summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/gssd.8.po
blob: d00adc7c0e1f050fc3d08c6770d4a3fe0db49bc0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rpc.gssd"
msgstr "rpc.gssd"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20 Feb 2013"
msgstr "20 februarie 2013"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "rpc.gssd - RPCSEC_GSS daemon"
msgstr "rpc.gssd - demon RPCSEC_GSS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<rpc.gssd> [B<-DfMnlvrHC>] [B<-k> I<keytab>] [B<-p> I<pipefsdir>] [B<-d> "
"I<ccachedir>] [B<-t> I<timeout>] [B<-T> I<timeout>] [B<-U> I<timeout>] [B<-"
"R> I<realm>]"
msgstr ""
"B<rpc.gssd> [B<-DfMnlvrHC>] [B<-k> I<tabel-chei>] [B<-p> I<ruta-director-"
"pipefs>] [B<-d> I<director-stocare-acreditări>] [B<-t> I<timp-așteptare>] "
"[B<-T> I<timp-așteptare>] [B<-U> I<timp-așteptare>] [B<-R> I<domeniu>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INTRODUCTION"
msgstr "INTRODUCERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The RPCSEC_GSS protocol, defined in RFC 5403, is used to provide strong "
"security for RPC-based protocols such as NFS."
msgstr ""
"Protocolul RPCSEC_GSS, definit în RFC 5403, este utilizat pentru a asigura o "
"securitate puternică pentru protocoalele bazate pe RPC, cum ar fi NFS."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before exchanging RPC requests using RPCSEC_GSS, an RPC client must "
"establish a GSS I<security context>.  A security context is shared state on "
"each end of a network transport that enables GSS-API security services."
msgstr ""
"Înainte de a face schimb de cereri RPC utilizând RPCSEC_GSS, un client RPC "
"trebuie să stabilească un I<context de securitate> GSS. Un context de "
"securitate este o stare partajată la fiecare capăt al unei rețele de "
"transport care permite servicii de securitate GSS-API."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Security contexts are established using I<security credentials>.  A "
"credential grants temporary access to a secure network service, much as a "
"railway ticket grants temporary access to use a rail service."
msgstr ""
"Contextele de securitate se stabilesc folosind I<acreditări de securitate> "
"(security credentials). O acreditare acordă acces temporar la un serviciu de "
"rețea securizat, la fel cum un bilet de tren acordă acces temporar pentru "
"utilizarea unui serviciu feroviar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A user typically obtains a credential by providing a password to the "
"B<kinit>(1)  command, or via a PAM library at login time.  A credential "
"acquired with a I<user principal> is known as a I<user credential> (see "
"B<kerberos>(1)  for more on principals)."
msgstr ""
"De obicei, un utilizator obține o acreditare furnizând o parolă la comanda "
"B<kinit>(1) sau prin intermediul unei biblioteci PAM în momentul conectării. "
"O acreditare obținută cu un I<utilizator principal> este cunoscută sub "
"numele de I<acreditare de utilizator> (a se vedea B<kerberos>(1) pentru mai "
"multe informații despre principali)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certain operations require a credential that represents no particular user "
"or represents the host itself.  This kind of credential is called a "
"I<machine credential>."
msgstr ""
"Anumite operații necesită o acreditare care nu reprezintă un anumit "
"utilizator sau care reprezintă gazda însăși. Acest tip de acreditare se "
"numește I<acreditare mașină>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A host establishes its machine credential using a I<service principal> whose "
"encrypted password is stored in a local file known as a I<keytab>.  A "
"machine credential remains effective without user intervention as long as "
"the host can renew it."
msgstr ""
"O gazdă își stabilește acreditarea mașinii utilizând un I<service principal> "
"a cărui parolă criptată este stocată într-un fișier local cunoscut sub "
"numele de I<tabel-chei> (keytab). O acreditare de mașină rămâne eficientă "
"fără intervenția utilizatorului atât timp cât gazda o poate reînnoi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once obtained, credentials are typically stored in local temporary files "
"with well-known pathnames."
msgstr ""
"Odată obținute, acreditările sunt stocate de obicei în fișiere temporare "
"locale cu nume de rută bine cunoscute."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To establish GSS security contexts using these credential files, the Linux "
"kernel RPC client depends on a userspace daemon called B<rpc.gssd>.  The "
"B<rpc.gssd> daemon uses the rpc_pipefs filesystem to communicate with the "
"kernel."
msgstr ""
"Pentru a stabili contexte de securitate GSS utilizând aceste fișiere de "
"acreditare, clientul RPC din nucleul Linux depinde de un demon din spațiul "
"utilizatorului numit B<rpc.gssd>. Demonul B<rpc.gssd> utilizează sistemul de "
"fișiere rpc_pipefs pentru a comunica cu nucleul."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Credentials"
msgstr "Acreditarea utilizatorului"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a user authenticates using a command such as B<kinit>(1), the resulting "
"credential is stored in a file with a well-known name constructed using the "
"user's UID."
msgstr ""
"Atunci când un utilizator se autentifică folosind o comandă precum "
"B<kinit>(1), acreditarea rezultată este stocată într-un fișier cu un nume "
"bine cunoscut, construit folosind UID-ul utilizatorului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To interact with an NFS server on behalf of a particular Kerberos-"
"authenticated user, the Linux kernel RPC client requests that B<rpc.gssd> "
"initialize a security context with the credential in that user's credential "
"file."
msgstr ""
"Pentru a interacționa cu un server NFS în numele unui anumit utilizator "
"autentificat Kerberos, clientul RPC al nucleului Linux solicită ca B<rpc."
"gssd> să inițializeze un context de securitate cu acreditarea din fișierul "
"de acreditare al utilizatorului respectiv."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Typically, credential files are placed in I</tmp>.  However, B<rpc.gssd> can "
"search for credential files in more than one directory.  See the description "
"of the B<-d> option for details."
msgstr ""
"De obicei, fișierele de acreditare sunt plasate în I</tmp>. Cu toate "
"acestea, B<rpc.gssd> poate căuta fișiere de acreditare în mai multe "
"directoare. Pentru detalii, consultați descrierea opțiunii B<-d>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Machine Credentials"
msgstr "Acreditarea mașinii"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<rpc.gssd> searches the default keytab, I</etc/krb5.keytab>, in the "
"following order for a principal and password to use when establishing the "
"machine credential.  For the search, rpc.gssd replaces E<lt>hostnameE<gt> "
"and E<lt>REALME<gt> with the local system's hostname and Kerberos realm."
msgstr ""
"B<rpc.gssd> caută în tabelul de chei implicit, I</etc/krb5.keytab>, în "
"următoarea ordine pentru un principal și o parolă care să fie utilizate la "
"stabilirea acreditării mașinii. Pentru căutare, rpc.gssd înlocuiește "
"E<lt>nume-gazdăE<gt> și E<lt>DOMENIUE<gt> cu numele de gazdă și domeniul "
"Kerberos ale sistemului local."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   E<lt>HOSTNAMEE<gt>$@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   E<lt>NUME_GAZDĂE<gt>$@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   root/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   root/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   nfs/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   nfs/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   host/E<lt>hostnameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   host/E<lt>nume-gazdăE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   root/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   root/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   nfs/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   nfs/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "   host/E<lt>anynameE<gt>@E<lt>REALME<gt>\n"
msgstr "   host/E<lt>orice-numeE<gt>@E<lt>DOMENIUE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"rpc.gssd selects one of the E<lt>anynameE<gt> entries if it does not find a "
"service principal matching the local hostname, e.g. if DHCP assigns the "
"local hostname dynamically.  The E<lt>anynameE<gt> facility enables the use "
"of the same keytab on multiple systems.  However, using the same service "
"principal to establish a machine credential on multiple hosts can create "
"unwanted security exposures and is therefore not recommended."
msgstr ""
"rpc.gssd selectează una dintre intrările E<lt>orice-numeE<gt> dacă nu "
"găsește un principal de serviciu care să se potrivească cu numele gazdei "
"locale, de exemplu, dacă DHCP atribuie numele gazdei locale în mod dinamic. "
"Facilitatea E<lt>orice-numeE<gt> permite utilizarea aceluiași tabel de chei "
"(keytab) pe mai multe sisteme. Cu toate acestea, utilizarea aceluiași "
"principal de serviciu pentru a stabili o acreditare de mașină pe mai multe "
"gazde poate crea expuneri nedorite de securitate și, prin urmare, nu este "
"recomandată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that E<lt>HOSTNAMEE<gt>$@E<lt>REALME<gt> is a user principal that "
"enables Kerberized NFS when the local system is joined to an Active "
"Directory domain using Samba.  The keytab provides the password for this "
"principal."
msgstr ""
"Rețineți că E<lt>NUME_GAZDĂE<gt>$@E<lt>DOMENIUE<gt> este un principal de "
"utilizator care permite NFS Kerberizat atunci când sistemul local este "
"conectat la un domeniu Active Directory folosind Samba. Tabelul de chei "
"furnizează parola pentru acest principal."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can specify a different keytab by using the B<-k> option if I</etc/krb5."
"keytab> does not exist or does not provide one of these principals."
msgstr ""
"Puteți specifica un tabel de chei diferit utilizând opțiunea B<-k> dacă I</"
"etc/krb5.keytab> nu există sau nu oferă unul dintre acești principali."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Credentials for UID 0"
msgstr "Acreditarea pentru UID 0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UID 0 is a special case.  By default B<rpc.gssd> uses the system's machine "
"credentials for UID 0 accesses that require GSS authentication.  This limits "
"the privileges of the root user when accessing network resources that "
"require authentication."
msgstr ""
"UID 0 este un caz special. În mod implicit, B<rpc.gssd> utilizează "
"acreditările mașinii sistemului pentru accesările UID 0 care necesită "
"autentificare GSS. Acest lucru limitează privilegiile utilizatorului root "
"atunci când accesează resursele de rețea care necesită autentificare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the B<-n> option when starting B<rpc.gssd> if you'd like to force "
"the root user to obtain a user credential rather than use the local system's "
"machine credential."
msgstr ""
"Specificați opțiunea B<-n> atunci când porniți B<rpc.gssd> dacă doriți să "
"forțați utilizatorul root să obțină o acreditare de utilizator în loc să "
"utilizați acreditarea mașinii sistemului local."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<-n> is specified, the kernel continues to request a GSS context "
"established with a machine credential for NFSv4 operations, such as "
"SETCLIENTID or RENEW, that manage state.  If B<rpc.gssd> cannot obtain a "
"machine credential (say, the local system has no keytab), NFSv4 operations "
"that require machine credentials will fail."
msgstr ""
"Atunci când este specificată B<-n>, nucleul continuă să solicite un context "
"GSS stabilit cu o acreditare a mașinii pentru operațiile NFSv4, cum ar fi "
"SETCLIENTID sau RENEW, care gestionează starea. Dacă B<rpc.gssd> nu poate "
"obține o acreditare de mașină (de exemplu, sistemul local nu are un tabel de "
"chei), operațiile NFSv4 care necesită acreditări de mașină vor eșua."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Encryption types"
msgstr "Tipuri de criptare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A realm administrator can choose to add keys encoded in a number of "
"different encryption types to the local system's keytab.  For instance, a "
"host/ principal might have keys for the B<aes256-cts-hmac-sha1-96>, B<aes128-"
"cts-hmac-sha1-96>, B<des3-cbc-sha1>, and B<arcfour-hmac> encryption types.  "
"This permits B<rpc.gssd> to choose an appropriate encryption type that the "
"target NFS server supports."
msgstr ""
"Un administrator de domeniu poate alege să adauge la tabelul de chei al "
"sistemului local chei codificate în mai multe tipuri de criptare diferite. "
"De exemplu, o gazdă/principal poate avea chei pentru tipurile de criptare "
"B<aes256-cts-hmac-sha1-96>, B<aes128-cts-hmac-sha1-96>, B<des3-cbc-sha1> și "
"B<arcfour-hmac>. Acest lucru permite lui B<rpc.gssd> să aleagă un tip de "
"criptare adecvat pe care serverul NFS țintă îl acceptă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These encryption types are stronger than legacy single-DES encryption "
"types.  To interoperate in environments where servers support only weak "
"encryption types, you can restrict your client to use only single-DES "
"encryption types by specifying the B<-l> option when starting B<rpc.gssd>."
msgstr ""
"Aceste tipuri de criptare sunt mai puternice decât tipurile tradiționale de "
"criptare single-DES. Pentru a interopera în mediile în care serverele "
"acceptă numai tipuri de criptare slabe, puteți restricționa clientul pentru "
"a utiliza numai tipuri de criptare single-DES prin specificarea opțiunii B<-"
"l> atunci când porniți B<rpc.gssd>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The server name passed to GSSAPI for authentication is normally the name "
"exactly as requested.  e.g. for NFS it is the server name in the "
"\"servername:/path\" mount request.  Only if this servername appears to be "
"an IP address (IPv4 or IPv6) or an unqualified name (no dots) will a reverse "
"DNS lookup will be performed to get the canoncial server name."
msgstr ""
"Numele serverului transmis către GSSAPI pentru autentificare este, în mod "
"normal, numele exact așa cum a fost solicitat. De exemplu, pentru NFS este "
"numele serverului din cererea de montare „nume_server:/rută”. Numai în cazul "
"în care acest nume de server pare a fi o adresă IP (IPv4 sau IPv6) sau un "
"nume necalificat (fără puncte), se va efectua o căutare DNS inversă pentru a "
"obține numele de server canonic."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<-D> is present, a reverse DNS lookup will I<always> be used, even if "
"the server name looks like a canonical name.  So it is needed if partially "
"qualified, or non canonical names are regularly used."
msgstr ""
"Dacă B<-D> este prezentă, se va utiliza întotdeauna o căutare DNS inversă, "
"chiar dacă numele serverului arată ca un nume canonic. Prin urmare, este "
"necesară dacă se utilizează în mod regulat nume parțial calificate sau nume "
"necanonice."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using B<-D> can introduce a security vulnerability, so it is recommended "
"that B<-D> not be used, and that canonical names always be used when "
"requesting services."
msgstr ""
"Utilizarea opțiunii B<-D> poate introduce o vulnerabilitate de securitate, "
"astfel încât se recomandă să nu se utilizeze B<-D> și să se utilizeze "
"întotdeauna nume canonice atunci când se solicită servicii."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Runs B<rpc.gssd> in the foreground and sends output to stderr (as opposed to "
"syslogd)"
msgstr ""
"Rulează B<rpc.gssd> în prim-plan și trimite ieșirea la ieșirea de eroare "
"standard (în loc de syslogd)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, UID 0 is forced to obtain user credentials which are used "
"instead of the local system's machine credentials."
msgstr ""
"Când este specificată, UID 0 este forțat să obțină acreditările de "
"utilizator care sunt utilizate în locul acreditărilor mașinii sistemului "
"local."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k >I<keytab>"
msgstr "B<-k >I<tabel-chei>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells B<rpc.gssd> to use the keys found in I<keytab> to obtain machine "
"credentials.  The default value is I</etc/krb5.keytab>."
msgstr ""
"Îi indică lui B<rpc.gssd> să utilizeze cheile găsite în I<tabel-chei> pentru "
"a obține acreditările mașinii. Valoarea implicită este I</etc/krb5.keytab>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, restricts B<rpc.gssd> to sessions to weak encryption types "
"such as B<des-cbc-crc>.  This option is available only when the local "
"system's Kerberos library supports settable encryption types."
msgstr ""
"Când este specificată, restricționează sesiunile B<rpc.gssd> la tipuri de "
"criptare slabe, cum ar fi B<des-cbc-crc>. Această opțiune este disponibilă "
"numai atunci când biblioteca Kerberos a sistemului local acceptă tipuri de "
"criptare configurabile."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p >I<path>"
msgstr "B<-p >I<ruta>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells B<rpc.gssd> where to look for the rpc_pipefs filesystem.  The default "
"value is I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>."
msgstr ""
"Îi indică lui B<rpc.gssd> unde să caute sistemul de fișiere rpc_pipefs. "
"Valoarea implicită este I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d >I<search-path>"
msgstr "B<-d >I<rută-căutare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option specifies a colon separated list of directories that B<rpc.gssd> "
"searches for credential files.  The default value is I</tmp:/run/user/%U>.  "
"The literal sequence \"%U\" can be specified to substitue the UID of the "
"user for whom credentials are being searched."
msgstr ""
"Această opțiune specifică o listă de directoare separate de două puncte pe "
"care B<rpc.gssd> le caută pentru fișierele de acreditare. Valoarea implicită "
"este I</tmp:/run/user/%U>.  Secvența literală „%U” poate fi specificată "
"pentru a înlocui UID-ul utilizatorului pentru care se caută acreditările."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, machine credentials are stored in files in the first directory "
"in the credential directory search path (see the B<-d> option).  When B<-M> "
"is set, B<rpc.gssd> stores machine credentials in memory instead."
msgstr ""
"În mod implicit, acreditările mașinii sunt stocate în fișierele din primul "
"director din ruta de căutare a directorului de acreditări (a se vedea "
"opțiunea B<-d>). Atunci când este definită opțiunea B<-M>, B<rpc.gssd> "
"stochează în schimb acreditările mașinii în memorie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increases the verbosity of the output (can be specified multiple times)."
msgstr ""
"Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi "
"specificată de mai multe ori)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the RPCSEC_GSS library supports setting debug level, increases the "
"verbosity of the output (can be specified multiple times)."
msgstr ""
"Dacă biblioteca RPCSEC_GSS acceptă definirea nivelului de depanare, crește "
"gradul de detalii al ieșirii (poate fi specificată de mai multe ori)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R >I<realm>"
msgstr "B<-R >I<domeniu>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Kerberos tickets from this I<realm> will be preferred when scanning "
"available credentials cache files to be used to create a context.  By "
"default, the default realm, as configured in the Kerberos configuration "
"file, is preferred."
msgstr ""
"Tichetele Kerberos din acest I<domeniu> vor fi preferate la scanarea "
"fișierelor cache de acreditări disponibile pentru a fi utilizate la crearea "
"unui context. În mod implicit, se preferă domeniul implicit, așa cum este "
"configurat în fișierul de configurare Kerberos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t >I<timeout>"
msgstr "B<-t >I<timp-așteptare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Timeout, in seconds, for kernel GSS contexts. This option allows you to "
"force new kernel contexts to be negotiated after I<timeout> seconds, which "
"allows changing Kerberos tickets and identities frequently.  The default is "
"no explicit timeout, which means the kernel context will live the lifetime "
"of the Kerberos service ticket used in its creation."
msgstr ""
"Timpul de așteptare, în secunde, pentru contextele GSS din nucleu. Această "
"opțiune vă permite să forțați negocierea de noi contexte de nucleu după "
"I<timp-așteptare> secunde, ceea ce permite schimbarea frecventă a tichetelor "
"și identităților Kerberos. Opțiunea implicită este fără un timp de așteptare "
"explicit, ceea ce înseamnă că contextul de nucleu va exista pe durata de "
"existență a tichetului de serviciu Kerberos utilizat la crearea sa."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T >I<timeout>"
msgstr "B<-T >I<timp-așteptare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Timeout, in seconds, to create an RPC connection with a server while "
"establishing an authenticated gss context for a user.  The default timeout "
"is set to 5 seconds.  If you get messages like \"WARNING: can't create tcp "
"rpc_clnt to server %servername% for user with uid %uid%: RPC: Remote system "
"error - Connection timed out\", you should consider an increase of this "
"timeout."
msgstr ""
"Timpul de așteptare, în secunde, pentru a crea o conexiune RPC cu un server "
"în timp ce se stabilește un context gss autentificat pentru un utilizator. "
"Timpul de așteptare implicit este fixat la 5 secunde. Dacă primiți mesaje "
"precum „WARNING: can't create tcp rpc_clnt to server %servername% for user "
"with uid %uid%: RPC: Remote system error - Connection timed out\", ar trebui "
"să luați în considerare o creștere a acestui timp de așteptare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U >I<timeout>"
msgstr "B<-U >I<timp-așteptare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Timeout, in seconds, for upcall threads.  Threads executing longer than "
"I<timeout> seconds will cause an error message to be logged.  The default "
"I<timeout> is 30 seconds.  The minimum is 5 seconds.  The maximum is 600 "
"seconds."
msgstr ""
"Timpul de așteptare, în secunde, pentru firele de apelare. Firele care se "
"execută mai mult de I<timp-așteptare> secunde vor determina înregistrarea "
"unui mesaj de eroare. Valoarea implicită a I<timpului de așteptare> este de "
"30 de secunde. Valoarea minimă este de 5 secunde. Valoarea maximă este de "
"600 de secunde."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to logging an error message for threads that have timed out, the "
"thread will be canceled and an error of -ETIMEDOUT will be reported to the "
"kernel."
msgstr ""
"În plus față de înregistrarea unui mesaj de eroare pentru firele de execuție "
"care au depășit timpul de așteptare, firul de execuție va fi anulat și o "
"eroare de -ETIMEDOUT va fi raportată nucleului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Avoids setting $HOME to \"/\". This allows rpc.gssd to read per user "
"k5identity files versus trying to read /.k5identity for each user."
msgstr ""
"Evită stabilirea lui $HOME la „/”. Acest lucru permite ca rpc.gssd să "
"citească fișierele k5identity pentru fiecare utilizator în parte, în loc să "
"încerce să citească /.k5identity pentru fiecare utilizator."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<-H> is not set, rpc.gssd will use the first match found in /var/"
"kerberos/krb5/user/$EUID/client.keytab and will not use a principal based on "
"host and/or service parameters listed in $HOME/.k5identity."
msgstr ""
"Dacă B<-H> nu este definită, rpc.gssd va utiliza prima potrivire găsită în "
"I</var/kerberos/krb5/user/$EUID/client.keytab> și nu va utiliza un principal "
"bazat pe parametrii de gazdă și/sau de serviciu enumerați în I<$HOME/."
"k5identity>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Many of the options that can be set on the command line can also be "
"controlled through values set in the B<[gssd]> section of the I</etc/nfs."
"conf> configuration file.  Values recognized include:"
msgstr ""
"Multe dintre opțiunile care pot fi definite în linia de comandă pot fi "
"controlate și prin intermediul valorilor stabilite în secțiunea B<[gssd]> "
"din fișierul de configurare I</etc/nfs.conf>. Valorile recunoscute includ:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<verbosity>"
msgstr "B<verbosity>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Value which is equivalent to the number of B<-v>."
msgstr "Valoare care este echivalentă cu numărul pentru B<-v>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rpc-verbosity>"
msgstr "B<rpc-verbosity>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Value which is equivalent to the number of B<-r>."
msgstr "Valoare care este echivalentă cu numărul pentru B<-r>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<use-memcache>"
msgstr "B<use-memcache>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A Boolean flag equivalent to B<-M>."
msgstr "Un fanion boolean echivalent cu B<-M>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<use-machine-creds>"
msgstr "B<use-machine-creds>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A Boolean flag. Setting to B<false> is equivalent to giving the B<-n> flag."
msgstr ""
"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> echivalează cu utilizarea opțiunii "
"B<-n>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<avoid-dns>"
msgstr "B<avoid-dns>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Setting to B<false> is equivalent to providing the B<-D> flag."
msgstr ""
"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> echivalează cu utilizarea opțiunii "
"B<-D>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<limit-to-legacy-enctypes>"
msgstr "B<limit-to-legacy-enctypes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-l>."
msgstr "Echivalent cu B<-l>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<context-timeout>"
msgstr "B<context-timeout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-t>."
msgstr "Echivalent cu B<-t>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rpc-timeout>"
msgstr "B<rpc-timeout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-T>."
msgstr "Echivalent cu B<-T>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<keytab-file>"
msgstr "B<keytab-file>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-k>."
msgstr "Echivalent cu B<-k>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<cred-cache-directory>"
msgstr "B<cred-cache-directory>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-d>."
msgstr "Echivalent cu B<-d>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<preferred-realm>"
msgstr "B<preferred-realm>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-R>."
msgstr "Echivalent cu B<-R>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<upcall-timeout>"
msgstr "B<upcall-timeout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-U>."
msgstr "Echivalent cu B<-U>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<cancel-timed-out-upcalls>"
msgstr "B<cancel-timed-out-upcalls>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Setting to B<true> is equivalent to providing the B<-C> flag."
msgstr ""
"Un fanion boolean. Stabilirea la B<true> este echivalentă cu furnizarea "
"opțiunii B<-C>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<set-home>"
msgstr "B<set-home>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Setting to B<false> is equivalent to providing the B<-H> flag."
msgstr ""
"Un fanion boolean. Stabilirea la B<false> este echivalentă cu furnizarea "
"opțiunii B<-H>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addtion, the following value is recognized from the B<[general]> section:"
msgstr ""
"În plus, următoarea valoare este recunoscută din secțiunea B<[general]>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<pipefs-directory>"
msgstr "B<pipefs-directory>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to B<-p>."
msgstr "Echivalent cu B<-p>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpc.svcgssd>(8), B<kerberos>(1), B<kinit>(1), B<krb5.conf>(5)"
msgstr "B<rpc.svcgssd>(8), B<kerberos>(1), B<kinit>(1), B<krb5.conf>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Dug Song E<lt>dugsong@umich.eduE<gt>"
msgstr "Dug Song E<lt>dugsong@umich.eduE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Andy Adamson E<lt>andros@umich.eduE<gt>"
msgstr "Andy Adamson E<lt>andros@umich.eduE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Marius Aamodt Eriksen E<lt>marius@umich.eduE<gt>"
msgstr "Marius Aamodt Eriksen E<lt>marius@umich.eduE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "J. Bruce Fields E<lt>bfields@umich.eduE<gt>"
msgstr "J. Bruce Fields E<lt>bfields@umich.eduE<gt>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<allowed-enctypes>"
msgstr "B<allowed-enctypes>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Allows you to restrict B<rpc.gssd> to using a subset of the encryption types "
"permitted by the kernel and the krb5 libraries.  This is useful if you need "
"to interoperate with an NFS server that does not have support for the newer "
"SHA2 and Camellia encryption types, for example.  This configuration file "
"option does not have an equivalent command-line option."
msgstr ""
"Vă permite să restricționați B<rpc.gssd> la utilizarea unui subset de tipuri "
"de criptare permise de nucleu și de bibliotecile krb5. Acest lucru este util "
"în cazul în care trebuie să interoperați cu un server NFS care nu are suport "
"pentru tipurile de criptare SHA2 și Camellia mai noi, de exemplu. Această "
"opțiune din fișierul de configurare nu are o opțiune echivalentă în linia de "
"comandă."