summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/mkreiserfs.8.po
blob: da4a632c834818b93c00d4682e0d376b05a92153 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MKREISERFS"
msgstr "MKREISERFS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2009"
msgstr "ianuarie 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "mkreiserfs - The create tool for the Linux ReiserFS filesystem."
msgstr ""
"mkreiserfs - instrumentul de creare pentru sistemul de fișiere Linux ReiserFS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<mkreiserfs> [ B<-dfV> ] [ B<-b> | B<--block-size >I<N> ] [ B<-h> | B<--"
"hash >I<HASH> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--label "
">I<LABEL> ] [ B<--format >I<FORMAT> ] [ B<-q> | B<--quiet> ] [ B<-j> | B<--"
"journal-device >I<FILE> ] [ B<-s> | B<--journal-size >I<N> ] [ B<-o> | B<--"
"journal-offset >I<N> ] [ B<-t> | B<--transaction-max-size> I<N> ] [ B<-B> | "
"B<--badblocks> I<file> ] I< device> [ I<filesystem-size> ]"
msgstr ""
"B<mkreiserfs> [ B<-dfV> ] [ B<-b> | B<--block-size >I<N> ] [ B<-h> | B<--"
"hash >I<HASH> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--label "
">I<ETICHETA> ] [ B<--format >I<FORMAT> ] [ B<-q> | B<--quiet> ] [ B<-j> | "
"B<--journal-device >I<FIȘIER> ] [ B<-s> | B<--journal-size >I<N> ] [ B<-o> | "
"B<--journal-offset >I<N> ] [ B<-t> | B<--transaction-max-size> I<N> ] [ B<-"
"B> | B<--badblocks> I<fișier> ] I< dispozitiv> [ I<dimensiunea-"
"sistemului_de_fișiere> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<mkreiserfs> creates a Linux ReiserFS filesystem on a device (usually a "
"disk partition)."
msgstr ""
"B<mkreiserfs> creează un sistem de fișiere Linux ReiserFS pe un dispozitiv "
"(de obicei, o partiție de disc)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<device>"
msgstr "I<dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"is the special file corresponding to a device or to a partition (e.g /dev/"
"hdXX for an IDE disk partition or /dev/sdXX for a SCSI disk partition)."
msgstr ""
"este fișierul special care corespunde unui dispozitiv sau unei partiții (de "
"exemplu, /dev/hdXX pentru o partiție de disc IDE sau /dev/sdXX pentru o "
"partiție de disc SCSI)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<filesystem-size>"
msgstr "I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"is the size in blocks of the filesystem. If omitted, B<mkreiserfs> will "
"automatically set it."
msgstr ""
"este dimensiunea în blocuri a sistemului de fișiere. Dacă este omisă, "
"B<mkreiserfs> o va stabili automat."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-b> | B<--block-size >I<N>"
msgstr "B<-b> | B<--block-size >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is block size in bytes. It may only be set to a power of 2 within the "
"512-8192 interval."
msgstr ""
"I<N> este dimensiunea blocului în octeți. Aceasta poate fi stabilită numai "
"la o putere de 2 în intervalul 512-8192."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h> | B<--hash >I<HASH>"
msgstr "B<-h> | B<--hash >I<HASH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<HASH> specifies which hash function will sort the names in the "
"directories.  Choose from r5, rupasov, or tea. r5 is the default one."
msgstr ""
"I<HASH> specifică ce funcție/logaritm hash (sumă de control) va sorta numele "
"din directoare. Alegeți dintre „r5”, „rupasov” sau „tea”. „r5” este cea "
"implicită."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--format >I<FORMAT>"
msgstr "B<--format >I<FORMAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<FORMAT> specifies the format for the new filsystem. Choose format 3.5 or "
"3.6. If none is specified B<mkreiserfs> will create format 3.6 if running "
"kernel is 2.4 or higher, and format 3.5 if kernel 2.2 is running, and will "
"refuse creation under all other kernels."
msgstr ""
"I<FORMAT> specifică formatul pentru noul sistem de fișiere. Alegeți formatul "
"3.5 sau 3.6. Dacă nu se specifică niciunul, B<mkreiserfs> va crea formatul "
"3.6 dacă nucleul care rulează este 2.4 sau mai mare, și formatul 3.5 dacă "
"rulează nucleul 2.2, și va refuza crearea în toate celelalte nuclee."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"
msgstr "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets the Universally Unique IDentifier of the filesystem to I<UUID> (see "
"also B<uuidgen(8)>).  The format of the I<UUID> is a series of hex digits "
"separated by hypthens, e.g.: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\".  If "
"the option is skipped, B<mkreiserfs> will by default generate a new I<UUID>."
msgstr ""
"Stabilește identificatorul unic universal „Universally Unique IDentifier” al "
"sistemului de fișiere la I<UUID> (a se vedea, de asemenea, B<uuidgen(8)>). "
"Formatul I<UUID> este o serie de cifre hexazecimale separate prin cratime, "
"de exemplu: „c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16”. În cazul în care "
"opțiunea este omisă, B<mkreiserfs> va genera în mod implicit un nou I<UUID>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--label >I<LABEL>"
msgstr "B<-l> | B<--label >I<ETICHETA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets the volume label of the filesystem. I<LABEL> can at most be 16 "
"characters long; if it is longer than 16 characters, B<mkreiserfs> will "
"truncate it."
msgstr ""
"Definește eticheta de volum a sistemului de fișiere. I<ETICHETA> poate avea "
"cel mult 16 caractere; dacă are mai mult de 16 caractere, B<mkreiserfs> o va "
"trunchia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-q> | B<--quiet >"
msgstr "B<-q> | B<--quiet >"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sets B<mkreiserfs> to work quietly without producing messages, progress or "
"questions. It is useful, but only for use by end users, if you run "
"B<mkreiserfs> in a script."
msgstr ""
"Configurează B<mkreiserfs> pentru a lucra silențios, fără a produce mesaje, "
"progrese sau întrebări. Este utilă, dar numai pentru a fi utilizată de către "
"utilizatorii finali, dacă executați B<mkreiserfs> într-un script."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-j> | B<--journal-device >I<FILE>"
msgstr "B<-j> | B<--journal-device >I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<FILE> is the name of the block device on which is to be places the "
"filesystem journal."
msgstr ""
"I<FIȘIER> este numele dispozitivului de blocuri pe care trebuie să fie "
"plasat jurnalul sistemului de fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-o> | B<--journal-offset >I<N>"
msgstr "B<-o> | B<--journal-offset >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is the offset where the journal starts when it is to be on a separate "
"device. Default is 0. I<N> has no effect when the journal is to be on the "
"host device."
msgstr ""
"I<N> este poziția de unde începe jurnalul atunci când acesta trebuie să se "
"afle pe un dispozitiv separat. Valoarea implicită este 0. I<N> nu are nici "
"un efect atunci când jurnalul trebuie să se afle pe dispozitivul gazdă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s> | B<--journal-size >I<N>"
msgstr "B<-s> | B<--journal-size >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is the size of the journal in blocks. When the journal is to be on a "
"separate device, its size defaults to the number of blocks that the device "
"has.  When journal is to be on the host device, its size defaults to 8193 "
"and the maximal possible size is 32749 (for blocksize 4k). The minimum size "
"is 513 blocks (whether the journal is on the host or on a separate device)."
msgstr ""
"I<N> este dimensiunea jurnalului în blocuri. În cazul în care jurnalul se "
"află pe un dispozitiv separat, dimensiunea sa este egală cu numărul de "
"blocuri pe care îl are dispozitivul. Atunci când jurnalul se află pe "
"dispozitivul gazdă, dimensiunea sa este de 8193, iar dimensiunea maximă "
"posibilă este de 32749 (pentru dimensiunea blocurilor de 4k). Dimensiunea "
"minimă este de 513 blocuri (indiferent dacă jurnalul se află pe gazdă sau pe "
"un dispozitiv separat)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-t> | B<--transaction-max-size >I<N>"
msgstr "B<-t> | B<--transaction-max-size >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is the maximum transaction size parameter for the journal. The default, "
"and max possible, value is 1024 blocks. It should be less than half the size "
"of the journal. If specified incorrectly, it will automatically be adjusted."
msgstr ""
"I<N> este parametrul de dimensiune maximă a tranzacției pentru jurnal. "
"Valoarea implicită și valoarea maximă posibilă este de 1024 de blocuri. Ar "
"trebui să fie mai mică decât jumătate din dimensiunea jurnalului. Dacă este "
"specificată incorect, va fi ajustată automat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-B> | B<--badblocks >I<file>"
msgstr "B<-B> | B<--badblocks >I<fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<File> is the file name of the file that contains the list of blocks to be "
"marked as bad on the filesystem. This list can be created by B</sbin/"
"badblocks -b block-size device>."
msgstr ""
"I<fișier> este numele fișierului care conține lista de blocuri care trebuie "
"marcate ca fiind defectuoase în sistemul de fișiere. Această listă poate fi "
"creată prin intermediul comenzii B</sbin/badblocks -b block-size device>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Forces B<mkreiserfs> to continue even when the device is the whole disk, "
"looks mounted, or is not a block device. If B<-f> is specified more than "
"once, it allows the user to avoid asking for confirmation."
msgstr ""
"Forțează B<mkreiserfs> să continue chiar și atunci când dispozitivul este "
"întregul disc, pare montat, sau nu este un dispozitiv de bloc. Dacă B<-f> "
"este specificată de mai multe ori, permite utilizatorului să evite "
"solicitarea de confirmare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Sets B<mkreiserfs> to print debugging information during B<mkreiserfs>."
msgstr ""
"Configurează B<mkreiserfs> să afișeze informații de depanare în timpul "
"execuției."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Prints the version and then exits."
msgstr "Afișează numărul de versiune și apoi iese."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This version of B<mkreiserfs> has been written by Edward Shishkin "
"E<lt>edward@namesys.comE<gt>."
msgstr ""
"Această versiune de B<mkreiserfs> a fost scrisă de Edward Shishkin "
"E<lt>edward@namesys.comE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, "
"kernel, patches, settings, all printed messages; check the syslog file for "
"any related information."
msgstr ""
"Raportați erorile către dezvoltatorii ReiserFS E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, furnizând cât mai multe informații posibile - componentele "
"calculatorului, nucleul, corecțiile, configurările, toate mesajele "
"imprimate; verificați fișierul syslog pentru orice informații conexe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8)"
msgstr "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<reiserfstune>(8)"