1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 3, 2003"
msgstr "3 februarie 2003"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RPC.IDMAPD 8"
msgstr "RPC.IDMAPD 8"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm rpc.idmapd>"
msgstr "E<.Nm rpc.idmapd>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NFSv4 ID E<lt>-E<gt> Name Mapper"
msgstr "corelare NFSv4 ID E<lt>-E<gt> nume"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. For a program: program [-abc] file ...
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm rpc.idmapd> E<.Op Fl h> E<.Op Fl f> E<.Op Fl v> E<.Op Fl C> E<.Op Fl "
"S> E<.Op Fl p Ar path> E<.Op Fl c Ar path>"
msgstr ""
"E<.Nm rpc.idmapd> E<.Op Fl h> E<.Op Fl f> E<.Op Fl v> E<.Op Fl C> E<.Op Fl "
"S> E<.Op Fl p Ar ruta> E<.Op Fl c Ar ruta>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is the NFSv4 ID E<lt>-E<gt> name mapping daemon. It provides "
"functionality to the NFSv4 kernel client and server, to which it "
"communicates via upcalls, by translating user and group IDs to names, and "
"vice versa."
msgstr ""
"E<.Nm> este demonul de corelare NFSv4 ID E<lt>-E<gt> nume. Acesta oferă "
"funcționalitate pentru clientul și serverul nucleului NFSv4, cu care "
"comunică prin apeluri ascendente, prin traducerea ID-urilor de utilizator și "
"de grup în nume și invers."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system derives the E<.Em user> part of the string by performing a "
"password or group lookup. The lookup mechanism is configured in E<.Pa /etc/"
"idmapd.conf>"
msgstr ""
"Sistemul obține partea E<.Em utilizator> a șirului prin căutarea unei parole "
"sau a unui grup. Mecanismul de căutare este configurat în E<.Pa /etc/idmapd."
"conf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the E<.Em domain> part of the string is the system's DNS domain "
"name. It can also be specified in E<.Pa /etc/idmapd.conf> if the system is "
"multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of "
"the system's Kerberos realm."
msgstr ""
"În mod implicit, partea E<.Em domeniu> a șirului este numele de domeniu DNS "
"al sistemului. De asemenea, poate fi specificată în E<.Pa /etc/idmapd.conf> "
"dacă sistemul este multi-conexiune „multi-homed” (conectat la două sau mai "
"multe rețele) sau dacă numele de domeniu DNS al sistemului nu se potrivește "
"cu numele domeniului Kerberos al sistemului."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the domain is not specified in /etc/idmapd.conf the local DNS server "
"will be queried for the E<.Sy _nfsv4idmapdomain > text record. If the record "
"exists that will be used as the domain. When the record does not exist, the "
"domain part of the DNS domain will used."
msgstr ""
"Când domeniul nu este specificat în /etc/idmapd.conf, serverul DNS local va "
"fi interogat pentru înregistrarea text E<.Sy _nfsv4idmapdomain >. În cazul "
"în care înregistrarea există, aceasta va fi utilizată ca domeniu. În cazul "
"în care înregistrarea nu există, se va utiliza partea de domeniu din "
"domeniul DNS."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that on more recent kernels only the NFSv4 server uses E<.Nm>. The "
"NFSv4 client instead uses E<.Xr nfsidmap 8>, and only falls back to E<.Nm > "
"if there was a problem running the E<.Xr nfsidmap 8> program."
msgstr ""
"Rețineți că pe nucleele mai recente numai serverul NFSv4 utilizează E<.Nm>. "
"În schimb, clientul NFSv4 utilizează E<.Xr nfsidmap 8> și revine la E<.Nm > "
"numai dacă a existat o problemă la rularea programului E<.Xr nfsidmap 8>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage message."
msgstr "Afișează mesajul de utilizare."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Increases the verbosity level (can be specified multiple times)."
msgstr ""
"Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi "
"specificată de mai multe ori)."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl f"
msgstr "Fl f"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Runs E<.Nm> in the foreground and prints all output to the terminal."
msgstr "Rulează E<.Nm> în prim-plan și afișează toată ieșirea în terminal."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl p Ar path"
msgstr "Fl p Ar ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the location of the RPC pipefs to be E<.Ar path>. The default "
"value is \\&\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\\&\"."
msgstr ""
"Specifică locația conductelor RPC care urmează să fie E<.Ar ruta>. Valoarea "
"implicită este \\&„/var/lib/nfs/rpc_pipefs\\&”."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c Ar path"
msgstr "Fl c Ar ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Use configuration file E<.Ar path>. This option is deprecated."
msgstr ""
"Utilizează fișierul de configurare E<.Ar ruta>. Această opțiune este "
"depreciată."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl C"
msgstr "Fl C"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Client-only: perform no idmapping for any NFS server, even if one is "
"detected."
msgstr ""
"Doar pentru client: nu se efectuează nicio corelare de identificare pentru "
"niciun server NFS, chiar dacă este detectat vreunul."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl S"
msgstr "Fl S"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Server-only: perform no idmapping for any NFS client, even if one is "
"detected."
msgstr ""
"Doar pentru server: nu se efectuează nicio corelare de identificare pentru "
"niciun client NFS, chiar dacă este detectat vreunul."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "FIȘIERELE DE CONFIGURARE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> recognizes the following value from the E<.Sy [general]> section of "
"the E<.Pa /etc/nfs.conf> configuration file:"
msgstr ""
"E<.Nm> recunoaște următoarea valoare din secțiunea E<.Sy [general]> a "
"fișierului de configurare E<.Pa /etc/nfs.conf>:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Sy pipefs-directory"
msgstr "Sy pipefs-directory"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Equivalent to E<.Sy -p>."
msgstr "Echivalentă cu E<.Sy -p>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All other settings related to id mapping are found in the E<.Pa /etc/idmapd."
"conf> configuration file."
msgstr ""
"Toate celelalte valori legate de corelarea id se găsesc în fișierul de "
"configurare E<.Pa /etc/idmapd.conf>."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Cm rpc.idmapd -f -vvv>"
msgstr "E<.Cm rpc.idmapd -f -vvv>"
#. This next request is for sections 2 and 3 function return values only.
#. .Sh RETURN VALUES
#. The next request is for sections 2 and 3 error and signal handling only.
#. .Sh ERRORS
#. This next request is for section 4 only.
#. .Sh DIAGNOSTICS
#. This next request is for sections 1, 6, 7 & 8 only.
#. .Sh ENVIRONMENT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Runs E<.Nm> printing all messages to console, and with a verbosity level of "
"3."
msgstr ""
"Rulează E<.Nm> afișând toate mesajele în consolă și cu un nivel de detaliere "
"al informațiilor de 3."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Pa /etc/idmapd.conf>, E<.Pa /etc/nfs.conf>"
msgstr "E<.Pa /etc/idmapd.conf>, E<.Pa /etc/nfs.conf>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. .Sh SEE ALSO
#. .Xr nylon.conf 4
#. .Sh COMPATIBILITY
#. .Sh STANDARDS
#. .Sh ACKNOWLEDGEMENTS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfs.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>"
msgstr "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfs.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Nm> software has been developed by Marius Aamodt Eriksen E<.Aq "
"marius@citi.umich.edu>."
msgstr ""
"Software-ul E<.Nm> a fost dezvoltat de Marius Aamodt Eriksen E<.Aq "
"marius@citi.umich.edu>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The system derives the I<user> part of the string by performing a password "
"or group lookup. The lookup mechanism is configured in E<.Pa /etc/idmapd."
"conf>"
msgstr ""
"Sistemul obține partea I<utilizator> a șirului prin căutarea unei parole sau "
"a unui grup. Mecanismul de căutare este configurat în E<.Pa /etc/idmapd."
"conf>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By default, the I<domain> part of the string is the system's DNS domain "
"name. It can also be specified in E<.Pa /etc/idmapd.conf> if the system is "
"multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of "
"the system's Kerberos realm."
msgstr ""
"În mod implicit, partea I<domeniu> a șirului este numele de domeniu DNS al "
"sistemului. De asemenea, poate fi specificată în E<.Pa /etc/idmapd.conf> "
"dacă sistemul este multi-conexiune „multi-homed” (conectat la două sau mai "
"multe rețele) sau dacă numele de domeniu DNS al sistemului nu se potrivește "
"cu numele domeniului Kerberos al sistemului."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Use configuration file E<.Ar path>."
msgstr "Utilizează fișierul de configurare E<.Ar ruta>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "E<.Pa /etc/idmapd.conf>"
msgstr "E<.Pa /etc/idmapd.conf>"
#. .Sh SEE ALSO
#. .Xr nylon.conf 4
#. .Sh COMPATIBILITY
#. .Sh STANDARDS
#. .Sh ACKNOWLEDGEMENTS
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>"
msgstr "E<.Xr idmapd.conf 5>, E<.Xr nfsidmap 8>"
|