summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/makepkg.8.po
blob: d6884190617ac45438956c9a9cb7340e997503ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MAKEPKG"
msgstr "MAKEPKG"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 martie 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manualul Pacman"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "makepkg - package build utility"
msgstr "makepkg - ustensilă de construire a pachetelor"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..."
msgstr "I<makepkg> [opțiuni] [VAR_MEDIU=valoare] [VAR_MEDIU+=valoare] \\&..."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The "
"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a "
"custom build script for each package you wish to build (known as a "
"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build "
"scripts\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> este un script pentru a automatiza crearea de pachete\\&. "
"Cerințele pentru utilizarea scriptului sunt o platformă *nix capabilă să "
"construiască și un script de construire personalizat pentru fiecare pachet "
"pe care doriți să îl construiți (cunoscut sub numele de PKGBUILD)\\&. "
"Consultați B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre crearea propriilor scripturi "
"de construire\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. "
"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: "
"download and validate source files, check dependencies, configure the build-"
"time settings, build the package, install the package into a temporary root, "
"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for "
"pacman to use\\&."
msgstr ""
"Avantajul unei construiri bazate pe scripturi este că munca se face doar o "
"dată\\&. Odată ce aveți scriptul de construire pentru un pachet, I<makepkg> "
"va face restul: descarcă și validează fișierele sursă, verifică "
"dependențele, configurează opțiunile pentru timpul de compilare, "
"construiește pachetul, instalează pachetul într-o rădăcină temporară, face "
"personalizări, generează meta-info și împachetează totul pentru a fi folosit "
"de pacman\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Note>"
msgstr "B<Notă>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when "
"building packages\\&. If you wish to share your build output with others "
"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C "
"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> folosește implicit configurația regională curentă și nu o "
"dezactivează la compilarea pachetelor\\&. Dacă doriți să împărtășiți "
"rezultatul compilării cu alte persoane atunci când solicitați ajutor sau în "
"alte scopuri, este posibil să rulați «LC_ALL=C makepkg» pentru ca jurnalele "
"și rezultatele să nu fie sub o configurație regională în particular\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-A, --ignorearch>"
msgstr "B<-A, --ignorearch>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is "
"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly "
"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq)  field\\&."
msgstr ""
"Ignoră un câmp de arhivă lipsă sau incomplet în scriptul de construcție. "
"Acest lucru este necesar pentru reconstrucția pachetelor din sursă atunci "
"când PKGBUILD poate fi ușor depășit și nu este actualizat cu un câmp "
"arch=\"arhitectura-dvs\"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-c, --clean>"
msgstr "B<-c, --clean>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&."
msgstr ""
"Curăță fișierele și directoarele de lucru rămase după o construire "
"reușită\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>fișierE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului implicit /"
"etc/makepkg\\&.conf\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-d, --nodeps>"
msgstr "B<-d, --nodeps>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and "
"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will "
"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&."
msgstr ""
"Nu efectuează nicio verificare a dependențelor\\&. Acest lucru vă va permite "
"să anulați și să ignorați orice dependențe solicitate\\&. Există o mare "
"probabilitate ca această opțiune să întrerupă procesul de compilare dacă nu "
"sunt instalate toate dependențele\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-e, --noextract>"
msgstr "B<-e, --noextract>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use "
"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy "
"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make "
"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a "
"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"Nu extrage fișierele sursă și nu rulează funcția prepare() (dacă este "
"prezentă); folosește orice sursă care există deja în directorul $srcdir/\\&. "
"Acest lucru este util în cazul în care doriți să intrați în $srcdir/ și să "
"modificați manual codul, apoi să creați un pachet din rezultatul obținut\\&. "
"Rețineți că a crea un plasture (corecție) poate fi o soluție mai bună pentru "
"a permite altora să utilizeze PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--verifysource>"
msgstr "B<--verifysource>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is "
"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled "
"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline "
"builds\\&."
msgstr ""
"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă "
"fișierul, dacă este necesar, și efectuează verificările de integritate. Nu "
"se efectuează nici o extragere sau construire\\&. Dependențele specificate "
"în PKGBUILD nu vor fi gestionate decât dacă se utilizează --syncdeps\\&. "
"Util pentru a efectua compilări ulterioare fără conexiune la rețea\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg will not build a package if a built package already exists in the "
"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the "
"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&."
msgstr ""
"«makepkg» nu va construi un pachet dacă există deja un pachet construit în "
"directorul PKGDEST ( definit în B<makepkg.conf>(5)), care poate fi implicit "
"directorul curent\\&. Această opțiune permite ca pachetul construit să fie "
"suprascris\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-g, --geninteg>"
msgstr "B<-g, --geninteg>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated "
"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the "
"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are "
"absent\\&. This output can be redirected into your PKGBUILD for source "
"validation using \"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&."
msgstr ""
"Pentru fiecare fișier sursă din matricea sursă a PKGBUILD, descarcă "
"fișierul, dacă este necesar, și generează verificări de integritate\\&. "
"Verificările de integritate generate sunt determinate de verificările "
"prezente în PKGBUILD, revenind la valoarea matricei INTEGRITY_CHECK din "
"makepkg\\&.conf(5) în cazul în care acestea sunt absente\\&. Această ieșire "
"poate fi redirecționată în PKGBUILD pentru validarea sursei utilizând "
"«makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD»\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skipinteg>"
msgstr "B<--skipinteg>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&."
msgstr ""
"Nu efectuează verificări de integritate (sumă de control și PGP) asupra "
"fișierelor sursă."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skipchecksums>"
msgstr "B<--skipchecksums>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not verify checksums of source files\\&."
msgstr "Nu verifică sumele de control ale fișierelor sursă\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skippgpcheck>"
msgstr "B<--skippgpcheck>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&."
msgstr "Nu verifică semnăturile PGP ale fișierelor sursă\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "Afișează sintaxa și opțiunile liniei de comandă\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--holdver>"
msgstr "B<--holdver>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source "
"will not be updated to the latest revision\\&."
msgstr ""
"La utilizarea surselor VCS (B<PKGBUILD>(5)), orice sursă verificată în "
"prezent nu va fi actualizată la cea mai recentă revizuire\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-i, --install>"
msgstr "B<-i, --install>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Install or upgrade the package after a successful build using "
"B<pacman>(8)\\&."
msgstr ""
"Instalează sau actualizează pachetul după o construire reușită folosind "
"B<pacman>(8)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-L, --log>"
msgstr "B<-L, --log>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of "
"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the "
"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&."
"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to "
"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&."
msgstr ""
"Activează jurnalizarea\\&. Aceasta va utiliza programul B<tee> pentru a "
"trimite ieșirea fiecărei funcții PKGBUILD atât la consolă, cât și la un "
"fișier text din directorul de construcție numit pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-"
"E<lt>functionE<gt>\\&.log\\&. După cum s-a menționat mai sus, jurnalele vor "
"fi localizate, așa că este posibil să doriți să vă definiți configurația "
"regională în mod corespunzător dacă partajați ieșirea jurnalului cu alții\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-m, --nocolor>"
msgstr "B<-m, --nocolor>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Disable color in output messages\\&."
msgstr "Dezactivează culoarea în mesajele de ieșire\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-o, --nobuild>"
msgstr "B<-o, --nobuild>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build "
"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the "
"files in $srcdir/ before building\\&."
msgstr ""
"Descarcă și extrage fișierele, execută funcția prepare(), dar nu le "
"construiește\\&. Utilă cu opțiunea I<--noextract> dacă doriți să modificați "
"fișierele din $srcdir/ înainte de a construi\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>"
msgstr "B<-p> E<lt>script-construireE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see "
"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg "
"is called from\\&."
msgstr ""
"Citește scriptul de compilare a pachetului în locul scriptului PKGBUILD "
"implicit; a se vedea B<PKGBUILD>(5)\\&. Scriptul de construire trebuie să "
"fie localizat în directorul din care este apelat «makepkg»\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-r, --rmdeps>"
msgstr "B<-r, --rmdeps>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during "
"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&."
msgstr ""
"După construirea cu succes, elimină toate dependențele instalate de "
"«makepkg» în timpul rezolvării automate a dependențelor și a instalării "
"atunci când se utilizează opțiunea „-s”\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-R, --repackage>"
msgstr "B<-R, --repackage>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is "
"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your "
"PKGBUILD and the build itself will not change\\&."
msgstr ""
"Reîmpachetează conținutul pachetului fără a reconstrui pachetul\\&. Acest "
"lucru este util în cazul în care ați uitat, de exemplu, o dependență sau un "
"fișier de instalare în PKGBUILD, iar construirea în sine nu se va "
"modifica\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-s, --syncdeps>"
msgstr "B<-s, --syncdeps>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time "
"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If "
"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&."
msgstr ""
"Instalează dependențele lipsă folosind «pacman»\\&. Atunci când dependențele "
"din timpul de compilare sau de execuție nu sunt găsite, «pacman» va încerca "
"să le rezolve\\&. Dacă reușește, pachetele lipsă vor fi descărcate și "
"instalate\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-S, --source>"
msgstr "B<-S, --source>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does "
"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is "
"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, "
"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are "
"verified, all source files of the package need to be present or "
"downloadable\\&."
msgstr ""
"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată "
"„tarball” numai pentru surse care nu include sursele care pot fi obținute "
"prin intermediul unui URL de descărcare. Acest lucru este util pentru a "
"transmite o singură arhivă împachetată către un alt program, cum ar fi un "
"chroot, un constructor de la distanță sau un încărcător de tarball\\&. "
"Deoarece se verifică integritatea, toate fișierele sursă ale pachetului "
"trebuie să fie prezente sau să poată fi descărcate\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Display version information\\&."
msgstr "Afișează informațiile despre versiune.\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-C, --cleanbuild>"
msgstr "B<-C, --cleanbuild>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&."
msgstr "Elimină $srcdir înainte de a construi pachetul\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-D> E<lt>dirE<gt>, B<--dir> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-D> E<lt>directorE<gt>, B<--dir> E<lt>directorE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Change to directory E<lt>dirE<gt> before reading the PKGBUILD or doing "
"anything else\\&."
msgstr ""
"Trece în directorul E<lt>directorE<gt> înainte de a citi PKGBUILD sau de a "
"face orice altceva\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--allsource>"
msgstr "B<--allsource>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that "
"includes all sources, including those that are normally downloaded via "
"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program "
"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of "
"the GPL when distributing binary packages\\&."
msgstr ""
"Nu construiește efectiv pachetul, ci construiește o arhivă împachetată "
"„tarball” care include toate sursele, inclusiv cele care sunt descărcate în "
"mod normal prin «makepkg»\\&. Acest lucru este util pentru a transmite o "
"singură arhivă „tarball” către un alt program, cum ar fi un chroot sau un "
"constructor de la distanță\\&. De asemenea, va satisface cerințele GPL "
"atunci când distribuiți pachete binare\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Rulează funcția check() în PKGBUILD, înlocuind definiția din B<makepkg."
"conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noarchive>"
msgstr "B<--noarchive>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be "
"useful to test the package() function or if your target distribution does "
"not use pacman\\&."
msgstr ""
"Nu creează arhiva la sfârșitul procesului de construire. Acest lucru poate "
"fi util pentru a testa funcția package() sau dacă distribuția țintă nu "
"utilizează «pacman»\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the "
"checkdepends\\&."
msgstr ""
"Nu execută funcția check() în PKGBUILD și nu procesează „checkdepends” "
"(verificarea dependențelor)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noprepare>"
msgstr "B<--noprepare>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&."
msgstr "Nu execută funcția prepare() în PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noverify>"
msgstr "B<--noverify>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not run the verify() function in the PKGBUILD\\&."
msgstr "Nu execută funcția verify() în PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--sign>"
msgstr "B<--sign>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg."
"conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Semnează pachetul rezultat cu gpg, suprascriind configurarea din B<makepkg."
"conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nosign>"
msgstr "B<--nosign>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not create a signature for the built package\\&."
msgstr "Nu creează o semnătură pentru pachetul construit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>"
msgstr "B<--key> E<lt>cheieE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key "
"from the keyring will be used\\&."
msgstr ""
"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea "
"opțiunii GPGKEY din B<makepkg.conf>(5)\\&\\. Dacă nu este specificată în "
"niciuna dintre locații, se va utiliza cheia implicită din inelul de chei\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noconfirm>"
msgstr "B<--noconfirm>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before "
"proceeding with operations\\&."
msgstr ""
"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să aștepte intervenția "
"utilizatorului înainte de a continua cu operațiile\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--needed>"
msgstr "B<--needed>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-"
"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&."
msgstr ""
"(Pasată către «pacman»). Îi indică lui «pacman» să nu reinstaleze o țintă "
"dacă aceasta este deja actualizată&. (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--asdeps>"
msgstr "B<--asdeps>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with "
"I<-i> / I<--install>)\\&."
msgstr ""
"(Pasată către «pacman»). Instalează pachetele ca fiind instalate în mod "
"neexplicit (folosită cu I<-i> / I<--install>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noprogressbar>"
msgstr "B<--noprogressbar>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if "
"you are redirecting makepkg output to file\\&."
msgstr ""
"(Pasată către «pacman»). Împiedică «pacman» să afișeze o bară de progres; "
"util dacă redirecționați ieșirea «makepkg» către un fișier\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--packagelist>"
msgstr "B<--packagelist>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List the package filenames that would be produced without building\\&. "
"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&."
msgstr ""
"Listează numele fișierelor pachetului care ar fi fost produse fără "
"construire\\&. Numele fișierelor listate ale pachetului includ PKGDEST și "
"PKGEXT\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--printsrcinfo>"
msgstr "B<--printsrcinfo>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&."
msgstr "Generează și imprimă fișierul SRCINFO la ieșirea standard\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FEATURES"
msgstr "CARACTERISTICI SUPLIMENTARE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg supports building development versions of packages without having to "
"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using "
"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how "
"to set up a development PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"«makepkg» permite construirea de versiuni de dezvoltare a pachetelor fără a "
"fi nevoie să actualizați manual „pkgver” (versiunea pachetului) din "
"PKGBUILD\\&. Anterior, acest lucru se făcea cu ajutorul instrumentului "
"separat I<versionpkg>\\&. A se vedea B<PKGBUILD>(5) pentru detalii despre "
"cum se configurează un PKGBUILD de dezvoltare\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPRODUCIBILITY"
msgstr "REPRODUCTIBILITATE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the "
"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to "
"subprocesses, and source and package file modification times and package "
"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&."
msgstr ""
"«makepkg» este conceput pentru a fi compatibil cu „Reproducible Builds” "
"(construcții reproductibile)\\&. Dacă variabila de mediu "
"B<SOURCE_DATE_EPOCH> este definită, aceasta va fi exportată în subprocese, "
"iar orele de modificare a fișierelor sursă și a pachetelor și metadatele "
"pachetelor vor fi unificate pe baza mărcii de timp specificate\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will "
"use its own start date for internal use, but will not unify source file "
"timestamps before building\\&."
msgstr ""
"Dacă variabila de mediu B<SOURCE_DATE_EPOCH> nu este definită, «makepkg» va "
"utiliza propria dată de început pentru uz intern, dar nu va unifica "
"marcajele temporale ale fișierelor sursă înainte de construire\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/path/to/directory\""
msgstr "B<MAKEPKG_LIBRARY>=\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternative libmakepkg path instead of the /usr/share/makepkg "
"default\\&."
msgstr ""
"Utilizează o rută alternativă pentru „libmakepkg” în locul celei implicite „/"
"usr/share/makepkg”\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PACMAN>"
msgstr "B<PACMAN>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The command that will be used to check for missing dependencies and to "
"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, "
"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable "
"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&."
msgstr ""
"Comanda care va fi folosită pentru a verifica dacă lipsesc dependențele și "
"pentru a instala și elimina pachetele\\&. Operațiile «pacman» I<-Qq>, I<-"
"Rns>, I<-S>, I<-T> și I<-U> trebuie să fie acceptate de această comandă\\&. "
"Dacă variabila nu este definită sau este goală, «makepkg» va reveni la "
"«B<pacman>»\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\""
msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/ruta/la/fișier\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&."
msgstr ""
"Utilizează un fișier de configurare alternativ în locul fișierului „/etc/"
"makepkg\\&.conf” implicit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<PKGDEST=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Directorul în care vor fi stocate pachetele rezultate\\&. Suprascrie "
"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<SRCDEST=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Directorul în care vor fi stocate sursele descărcate\\&. Suprascrie valoarea "
"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Directorul în care vor fi stocate fișierele pachetului sursă\\&. Suprascrie "
"valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<LOGDEST=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Directorul în care vor fi stocate fișierele de jurnal generate\\&. "
"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\""
msgstr "B<PACKAGER=>\"Adrian Iscusitul E<lt>adrian@iscusitul\\&.comE<gt>\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Șir de caractere pentru a identifica creatorul pachetului rezultat\\&. "
"Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<BUILDDIR=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding "
"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Directorul în care va fi construit pachetul\\&. Suprascrie valoarea "
"corespunzătoare definită în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""
msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. "
"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Forțează construirea pentru o anumită arhitectură\\&. Util pentru compilarea "
"încrucișată\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg."
"conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. "
"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Stabilește comprimarea utilizată atunci când se creează pachete compilate "
"sau sursă\\&. Suprascrie valoarea corespunzătoare definită în B<makepkg."
"conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/ruta/la/director\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&."
msgstr ""
"Directorul în care se stochează cheia gpg pentru semnarea pachetului "
"construit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\""
msgstr "B<GPGKEY=>\"id-cheie\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Specifică o cheie de utilizat la semnarea pachetelor, înlocuind valoarea "
"definită pentru GPGKEY în B<makepkg.conf>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\""
msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dataE<gt>\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Used for Reproducible Builds\\&."
msgstr "Utilizată pentru construcțiile reproductibile\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\""
msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>numeE<gt>\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used "
"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg."
"conf>(5)  used\\&."
msgstr ""
"Numele unui ecosistem de instrumente utilizat pentru a configura mediul de "
"construcție\\&. Utilizat pentru definirea unei specificații pentru "
"construcții reproductibile, de exemplu, B<makepkg.conf>(5) utilizat\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\""
msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versiuneaE<gt>\""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&."
msgstr "Versiunea de I<$BUILDTOOL> folosită\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<GITFLAGS>"
msgstr "B<GITFLAGS>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The options to pass when checking out git sources, replacing the default \"--"
"mirror\"\\&."
msgstr ""
"Opțiunile care trebuie pasate atunci când se verifică sursele git, înlocuind "
"opțiunea implicită „--mirror”\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the "
"I<makepkg\\&.conf> file\\&."
msgstr ""
"Consultați B<makepkg.conf>(5) pentru mai multe detalii despre configurarea "
"«makepkg» folosind fișierul I<makepkg\\&.conf>\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERORI-IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&."
msgstr ""
"La ieșire, «makepkg» va returna unul dintre următoarele coduri de eroare\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Normal exit condition\\&."
msgstr "Condiție normală de ieșire\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Unknown cause of failure\\&."
msgstr "Cauza necunoscută a eșecului\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error in configuration file\\&."
msgstr "Eroare în fișierul de configurare\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "3"
msgstr "3"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User specified an invalid option\\&."
msgstr "Utilizatorul a specificat o opțiune nevalidă\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "4"
msgstr "4"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&."
msgstr "Eroare în funcția furnizată de utilizator în PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "5"
msgstr "5"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to create a viable package\\&."
msgstr "Nu s-a reușit să se creeze un pachet viabil\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "6"
msgstr "6"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&."
msgstr "Un fișier sursă sau auxiliar specificat în PKGBUILD lipsește\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "7"
msgstr "7"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The PKGDIR is missing\\&."
msgstr "Directorul definit de PKGDIR lipsește\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "8"
msgstr "8"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to install dependencies\\&."
msgstr "A eșuat instalarea dependențelor\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "9"
msgstr "9"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to remove dependencies\\&."
msgstr "Eliminarea dependențelor a eșuat\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "10"
msgstr "10"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User attempted to run makepkg as root\\&."
msgstr "Utilizatorul a încercat să ruleze «makepkg» ca root\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "11"
msgstr "11"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&."
msgstr ""
"Utilizatorul nu are permisiuni pentru a construi sau instala într-o anumită "
"locație\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "12"
msgstr "12"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error parsing PKGBUILD\\&."
msgstr "Eroare la analizarea PKGBUILD\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "13"
msgstr "13"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "A package has already been built\\&."
msgstr "Pachetul a fost deja construit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "14"
msgstr "14"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The package failed to install\\&."
msgstr "Instalarea pachetului a eșuat\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "15"
msgstr "15"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&."
msgstr "Programele necesare pentru a rula «makepkg» lipsesc\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "16"
msgstr "16"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&."
msgstr ""
"Cheia GPG specificată nu există sau nu a reușit să semneze pachetul\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru "
"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se "
"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe "
"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux "
"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

# R-GB, scrie:
# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi
# tradus ca:
# „Menținătorii actuali:”
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Responsabilii actuali:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contribuitori importanți din trecut:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul "
"\\&.git pacman\\&."

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 martie 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 aprilie 2024"