summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/nfsidmap.8.po
blob: 96760b79c996e6179f4a77a5087694cb24df202d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nfsidmap"
msgstr "nfsidmap"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 October 2010"
msgstr "1 octombrie 2010"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nfsidmap - The NFS idmapper upcall program"
msgstr "nfsidmap - programul de apelare idmapper NFS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-t timeout] key desc>"
msgstr "B<nfsidmap [-v] [-t timp-așteptare] key desc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-c]>"
msgstr "B<nfsidmap [-v] [-c]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap [-v] [-u|-g|-r user]>"
msgstr "B<nfsidmap [-v] [-u|-g|-r utilizator]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -d>"
msgstr "B<nfsidmap -d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -l>"
msgstr "B<nfsidmap -l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfsidmap -h>"
msgstr "B<nfsidmap -h>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NFSv4 protocol represents the local system's UID and GID values on the "
"wire as strings of the form I<user@domain>.  The process of translating from "
"UID to string and string to UID is referred to as \"ID mapping.\""
msgstr ""
"Protocolul NFSv4 reprezintă valorile UID și GID ale sistemului local pe fir "
"ca șiruri de caractere de forma I<utilizator@domeniu>. Procesul de conversie "
"din UID în șir și din șir în UID este denumit „cartografiere ID”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system derives the I<user> part of the string by performing a password "
"or group lookup.  The lookup mechanism is configured in I</etc/idmapd.conf>."
msgstr ""
"Sistemul obține partea I<utilizator> a șirului prin căutarea unei parole sau "
"a unui grup. Mecanismul de căutare este configurat în I</etc/idmapd.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the I<domain> part of the string is the system's DNS domain "
"name.  It can also be specified in I</etc/idmapd.conf> if the system is "
"multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of "
"the system's Kerberos realm."
msgstr ""
"În mod implicit, partea I<domeniu> a șirului este numele de domeniu DNS al "
"sistemului. De asemenea, poate fi specificată în I</etc/idmapd.conf> dacă "
"sistemul este „multi-homed” (conectat la mai multe rețele) sau dacă numele "
"de domeniu DNS al sistemului nu se potrivește cu numele domeniului Kerberos "
"al sistemului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the domain is not specified in I</etc/idmapd.conf> the local DNS server "
"will be queried for the I<_nfsv4idmapdomain> text record. If the record "
"exists that will be used as the domain. When the record does not exist, the "
"domain part of the DNS domain will used."
msgstr ""
"Atunci când domeniul nu este specificat în I</etc/idmapd.conf>, serverul DNS "
"local va fi interogat pentru înregistrarea text I<_nfsv4idmapdomain>. În "
"cazul în care înregistrarea există, aceasta va fi utilizată ca domeniu. În "
"cazul în care înregistrarea nu există, se va folosi partea de domeniu din "
"domeniul DNS."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I</usr/sbin/nfsidmap> program performs translations on behalf of the "
"kernel.  The kernel uses the request-key mechanism to perform an upcall.  I</"
"usr/sbin/nfsidmap> is invoked by /sbin/request-key, performs the "
"translation, and initializes a key with the resulting information.  The "
"kernel then caches the translation results in the key."
msgstr ""
"Programul I</usr/sbin/nfsidmap> efectuează conversiile în locul nucleului. "
"Nucleul utilizează mecanismul request-key pentru a efectua un apel. I</usr/"
"sbin/nfsidmap> este invocat de /sbin/request-key, efectuează conversia și "
"inițializează o cheie cu informațiile rezultate. Nucleul stochează apoi "
"rezultatele conversiei în cheie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nfsidmap> can also clear cached ID map results in the kernel, or revoke "
"one particular key.  An incorrect cached key can result in file and "
"directory ownership reverting to \"nobody\" on NFSv4 mount points."
msgstr ""
"I<nfsidmap> poate, de asemenea, să șteargă rezultatele memorate în memoria "
"cache a hărții ID în nucleu sau să revoce o anumită cheie. O cheie incorectă "
"din memoria cache poate duce la revenirea proprietății fișierelor și "
"directoarelor la „nobody” în punctele de montare NFSv4."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, the B<-d> and B<-l> options are available to help diagnose "
"misconfigurations.  They have no effect on the keyring containing ID mapping "
"results."
msgstr ""
"În plus, opțiunile B<-d> și B<-l> sunt disponibile pentru a ajuta la "
"diagnosticarea configurărilor greșite. Acestea nu au niciun efect asupra "
"inelului de chei care conține rezultatele cartografierii ID-urilor."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clear the keyring of all the keys."
msgstr "Eliberează inelul de chei de toate cheile deținute."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the system's effective NFSv4 domain name on I<stdout>."
msgstr ""
"Afișează numele de domeniu NFSv4 efectiv al sistemului la I<ieșirea "
"standard>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g user>"
msgstr "B<-g utilizator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke the gid key of the given user."
msgstr "Revocă cheia gid a utilizatorului indicat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage message."
msgstr "Afișează mesajul de utilizare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display on I<stdout> all keys currently in the keyring used to cache ID "
"mapping results.  These keys are visible only to the superuser."
msgstr ""
"Afișează la I<ieșirea standard> toate cheile aflate în prezent în inelul de "
"chei utilizat pentru a stoca în memoria cache rezultatele cartografierii ID-"
"urilor. Aceste chei sunt vizibile numai pentru superutilizator."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r user>"
msgstr "B<-r utilizator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke both the uid and gid key of the given user."
msgstr "Revocă atât cheia uid, cât și gid a utilizatorului indicat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t timeout>"
msgstr "B<-t timp-așteptare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the expiration timer, in seconds, on the key.  The default is 600 "
"seconds (10 mins)."
msgstr ""
"Fixează temporizatorul de expirare, în secunde, pentru cheie. Valoarea "
"implicită este de 600 de secunde (10 minute)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u user>"
msgstr "B<-u utilizator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Revoke the uid key of the given user."
msgstr "Revocă cheia uid a utilizatorului indicat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increases the verbosity of the output to syslog (can be specified multiple "
"times)."
msgstr ""
"Mărește nivelul de detaliere al mesajelor informative de la ieșire (poate fi "
"specificată de mai multe ori)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURAREA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file I</etc/request-key.conf> will need to be modified so I</sbin/"
"request-key> can properly direct the upcall. The following line should be "
"added before a call to keyctl negate:"
msgstr ""
"Fișierul I</etc/request-key.conf> va trebui să fie modificat astfel încât I</"
"sbin/request-key> să poată direcționa corect apelul. Următoarea linie "
"trebuie adăugată înainte de un apel la keyctl negate:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\t*\t*\t/usr/sbin/nfsidmap -t 600 %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will direct all id_resolver requests to the program I</usr/sbin/"
"nfsidmap.> The B<-t 600> defines how many seconds into the future the key "
"will expire.  This is an optional parameter for I</usr/sbin/nfsidmap> and "
"will default to 600 seconds when not specified."
msgstr ""
"Acest lucru va direcționa toate cererile id_resolver către programul I</usr/"
"sbin/nfsidmap.> B<-t 600> definește după câte secunde în viitor va expira "
"cheia. Acesta este un parametru opțional pentru I</usr/sbin/nfsidmap> și va "
"avea valoarea implicită de 600 de secunde atunci când nu este specificat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The idmapper system uses four key descriptions:"
msgstr "Sistemul idmapper utilizează patru descrieri cheie:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  uid: Find the UID for the given user"
msgstr "  uid: Găsește UID-ul pentru utilizatorul dat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  gid: Find the GID for the given group"
msgstr "  gid: Găsește GID-ul pentru grupul dat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  user: Find the user name for the given UID"
msgstr "  user: Găsește numele de utilizator pentru UID-ul dat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "  group: Find the group name for the given GID"
msgstr "  group: Găsește numele grupului pentru GID-ul dat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can choose to handle any of these individually, rather than using the "
"generic upcall program.  If you would like to use your own program for a uid "
"lookup then you would edit your request-key.conf so it looks similar to this:"
msgstr ""
"Puteți alege să vă ocupați de oricare dintre acestea în mod individual, în "
"loc să utilizați programul generic de apelare. Dacă doriți să folosiți "
"propriul program pentru căutarea uid-ului, editați fișierul request-key.conf "
"astfel încât să fie similar cu aceasta:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/some/other/program %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\tuid:*\t*\t/un/alt/program %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d"
msgstr "create\tid_resolver\t*\t\t*\t/usr/sbin/nfsidmap %k %d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notice that the new line was added above the line for the generic program.  "
"request-key will find the first matching line and run the corresponding "
"program.  In this case, /some/other/program will handle all uid lookups, "
"and /usr/sbin/nfsidmap will handle gid, user, and group lookups."
msgstr ""
"Observați că noua linie a fost adăugată deasupra liniei pentru programul "
"generic. request-key va găsi prima linie corespunzătoare și va rula "
"programul corespunzător. În acest caz, /un/alt/program se va ocupa de toate "
"căutările uid, iar /usr/sbin/nfsidmap se va ocupa de căutările gid, user și "
"group."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/idmapd.conf>"
msgstr "I</etc/idmapd.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ID mapping configuration file"
msgstr "Fișier de configurare a corespondenței ID-urilor"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/request-key.conf>"
msgstr "I</etc/request-key.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Request key configuration file"
msgstr "Fișierul de configurare a cheilor de cerere"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<idmapd.conf>(5), B<request-key>(8)"
msgstr "B<idmapd.conf>(5), B<request-key>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bryan Schumaker, E<lt>bjschuma@netapp.comE<gt>"
msgstr "Bryan Schumaker, E<lt>bjschuma@netapp.comE<gt>"