1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "measurefs.reiser4"
msgstr "measurefs.reiser4"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "28 Apr, 2003"
msgstr "28 aprilie 2003"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "reiser4progs"
msgstr "reiser4progs"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "reiser4progs manual"
msgstr "manualul reiser4progs"
#. Please adjust this date whenever revising the manpage.
#. Some roff macros, for reference:
#. .nh disable hyphenation
#. .hy enable hyphenation
#. .ad l left justify
#. .ad b justify to both left and right margins
#. .nf disable filling
#. .fi enable filling
#. .br insert line break
#. .sp <n> insert n+1 empty lines
#. for manpage-specific macros, see man(7)
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"measurefs.reiser4 - the program for measuring reiser4 filesystem parameters "
"(fragmentation, node packing, etc.)."
msgstr ""
"measurefs.reiser4 - programul pentru măsurarea parametrilor sistemului de "
"fișiere reiser4 (fragmentare, împachetare noduri, etc.)"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<measurefs.reiser4> [ options ] FILE"
msgstr "B<measurefs.reiser4> [ opțiuni ] FIȘIER"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<measurefs.reiser4> is reiser4 filesystem measure program. You can estimate "
"reiser4 filesystem fragmentation, packingm etc. structures by using it."
msgstr ""
"B<measurefs.reiser4> este programul de măsurare a sistemului de fișiere "
"reiser4. Cu ajutorul acestuia puteți estima fragmentarea sistemului de "
"fișiere reiser4, structurile de împachetare etc."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI COMUNE"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints program version."
msgstr "afișează versiunea programului."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?, -h, --help>"
msgstr "B<-?, -h, --help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints program help."
msgstr "afișează ajutorul programului."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y, --yes>"
msgstr "B<-y, --yes>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "assumes an answer 'yes' to all questions."
msgstr "consideră un răspuns „da” la toate întrebările."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"forces measurefs to use whole disk, not block device or mounted partition."
msgstr ""
"forțează «measurefs» să utilizeze întregul disc, nu dispozitivul de blocuri "
"sau partiția montată."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c, --cache N>"
msgstr "B<-c, --cache N>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sets tree cache node number to passed value. This affects very much behavior "
"of libreiser4. It affects speed, tree allocation, etc."
msgstr ""
"stabilește numărul nodului din memoria cache a arborelui la valoarea "
"transmisă. Acest lucru afectează foarte mult comportamentul libreiser4. "
"Afectează viteza, alocarea arborelui, etc."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MEASUREMENT OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI DE MĂSURARE"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S, --tree-stat>"
msgstr "B<-S, --tree-stat>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"shows different tree statistics (node packing, internal nodes, leaves, etc)"
msgstr ""
"afișează diferite statistici ale arborelui (împachetarea nodurilor, noduri "
"interne, frunze, etc.)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T, --tree-frag>"
msgstr "B<-T, --tree-frag>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"measures total tree fragmentation. The result is fragmentation factor - "
"value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal one). Most "
"probably, this factor may affect sequential read performance."
msgstr ""
"măsoară fragmentarea totală a arborilor. Rezultatul este factorul de "
"fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 "
"(maximă). Cel mai probabil, acest factor poate afecta performanța citirii "
"secvențiale."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D, --data-frag>"
msgstr "B<-D, --data-frag>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"measures average files fragmentation. This means, that fragmentation of each "
"file in filesystem will be measured separately and results will be averaged. "
"The result is fragmentation factor - value from 0.00000 (minimal "
"fragmentation) to 1.00000 (maximal one)."
msgstr ""
"măsoară fragmentarea medie a fișierelor. Acest lucru înseamnă că "
"fragmentarea fiecărui fișier din sistemul de fișiere va fi măsurată separat, "
"iar rezultatele vor fi calculate ca medie. Rezultatul este factorul de "
"fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 (maximă)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note, that for the fresh filesystem (created not very long time ago) and "
"even fully filled by data, this value will be pretty small."
msgstr ""
"Rețineți că, în cazul unui sistem de fișiere nou (creat nu cu mult timp în "
"urmă) și chiar și complet umplut cu date, această valoare va fi destul de "
"mică."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F, --file-frag FILE>"
msgstr "B<-F, --file-frag FIȘIER>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"measures fragmentation of the specified file. The result is fragmentation "
"factor - value from 0.00000 (minimal fragmentation) to 1.00000 (maximal "
"one). Note, that fragmentation of a small file (depends of used tail "
"policy), which consists of tail items, is not very reliable value. That is "
"because, they is always afoot due to balancing."
msgstr ""
"măsoară fragmentarea fișierului specificat. Rezultatul este factorul de "
"fragmentare - valoare de la 0,00000 (fragmentare minimă) la 1,00000 "
"(maximă). Rețineți că fragmentarea unui fișier mic (în funcție de politica "
"de coadă utilizată), care constă în elemente de coadă, nu este o valoare "
"foarte fiabilă. Acest lucru se datorează faptului că, din cauza "
"echilibrării, acestea sunt mereu în mișcare."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /usr/bin /dev/hda2"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -F /bin/bash /dev/hda2"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E, --show-file>"
msgstr "B<-E, --show-file>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "show file fragmentation for each file if --data-frag is specified."
msgstr ""
"afișează fragmentarea fișierului pentru fiecare fișier, dacă este "
"specificată opțiunea „--data-frag”."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PLUGIN OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI MODUL"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --print-profile>"
msgstr "B<-p, --print-profile>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"prints the plugin profile. This is the set of default plugins used for all "
"parts of a filesystem -- format, nodes, files, directories, hashes, etc. If "
"--override is specified, then prints modified plugins."
msgstr ""
"afișează profilul modulului. Acesta este setul de module implicite utilizate "
"pentru toate părțile unui sistem de fișiere - format, noduri, fișiere, "
"directoare, sume de control, etc. Dacă se specifică „--override”, atunci se "
"afișează modulele modificate."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l, --print-plugins>"
msgstr "B<-l, --print-plugins>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints all plugins libreiser4 know about."
msgstr "afișează toate modulele pe care „libreiser4” le cunoaște."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o, --override TYPE=PLUGIN, ...>"
msgstr "B<-o, --override TYPE=MODUL, ...>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"overrides the default plugin of the type \"TYPE\" by the plugin \"PLUGIN\" "
"in the plugin profile."
msgstr ""
"înlocuiește modulul implicit de tipul „TIP” cu modulul „MODUL” din profilul "
"modulului."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
msgstr "measurefs.reiser4 -o nodeptr=nodeptr41,hash=rupasov_hash /dev/hda2"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs to E<lt>reiserfs-devel@vger.kernel.orgE<gt>"
msgstr "Raportați erorile la E<.MT reiserfs-devel@vger.kernel.org>E<.ME .>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
msgstr "B<debugfs.reiser4(8),> B<mkfs.reiser4(8),> B<fsck.reiser4(8)>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This manual page was written by Yury Umanets E<lt>umka@namesys.comE<gt>"
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost scrisă de Yury Umanets E<lt>umka@namesys."
"comE<gt>"
|