user and group (ID or name) to use"
msgstr "specifică utilizatorul și grupul (ID sau nume) de utilizat"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--skip-chdir>"
msgstr "B<--skip-chdir>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "do not change working directory to '/'"
msgstr "nu schimbă directorul de lucru la „/”"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "display this help and exit"
msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output version information and exit"
msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If no command is given, run '\"$SHELL\" B<-i>' (default: '/bin/sh B<-i>')."
msgstr ""
"Dacă nu este dată nicio comandă, execută «\"$SHELL\" B<-i>» (implicit: «/bin/"
"sh B<-i>»)."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Written by Roland McGrath."
msgstr "Scris de Roland McGrath."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Ajutor online GNU coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/"
"E<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Raportați orice erori de traducere la: E<lt>https://translationproject.org/"
"team/ro.htmlE<gt>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU "
"GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<chroot>(2)"
msgstr "B<chroot>(2)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chrootE<gt>"
msgstr ""
"Documentația completă este disponibilă la E<lt>https://www.gnu.org/software/"
"coreutils/cpE<gt>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq"
msgstr ""
"sau local rulând comanda: «info \\(aq(coreutils) chroot invocation\\(aq»"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "martie 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 9.4"
msgstr "GNU coreutils 9.4"
#. type: SS
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Starea de ieșire:"
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "125"
msgstr "125"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if the chroot command itself fails"
msgstr "dacă însăși comanda «chroot» eșuează"
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "126"
msgstr "126"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if COMMAND is found but cannot be invoked"
msgstr "dacă COMANDA este găsită, dar nu poate fi invocată"
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "127"
msgstr "127"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "if COMMAND cannot be found"
msgstr "dacă COMANDA nu poate fi găsită"
#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "the exit status of COMMAND otherwise"
msgstr "starea de ieșire a COMENZII în caz contrar"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>."
|