summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/dumpe2fs.8.po
blob: 64348d4c88f60a281385b8be446c8c227b336820 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-29 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DUMPE2FS"
msgstr "DUMPE2FS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dumpe2fs - dump ext2/ext3/ext4 file system information"
msgstr ""
"dumpe2fs - afișează informații despre sistemul de fișiere ext2/ext3/ext4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> [ B<-bfghixV> ] [ B<-o superblock=>I<superblock> ] [ B<-o "
"blocksize=>I<blocksize> ] I<device>"
msgstr ""
"B<dumpe2fs> [ B<-bfghixV> ] [ B<-o superblock=>I<super-bloc> ] [ B<-o "
"blocksize=>I<dimensiune-bloc> ] I<dispozitiv>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> prints the super block and blocks group information for the file "
"system present on I<device.>"
msgstr ""
"B<dumpe2fs> afișează informațiile despre super-blocul și grupul de blocuri "
"pentru sistemul de fișiere prezent pe I<dispozitiv.>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> When used with a mounted file system, the printed information may "
"be old or inconsistent."
msgstr ""
"B<Notă:> Atunci când se utilizează cu un sistem de fișiere montat, "
"informațiile afișate pot fi vechi sau incoerente."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print the blocks which are reserved as bad in the file system."
msgstr ""
"afișează blocurile care sunt rezervate ca fiind defectuoase în sistemul de "
"fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o superblock=>I<superblock>"
msgstr "B<-o superblock=>I<super-bloc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the block I<superblock> when examining the file system.  This option is "
"not usually needed except by a file system wizard who is examining the "
"remains of a very badly corrupted file system."
msgstr ""
"utilizează blocul I<super-bloc> atunci când examinează sistemul de fișiere.  "
"Această opțiune nu este de obicei necesară decât pentru un expert în sisteme "
"de fișiere care examinează rămășițele unui sistem de fișiere foarte grav "
"corupt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o blocksize=>I<blocksize>"
msgstr "B<-o blocksize=>I<dimensiune-bloc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use blocks of I<blocksize> bytes when examining the file system.  This "
"option is not usually needed except by a file system wizard who is examining "
"the remains of a very badly corrupted file system."
msgstr ""
"utilizează blocuri de I<dimensiune-bloc> octeți atunci când examinează "
"sistemul de fișiere.  Această opțiune nu este de obicei necesară decât "
"pentru un expert în sisteme de fișiere care examinează rămășițele unui "
"sistem de fișiere foarte grav corupt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"force dumpe2fs to display a file system even though it may have some file "
"system feature flags which dumpe2fs may not understand (and which can cause "
"some of dumpe2fs's display to be suspect)."
msgstr ""
"forțează «dumpe2fs» să afișeze un sistem de fișiere, chiar dacă acesta poate "
"avea unele fanioane de caracteristici ale sistemului de fișiere pe care "
"«dumpe2fs» nu le înțelege (și care pot face ca unele dintre afișările lui "
"«dumpe2fs» să fie suspecte)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"display the group descriptor information in a machine readable colon-"
"separated value format.  The fields displayed are the group number; the "
"number of the first block in the group; the superblock location (or -1 if "
"not present); the range of blocks used by the group descriptors (or -1 if "
"not present); the block bitmap location; the inode bitmap location; and the "
"range of blocks used by the inode table."
msgstr ""
"afișează informațiile despre descriptorul de grup într-un format de valori "
"separate prin două puncte care poate fi citit de mașină.  Câmpurile afișate "
"sunt: numărul grupului; numărul primului bloc din grup; locația super-"
"blocului (sau -1 dacă nu este prezent); intervalul de blocuri utilizat de "
"descriptorii de grup (sau -1 dacă nu este prezent); locația hărții de biți a "
"blocurilor; locația hărții de biți a nodurilor-i; și intervalul de blocuri "
"utilizat de tabelul de noduri-i."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"only display the superblock information and not any of the block group "
"descriptor detail information."
msgstr ""
"afișează numai informațiile despre super-bloc și nu și informațiile "
"detaliate despre descriptorii de grupuri de blocuri."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"display the file system data from an image file created by B<e2image>, using "
"I<device> as the pathname to the image file."
msgstr ""
"afișează datele sistemului de fișiere dintr-un fișier imagine creat de "
"B<e2image>, utilizând I<dispozitiv> ca nume de rută către fișierul imagine."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<mmp> feature is enabled on the file system, check if I<device> is "
"in use by another node, see B<e2mmpstatus>(8)  for full details.  If used "
"together with the B<-i> option, only the MMP block information is printed."
msgstr ""
"Dacă caracteristica B<mmp> este activată pe sistemul de fișiere, verifică "
"dacă I<dispozitivul> este utilizat de un alt nod (mașină), consultați "
"B<e2mmpstatus>(8) pentru detalii complete.  Dacă se utilizează împreună cu "
"opțiunea B<-i>, se afișează numai informațiile despre blocul MMP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"print the detailed group information block numbers in hexadecimal format"
msgstr ""
"afișează informații detaliate despre grupurile de blocuri cu numere în "
"format hexazecimal"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print the version number of B<dumpe2fs> and exit."
msgstr "afișează numărul versiunii de B<dumpe2fs> și iese."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT CODE"
msgstr "COD DE IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> exits with a return code of 0 if the operation completed without "
"errors.  It will exit with a non-zero return code if there are any errors, "
"such as problems reading a valid superblock, bad checksums, or if the device "
"is in use by another node and B<-m> is specified."
msgstr ""
"B<dumpe2fs> iese cu un cod de ieșire 0 dacă operațiunea s-a încheiat fără "
"erori.  Va ieși cu un cod de ieșire diferit de zero în cazul în care există "
"erori, cum ar fi probleme la citirea unui super-bloc valid, sume de control "
"necorespunzătoare sau dacă dispozitivul este utilizat de un alt nod (mașină) "
"și este specificată opțiunea B<-m>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may need to know the physical file system structure to understand the "
"output."
msgstr ""
"Este posibil să fie necesar să cunoașteți structura fizică a sistemului de "
"fișiere pentru a înțelege rezultatul."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
"currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
msgstr ""
"B<dumpe2fs> a fost scris de Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  În "
"prezent, este întreținut de Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<e2label> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<e2fsck>(8), B<e2mmpstatus>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8).  B<ext4>(5)"
msgstr ""
"B<e2fsck>(8), B<e2mmpstatus>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8).  B<ext4>(5)"