summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/edquota.8.po
blob: bf901fec74cb732532c3bbddc453051e178f5985 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EDQUOTA"
msgstr "EDQUOTA"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "edquota - edit user quotas"
msgstr "edquota - editează cotele utilizatorilor"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<edquota> [ B<-p> I<protoname> ] [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-rm> ] "
"[ B<-F> I<format-name> ] [ B<-f> I<filesystem> ] I<username>\\ | "
"I<groupname>\\ | I<projectname>.\\|.\\|."
msgstr ""
"B<edquota> [ B<-p> I<nume-prototip> ] [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-"
"rm> ] [ B<-F> I<nume-format> ] [ B<-f> I<sistem-fișiere> ] I<nume-"
"utilizator>\\ | I<nume-grup>\\ | I<nume-proiect>.\\|.\\|."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<edquota> [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-F> I<format-name> ] [ B<-f> "
"I<filesystem> ] B<-t>"
msgstr ""
"B<edquota> [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-F> I<nume-format> ] [ B<-f> "
"I<sistem-fișiere> ] B<-t>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<edquota> [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-F> I<format-name> ] [ B<-f> "
"I<filesystem> ] B<-T> I<username>\\ | I<groupname>\\ | I<projectname>.\\|."
"\\|."
msgstr ""
"B<edquota> [ B<-u>\\ | B<-g>\\ | B<-P> ] [ B<-F> I<nume-format> ] [ B<-f> "
"I<sistem-fișiere> ] B<-T> I<nume-utilizator>\\ | I<nume-grup>\\ | I<nume-"
"proiect>.\\|.\\|."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "edquota command"
msgstr "comanda edquota"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLedquota\\fR \\(em edit user quotas"
msgstr "comanda «edquota»"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "edit"
msgstr "editează"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user quotas \\(em \\fLedquota\\fR"
msgstr "cote de utilizator \\(em «edquota»"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "user quotas"
msgstr "cote de utilizator"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "disk quotas"
msgstr "cote de disc"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "quotas"
msgstr "cote"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filesystem"
msgstr "sistemul de fișiere"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<edquota> is a quota editor.  One or more users, groups, or projects may be "
"specified on the command line. If a number is given in the place of user/"
"group/project name it is treated as an UID/GID/Project ID. For each user, "
"group, or project a temporary file is created with an E<.SM ASCII> "
"representation of the current disk quotas for that user, group, or project "
"and an editor is then invoked on the file.  The quotas may then be modified, "
"new quotas added, etc.  Setting a quota to zero indicates that no quota "
"should be imposed."
msgstr ""
"B<edquota> este un editor de cote. În linia de comandă pot fi specificați "
"unul sau mai mulți utilizatori, grupuri sau proiecte. Dacă în locul numelui "
"utilizatorului/grupului/proiectului se indică un număr, acesta este tratat "
"ca un UID/GID/ID de proiect. Pentru fiecare utilizator, grup sau proiect se "
"creează un fișier temporar cu o reprezentare E<.SM ASCII> a cotelor de disc "
"actuale pentru acel utilizator, grup sau proiect, iar apoi se apelează un "
"editor pentru acest fișier. Cotele pot fi apoi modificate, pot fi adăugate "
"noi cote etc. Stabilirea unei cote la zero indică faptul că nu trebuie "
"impusă nicio cotă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Block usage and limits are reported and interpreted as multiples of kibibyte "
"(1024 bytes) blocks by default. Symbols K, M, G, and T can be appended to "
"numeric value to express kibibytes, mebibytes, gibibytes, and tebibytes."
msgstr ""
"Utilizarea și limitele blocurilor sunt raportate și interpretate ca multipli "
"de blocuri de kibiocteți (1024 de octeți) în mod implicit. Simbolurile K, M, "
"G și T pot fi adăugate la valoarea numerică pentru a exprima kibiocteți, "
"mebiocteți, gibiocteți și tebiocteți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Inode usage and limits are interpreted literally. Symbols k, m, g, and t can "
"be appended to numeric value to express multiples of 10^3, 10^6, 10^9, and "
"10^12 inodes."
msgstr ""
"Utilizarea și limitele de noduri-i sunt interpretate literal. Simbolurile k, "
"m, g și t pot fi adăugate la valoarea numerică pentru a exprima multiplii de "
"10^3, 10^6, 10^9 și 10^12 noduri-i."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Users are permitted to exceed their soft limits for a grace period that may "
"be specified per filesystem.  Once the grace period has expired, the soft "
"limit is enforced as a hard limit."
msgstr ""
"Utilizatorilor li se permite să depășească limitele soft pentru o perioadă "
"de grație care poate fi specificată pentru fiecare sistem de fișiere. Odată "
"ce perioada de grație a expirat, limita soft este impusă ca o limită hard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current usage information in the file is for informational purposes; "
"only the hard and soft limits can be changed."
msgstr ""
"Informațiile privind utilizarea curentă din fișier au caracter informativ; "
"pot fi modificate doar limitele hard și soft."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon leaving the editor, B<edquota> reads the temporary file and modifies "
"the binary quota files to reflect the changes made."
msgstr ""
"La ieșirea din editor, B<edquota> citește fișierul temporar și modifică "
"fișierele de cote binare pentru a reflecta modificările efectuate."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The editor invoked is B<vi>(1)  unless either the"
msgstr "Editorul invocat este B<vi>(1), cu excepția cazului în care"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or the"
msgstr "sau"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "environment variable specifies otherwise."
msgstr "variabila de mediu specifică altfel."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Only the super-user may edit quotas."
msgstr "Numai super-utilizatorul poate edita cotele."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r, --remote>"
msgstr "B<-r, --remote>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit also non-local quota use rpc.rquotad on remote server to set quota.  "
"This option is available only if quota tools were compiled with enabled "
"support for setting quotas over RPC.  The B<-n> option is equivalent, and is "
"maintained for backward compatibility."
msgstr ""
"Editează, de asemenea, cota non-locală, utilizează rpc.rquotad pe serverul "
"de la distanță pentru a stabili cota. Această opțiune este disponibilă numai "
"dacă instrumentele de stabilire a cotelor au fost compilate cu suportul "
"activat pentru stabilirea cotelor prin RPC. Opțiunea B<-n> este echivalentă "
"și este menținută pentru compatibilitate retroactivă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m, --no-mixed-pathnames>"
msgstr "B<-m, --no-mixed-pathnames>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently, pathnames of NFSv4 mountpoints are sent without leading slash in "
"the path.  B<rpc.rquotad> uses this to recognize NFSv4 mounts and properly "
"prepend pseudoroot of NFS filesystem to the path. If you specify this "
"option, B<edquota> will always send paths with a leading slash. This can be "
"useful for legacy reasons but be aware that quota over RPC will stop working "
"if you are using new B<rpc.rquotad>."
msgstr ""
"În prezent, numele rutelor punctelor de montare NFSv4 sunt trimise fără bara "
"oblică de început în rută. B<rpc.rquotad> utilizează acest lucru pentru a "
"recunoaște montările NFSv4 și pentru a adăuga în mod corespunzător pseudo-"
"rădăcina sistemului de fișiere NFS la rută. Dacă specificați această "
"opțiune, B<edquota> va trimite întotdeauna rutele cu o bară oblică de "
"început. Acest lucru poate fi util din motive vechi, dar trebuie să știți că "
"cota asupra RPC nu va mai funcționa dacă utilizați noul B<rpc.rquotad>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u, --user>"
msgstr "B<-u, --user>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Edit the user quota. This is the default."
msgstr "Editează cota utilizatorului. Aceasta este valoarea implicită."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g, --group>"
msgstr "B<-g, --group>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Edit the group quota."
msgstr "Editează cota de grup."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P, --project>"
msgstr "B<-P, --project>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Edit the project quota."
msgstr "Editează cota proiectului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --prototype=>I<protoname>"
msgstr "B<-p, --prototype=>I<nume-prototip>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Duplicate the quotas of the prototypical user specified for each user "
"specified.  This is the normal mechanism used to initialize quotas for "
"groups of users."
msgstr ""
"Duplică cotele utilizatorului prototipic specificat pentru fiecare "
"utilizator specificat. Acesta este mecanismul normal utilizat pentru a "
"inițializa cotele pentru grupuri de utilizatori."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--always-resolve>"
msgstr "B<--always-resolve>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Always try to translate user / group name to uid / gid even if the name is "
"composed of digits only."
msgstr ""
"Încearcă întotdeauna să convertească numele utilizatorului/grupului în uid/"
"gid, chiar dacă numele este compus numai din cifre."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F, --format=>I<format-name>"
msgstr "B<-F, --format=>I<nume-format>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit quota for specified format (ie. don't perform format autodetection).  "
"Possible format names are: B<vfsold> Original quota format with 16-bit "
"UIDs / GIDs, B<vfsv0> Quota format with 32-bit UIDs / GIDs, 64-bit space "
"usage, 32-bit inode usage and limits, B<vfsv1> Quota format with 64-bit "
"quota limits and usage, B<rpc> (quota over NFS), B<xfs> (quota on XFS "
"filesystem)"
msgstr ""
"Editează cota pentru formatul specificat (adică nu efectuează autodetecția "
"formatului). Numele formatelor posibile sunt: B<vfsold> Formatul original al "
"cotelor cu UID-uri / GID-uri pe 16 biți, B<vfsv0> Formatul cotelor cu UID-"
"uri / GID-uri pe 32 de biți, utilizarea spațiului pe 64 de biți, utilizarea "
"și limitele nodurilor-i pe 32 de biți, B<vfsv1> Formatul cotelor cu limitele "
"și utilizarea cotelor pe 64 de biți, B<rpc> (cote pe NFS), B<xfs> (cote pe "
"sistemul de fișiere XFS)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --filesystem >I<filesystem>"
msgstr "B<-f, --filesystem >I<sistem-fișiere>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform specified operations only for given filesystem (default is to "
"perform operations for all filesystems with quota)."
msgstr ""
"Efectuează operațiile specificate numai pentru sistemul de fișiere dat "
"(valoarea implicită este de a efectua operații pentru toate sistemele de "
"fișiere cu cotă)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t, --edit-period>"
msgstr "B<-t, --edit-period>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit the soft time limits for each filesystem.  In old quota format if the "
"time limits are zero, the default time limits in B<E<lt>linux/quota.hE<gt>> "
"are used. In new quota format time limits must be specified (there is no "
"default value set in kernel). Time units of 'seconds', 'minutes', 'hours', "
"and 'days' are understood. Time limits are printed in the greatest possible "
"time unit such that the value is greater than or equal to one."
msgstr ""
"Editează limitele de timp soft pentru fiecare sistem de fișiere. În formatul "
"vechi al cotelor, dacă limitele de timp sunt zero, se utilizează limitele de "
"timp implicite din B<E<lt>linux/quota.hE<gt>>. În noul format de cote, "
"limitele de timp trebuie specificate (nu există o valoare implicită "
"stabilită în nucleu). Unitățile de timp de „secunde”, „minute”, „ore” și "
"„zile” sunt înțelese. Limitele de timp sunt afișate în cea mai mare unitate "
"de timp posibilă, astfel încât valoarea să fie mai mare sau egală cu unu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T, --edit-times>"
msgstr "B<-T, --edit-times>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit time for the user/group/project when softlimit is enforced. Possible "
"values are 'unset' or number and unit. Units are the same as in B<-t> option."
msgstr ""
"Editează timpul pentru utilizator/grup/proiect atunci când se aplică "
"softlimit. Valorile posibile sunt „unset” sau număr și unitate. Unitățile "
"sunt identice cu cele din opțiunea B<-t>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<aquota.user> or B<aquota.group>"
msgstr "B<aquota.user> sau B<aquota.group>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"quota file at the filesystem root (version 2 quota, non-XFS filesystems)"
msgstr ""
"fișier de cotă la rădăcina sistemului de fișiere («quota» versiunea 2, "
"sisteme de fișiere non-XFS)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quota.user> or B<quota.group>"
msgstr "B<quota.user> sau B<quota.group>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"quota file at the filesystem root (version 1 quota, non-XFS filesystems)"
msgstr ""
"fișier de cotă la rădăcina sistemului de fișiere («quota» versiunea 1, "
"sisteme de fișiere non-XFS)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</etc/mtab>"
msgstr "B</etc/mtab>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mounted filesystems table"
msgstr "tabelul sistemelor de fișiere montate"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<quota>(1), B<vi>(1), B<quotactl>(2), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<repquota>(8), B<setquota>(8)"
msgstr ""
"B<quota>(1), B<vi>(1), B<quotactl>(2), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<repquota>(8), B<setquota>(8)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The editor invoked is B<editor>(1)  unless either the"
msgstr "Editorul invocat este B<editor>(1), cu excepția cazului în care"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<quota>(1), B<editor>(1), B<quotactl>(2), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<repquota>(8), B<setquota>(8)"
msgstr ""
"B<quota>(1), B<editor>(1), B<quotactl>(2), B<quotacheck>(8), B<quotaon>(8), "
"B<repquota>(8), B<setquota>(8)"