1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RARP"
msgstr "RARP"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2008-10-03"
msgstr "3 octombrie 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "net-tools"
msgstr "net-tools"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux System Administrator's Manual"
msgstr "Manualul administratorului de sisteme Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "rarp - manipulate the system RARP table"
msgstr "rarp - manipulează tabelul RARP al sistemului"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<rarp [-V] [--version] [-h] [--help]>"
msgstr "B<rarp [-V] [--version] [-h] [--help]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<rarp -a>"
msgstr "B<rarp -a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<rarp [-v] -d hostname ...>"
msgstr "B<rarp [-v] -d nume-gazdă ...>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<rarp [-v] [-t type] -s hostname hw_addr>"
msgstr "B<rarp [-v] [-t tip] -s nume-gazdă adresă-hardware>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This program is obsolete. From version 2.3, the Linux kernel no longer "
"contains RARP support. For a replacement RARP daemon, see I<ftp://ftp."
"dementia.org/pub/net-tools>"
msgstr ""
"Acest program este învechit. Începând cu versiunea 2.3, nucleul Linux nu "
"mai conține suport RARP. Pentru un daemon RARP de înlocuire, consultați "
"I<ftp://ftp.dementia.org/pub/net-tools>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<Rarp> manipulates the kernel's RARP table in various ways. The primary "
"options are clearing an address mapping entry and manually setting up one. "
"For debugging purposes, the B<rarp> program also allows a complete dump of "
"the RARP table."
msgstr ""
"B<Rarp> manipulează tabelul RARP al nucleului în diferite moduri. Opțiunile "
"principale sunt ștergerea unei intrări de corespondență de adrese și crearea "
"manuală a uneia. În scopuri de depanare, programul B<rarp> permite, de "
"asemenea, o golire completă a tabelului RARP."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display the version of RARP in use."
msgstr "Afișează versiunea de RARP utilizată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Tell the user what is going on by being verbose."
msgstr ""
"Informează utilizatorul despre ceea ce se întâmplă, afișând mesaje detaliate."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t type>"
msgstr "B<-t tip>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When setting or reading the RARP table, this optional parameter tells "
"B<rarp> which class of entries it should check for. The default value of "
"this parameter is B<ether> (i.e. hardware code B<0x01> for B<IEEE 802.3 "
"10Mbps Ethernet .> Other values might include network technologies such as "
"B<AX.25 (ax25)> and B<NET/ROM (netrom).>"
msgstr ""
"La definirea sau citirea tabelului RARP, acest parametru opțional îi indică "
"lui B<rarp> ce clasă de intrări trebuie să verifice. Valoarea implicită a "
"acestui parametru este B<ether> (adică codul hardware B<0x01> pentru B<IEEE "
"802.3 10Mbps Ethernet .> Alte valori pot include tehnologii de rețea precum "
"B<AX.25 (ax25)> și B<NET/ROM (netrom).>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--list>"
msgstr "B<--list>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Lists the entries in the RARP table."
msgstr "Afișează intrările din tabelul RARP."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d hostname>"
msgstr "B<-d nume-gazdă>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--delete hostname>"
msgstr "B<--delete nume-gazdă>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Remove all RARP entries for the specified host."
msgstr "Elimină toate intrările RARP pentru gazda specificată."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s hostname hw_addr>"
msgstr "B<-s nume-gazdă adresă-hardwarer>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--set hostname hw_addr>"
msgstr "B<--set nume-gazdă adresă-hardware>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Create a RARP address mapping entry for host B<hostname> with hardware "
"address set to B<hw_addr>. The format of the hardware address is dependent "
"on the hardware class, but for most classes one can assume that the usual "
"presentation can be used. For the Ethernet class, this is 6 bytes in "
"hexadecimal, separated by colons."
msgstr ""
"Creează o intrare de corespondență de adrese RARP pentru gazda B<nume-gazdă> "
"cu adresa hardware stabilită la B<adresă-hardware>. Formatul adresei "
"hardware depinde de clasa hardware, dar pentru majoritatea claselor se poate "
"presupune că se poate folosi prezentarea obișnuită. Pentru clasa Ethernet, "
"aceasta este formată din 6 octeți în hexazecimal, separați prin două puncte."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISMENT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Some systems (notably older Suns) assume that the host replying to a RARP "
"query can also provide other remote boot services. Therefore never "
"gratuitously add rarp entries unless you wish to meet the wrath of the "
"network administrator."
msgstr ""
"Unele sisteme (în special Suns mai vechi) presupun că gazda care răspunde la "
"o interogare RARP poate furniza și alte servicii de pornire de la distanță. "
"Prin urmare, nu adăugați niciodată intrări RARP în mod gratuit, decât dacă "
"doriți să vă alegeți cu mânia administratorului de rețea."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</proc/net/rarp,>"
msgstr "I</proc/net/rarp,>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<arp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<netstat>(8)"
msgstr "B<arp>(8), B<route>(8), B<ifconfig>(8), B<netstat>(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Ross D. Martin, E<lt>martin@trcsun3.eas.asu.eduE<gt>"
msgstr "Ross D. Martin, E<lt>martin@trcsun3.eas.asu.eduE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
msgstr "Fred N. van Kempen, E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Phil Blundell, E<lt>Philip.Blundell@pobox.comE<gt>"
msgstr "Phil Blundell, E<lt>Philip.Blundell@pobox.comE<gt>"
|