summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/reiserfstune.8.po
blob: 0f2e04715a07275c2829fb71889705e6e470a411 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REISERFSTUNE"
msgstr "REISERFSTUNE"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2009"
msgstr "ianuarie 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Reiserfsprogs-3.6.27"
msgstr "Reiserfsprogs-3.6.27"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "reiserfstune - The tunning tool for the ReiserFS filesystem."
msgstr ""
"reiserfstune - instrumentul de ajustare pentru sistemul de fișiere ReiserFS"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<reiserfstune> [ B<-f> ] [ B<-h> | B<--help> ] [ B<-j> | B<--journal-"
"device> I<FILE> ] [ B<--no-journal-available> ] [ B<--journal-new-device> "
"I<FILE> ] [ B<--make-journal-standard> ] [ B<-s> | B<--journal-new-size> "
"I<N> ] [ B<-o> | B<--journal-new-offset> I<N> ] [ B<-t> | B<--max-"
"transaction-size> I<N> ] [ B<-b> | B<--add-badblocks> I<file> ] [ B<-B> | "
"B<--badblocks> I<file> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--label "
">I<LABEL> ] [ B<-c> | B<--check-interval >I<interval-in-days> ] [ B<-C> | "
"B<--time-last-checked >I<timestamp> ] [ B<-m> | B<--max-mnt-count "
">I<count> ] [ B<-M> | B<--mnt-count >I<count> ] I<device>"
msgstr ""
"B<reiserfstune> [ B<-f> ] [ B<-h> | B<--help> ] [ B<-j> | B<--journal-"
"device> I<FILE> ] [ B<--no-journal-available> ] [ B<--journal-new-device> "
"I<FIȘIER> ] [ B<--make-journal-standard> ] [ B<-s> | B<--journal-new-size> "
"I<N> ] [ B<-o> | B<--journal-new-offset> I<N> ] [ B<-t> | B<--max-"
"transaction-size> I<N> ] [ B<-b> | B<--add-badblocks> I<fișier> ] [ B<-B> | "
"B<--badblocks> I<fișier> ] [ B<-u> | B<--uuid >I<UUID> ] [ B<-l> | B<--label "
">I<ETICHETĂ> ] [ B<-c> | B<--check-interval >I<interval-în-zile> ] [ B<-C> | "
"B<--time-last-checked >I<marca-temporală> ] [ B<-m> | B<--max-mnt-count "
">I<număr> ] [ B<-M> | B<--mnt-count >I<număr> ] I<dispozitiv>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<reiserfstune> is used for tuning the ReiserFS. It can change two journal "
"parameters (the journal size and the maximum transaction size), and it can "
"move the journal's location to a new specified block device. (The old "
"ReiserFS's journal may be kept unused, or discarded at the user's option.) "
"Besides that B<reiserfstune> can store the bad block list to the ReiserFS "
"and set UUID and LABEL.  Note: At the time of writing the relocated journal "
"was implemented for a special release of ReiserFS, and was not expected to "
"be put into the mainstream kernel until approximately Linux 2.5.  This means "
"that if you have the stock kernel you must apply a special patch. Without "
"this patch the kernel will refuse to mount the newly modified file system.  "
"We will charge $25 to explain this to you if you ask us why it doesn't work."
msgstr ""
"B<reiserfstune> este utilizat pentru ajustarea ReiserFS. Acesta poate "
"modifica doi parametri ai jurnalului (dimensiunea jurnalului și dimensiunea "
"maximă a tranzacției) și poate muta locația jurnalului pe un nou dispozitiv "
"de blocuri specificat; (vechiul jurnal ReiserFS poate fi păstrat nefolosit "
"sau eliminat la alegerea utilizatorului). În afară de aceasta, "
"B<reiserfstune> poate stoca lista de blocuri defecte în ReiserFS și poate "
"defini UUID și ETICHETA. Notă: În momentul scrierii acestui articol, "
"jurnalul realocat a fost implementat pentru o versiune specială a ReiserFS "
"și nu era de așteptat să fie introdus în nucleul general până aproximativ la "
"Linux 2.5. Acest lucru înseamnă că, dacă aveți nucleul standard, trebuie să "
"aplicați un plasture (o corecție) special. Fără acest plasture, nucleul va "
"refuza să monteze sistemul de fișiere nou modificat. Vă vom cere 25 de "
"dolari pentru a vă explica acest lucru dacă ne întrebați de ce nu "
"funcționează."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Perhaps the most interesting application of this code is to put the journal "
"on a solid state disk."
msgstr ""
"Poate că cea mai interesantă aplicație a acestui cod este de a plasa "
"jurnalul pe un disc de stare solidă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<device>"
msgstr "I<dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"is the special file corresponding to the newly specified block device (e.g /"
"dev/hdXX for IDE disk partition or /dev/sdXX for the SCSI disk partition)."
msgstr ""
"este fișierul special care corespunde dispozitivului de bloc nou specificat "
"(de exemplu, „/dev/hdXX” pentru partiția de disc IDE sau „/dev/sdXX” pentru "
"partiția de disc SCSI)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h> | B<--help>"
msgstr "B<-h> | B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Print usage information and exit."
msgstr "Imprimă informațiile de utilizare și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-j> | B<--journal-device> I<FILE>"
msgstr "B<-j> | B<--journal-device> I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<FILE> is the file name of the block device the file system has the current "
"journal (the one prior to running reiserfstune) on. This option is required "
"when the journal is already on a separate device from the main data device "
"(although it can be avoided with B<--no-journal-available>). If you don't "
"specify journal device by this option, reiserfstune suppose that journal is "
"on main device."
msgstr ""
"I<FIȘIER> este numele de fișier al dispozitivului de blocuri pe care "
"sistemul de fișiere are jurnalul curent (cel dinaintea rulării "
"«reiserfstune»). Această opțiune este necesară atunci când jurnalul se află "
"deja pe un dispozitiv separat de dispozitivul principal de date (deși poate "
"fi evitată cu B<--no-journal-available>). Dacă nu specificați dispozitivul "
"de jurnal prin această opțiune, «reiserfstune» presupune că jurnalul se află "
"pe dispozitivul principal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--no-journal-available>"
msgstr "B<--no-journal-available>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"allows B<reiserfstune> to continue when the current journal's block device "
"is no longer available.  This might happen if a disk goes bad and you remove "
"it (and run fsck)."
msgstr ""
"permite ca B<reiserfstune> să continue atunci când dispozitivul de blocuri "
"al jurnalului curent nu mai este disponibil. Acest lucru se poate întâmpla "
"dacă un disc se strică și îl eliminați (și rulați «fsck»)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--journal-new-device >I<FILE>"
msgstr "B<--journal-new-device >I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<FILE> is the file name of the block device which will contain the new "
"journal for the file system. If you don't specify this, reiserfstune "
"supposes that journal device remains the same.\t\t\t\t"
msgstr ""
"I<FIȘIER> este numele de fișier al dispozitivului de blocuri care va conține "
"noul jurnal pentru sistemul de fișiere. Dacă nu specificați acest lucru, "
"«reiserfstune» presupune că dispozitivul de jurnal rămâne același.\t\t\t\t"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<-s> | B<--journal-new-size >I<N>"
msgstr " B<-s> | B<--journal-new-size >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is the size parameter for the new journal. When journal is to be on a "
"separate device - its size defaults to number of blocks that device has. "
"When journal is to be on the same device as the filesytem - its size "
"defaults to amount of blocks allocated for journal by I<mkreiserfs> when it "
"created the filesystem. Minimum is 513 for both cases."
msgstr ""
"I<N> este parametrul de dimensiune pentru noul jurnal. În cazul în care "
"jurnalul se află pe un dispozitiv separat, dimensiunea sa este egală cu "
"numărul de blocuri pe care îl are dispozitivul respectiv. Atunci când "
"jurnalul trebuie să se afle pe același dispozitiv ca și sistemul de fișiere, "
"dimensiunea sa este egală cu numărul de blocuri alocate pentru jurnal de "
"către I<mkreiserfs> atunci când a creat sistemul de fișiere. Valoarea minimă "
"este de 513 în ambele cazuri."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<-o> | B<--journal-new-offset >I<N>"
msgstr " B<-o> | B<--journal-new-offset >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is an offset in blocks where journal will starts from when journal is "
"to be on a separate device. Default is 0. Has no effect when journal is to "
"be on the same device as the filesystem.  Most users have no need to use "
"this feature.  It can be used when you want the journals from multiple "
"filesystems to reside on the same device, and you don't want to or cannot "
"partition that device."
msgstr ""
"I<N> este poziția din blocuri de la care va începe jurnalul atunci când "
"jurnalul trebuie să fie pe un dispozitiv separat. Valoarea implicită este 0. "
"Nu are niciun efect atunci când jurnalul trebuie să fie pe același "
"dispozitiv ca și sistemul de fișiere. Majoritatea utilizatorilor nu au "
"nevoie să utilizeze această funcție. Poate fi utilizată atunci când doriți "
"ca jurnalele din mai multe sisteme de fișiere să se afle pe același "
"dispozitiv și nu doriți sau nu puteți să partiționați acel dispozitiv."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<-t> | B<--maximal-transaction-size >I<N>"
msgstr " B<-t> | B<--maximal-transaction-size >I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<N> is the maximum transaction size parameter for the new journal. The "
"default, and max possible, value is 1024 blocks. It should be less than half "
"the size of the journal. If specifed incorrectly, it will be adjusted."
msgstr ""
"I<N> este parametrul de dimensiune maximă a tranzacției pentru noul jurnal. "
"Valoarea implicită și valoarea maximă posibilă este de 1024 de blocuri. Ar "
"trebui să fie mai mică decât jumătate din dimensiunea jurnalului. Dacă este "
"specificată incorect, aceasta va fi ajustată."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<-b> | B<--add-badblocks> I<file>"
msgstr " B<-b> | B<--add-badblocks> I<fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<File> is the file name of the file that contains the list of blocks to be "
"marked as bad on the fs. The list is added to the fs list of bad blocks."
msgstr ""
"I<fișier> este numele fișierului care conține lista de blocuri care urmează "
"să fie marcate ca fiind defectuoase din sistemul de fișiere. Lista este "
"adăugată la lista de blocuri defectuoase din sistemul de fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<-B> | B<--badblocks> I<file>"
msgstr " B<-B> | B<--badblocks> I<fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<File> is the file name of the file that contains the list of blocks to be "
"marked as bad on the fs. The bad block list on the fs is cleared before the "
"list specified in the I<File> is added to the fs."
msgstr ""
"I<fișier> este numele fișierului care conține lista de blocuri care urmează "
"să fie marcate ca fiind defectuoase din sistemul de fișiere. Lista de "
"blocuri defectuoase din sistemul de fișiere se șterge înainte ca lista "
"specificată în I<fișier> să fie adăugată la sistemul de fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f> | B<--force> "
msgstr "B<-f> | B<--force> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Normally B<reiserfstune> will refuse to change a journal of a file system "
"that was created before this journal relocation code. This is because if you "
"change the journal, you cannot go back (without special option B<--make-"
"journal-standard>) to an old kernel that lacks this feature and be able to "
"use your filesytem.  This option forces it to do that. Specified more than "
"once it allows to avoid asking for confirmation."
msgstr ""
"În mod normal, B<reiserfstune> va refuza să modifice un jurnal al unui "
"sistem de fișiere care a fost creat înainte de acest cod de realocare a "
"jurnalului. Acest lucru se datorează faptului că, dacă schimbați jurnalul, "
"nu vă puteți întoarce (fără opțiunea specială B<--make-journal-standard>) la "
"un nucleu vechi căruia îi lipsește această caracteristică și să puteți "
"utiliza sistemul de fișiere. Această opțiune îl forțează să facă acest "
"lucru. Specificată de mai multe ori, permite evitarea solicitării de "
"confirmare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--make-journal-standard> "
msgstr "B<--make-journal-standard> "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"As it was mentioned above, if your file system has non-standard journal, it "
"can not be mounted on the kernel without journal relocation code. The thing "
"can be changed, the only condition is that there is reserved area on main "
"device of the standard journal size 8193 blocks (it will be so for instance "
"if you convert standard journal to non-standard). Just specify this option "
"when you relocate journal back, or without relocation if you already have it "
"on main device."
msgstr ""
"După cum s-a menționat mai sus, dacă sistemul de fișiere are un jurnal non-"
"standard, acesta nu poate fi montat pe nucleu fără codul de realocare a "
"jurnalului. Lucrul poate fi schimbat, singura condiție este să existe o zonă "
"rezervată pe dispozitivul principal a jurnalului standard cu dimensiunea de "
"8193 de blocuri (va fi așa, de exemplu, dacă veți converti jurnalul standard "
"în jurnal non-standard). Este suficient să specificați această opțiune "
"atunci când realocați jurnalul înapoi, sau fără realocare dacă îl aveți deja "
"pe dispozitivul principal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"
msgstr "B<-u> | B<--uuid >I<UUID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the universally unique identifier (B< UUID >) of the filesystem to "
"I<UUID> (see also B<uuidgen(8)>). The format of the UUID is a series of hex "
"digits separated by hypthens, like this: \"c1b9d5a2-"
"f162-11cf-9ece-0020afc76f16\"."
msgstr ""
"Stabilește identificatorul unic universal (B< UUID >) al sistemului de "
"fișiere la I<UUID> (a se vedea, de asemenea, B<uuidgen(8)>). Formatul UUID "
"este o serie de cifre hexazecimale separate prin cratime, precum aceasta: "
"„c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16”."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l> | B<--label >I<LABEL>"
msgstr "B<-l> | B<--label >I<ETICHETA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the volume label of the filesystem. I<LABEL> can be at most 16 "
"characters long; if it is longer than 16 characters, reiserfstune will "
"truncate it."
msgstr ""
"Stabilește eticheta de volum a sistemului de fișiere. I<ETICHETA> poate avea "
"cel mult 16 caractere; dacă are mai mult de 16 caractere, «reiserfstune» o "
"va trunchia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c> | B<--check-interval >I<interval-in-days>"
msgstr "B<-c> | B<--check-interval >I<interval-în-zile>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Adjust the maximal time between two filesystem checks.  A value of "
"\"disable\" will disable the time-dependent checking. A value of \"default\" "
"will restore the compile-time default."
msgstr ""
"Ajustează timpul maxim dintre două verificări ale sistemului de fișiere.  O "
"valoare de «disable» va dezactiva verificarea în funcție de timp. O valoare "
"de «default» va restabili valoarea implicită din timpul compilării."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is strongly recommended that either B<-m> (mount-count dependent) or B<-"
"c> (time-dependent) checking be enabled to force periodic full B<fsck."
"reiserfs(8)> checking of the filesystem. Failure to do so may lead to "
"filesystem corruption (due to bad disks, cables, memory, or kernel bugs)  "
"going unnoticed, ultimately resulting in data loss or corruption."
msgstr ""
"Se recomandă cu tărie ca verificarea B<-m> (dependentă de numărul de "
"montări) sau B<-c> (dependentă de timp) să fie activată pentru a forța "
"verificarea periodică completă B<fsck.reiserfs(8)> a sistemului de fișiere. "
"Dacă nu se procedează astfel, se poate întâmpla ca deteriorarea sistemului "
"de fișiere (din cauza unor discuri defecte, cabluri, memorie sau erori ale "
"nucleului) să treacă neobservată, ceea ce poate duce, în cele din urmă, la "
"pierderea sau deteriorarea datelor."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-C> | B<--time-last-checked >I<timestamp>"
msgstr "B<-C> | B<--time-last-checked >I<marca-temporală>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the time the filesystem was last checked using fsck.reiserfs. This can "
"be useful in scripts which use a Logical Volume Manager to make a consistent "
"snapshot of a filesystem, and then check the filesystem during off hours to "
"make sure it hasn't been corrupted due to hardware problems, etc. If the "
"filesystem was clean, then this option can be used to set the last checked "
"time on the original filesystem. The format of time-last-checked is the "
"international date format, with an optional time specifier, i.e.  "
"YYYYMMDD[HH[MM[SS]]]. The keyword B<now> is also accepted, in which case the "
"last checked time will be set to the current time."
msgstr ""
"Stabilește ora la care sistemul de fișiere a fost verificat ultima dată cu "
"fsck.reiserfs. Acest lucru poate fi util în scripturile care utilizează un "
"Logical Volume Manager pentru a realiza un instantaneu consistent al unui "
"sistem de fișiere, iar apoi verifică sistemul de fișiere în timpul orelor "
"libere pentru a se asigura că nu a fost corupt din cauza unor probleme "
"hardware, etc. Dacă sistemul de fișiere a fost curat, atunci această opțiune "
"poate fi utilizată pentru a stabili ultima oră de verificare a sistemului de "
"fișiere original. Formatul parametrului opțiunii „-time-last-checked” este "
"formatul internațional de date, cu un specificator de oră opțional, adică "
"AAAALLZZ[HH[MM[SS]]]. Se acceptă, de asemenea, cuvântul cheie B<now> (acum), "
"caz în care ultima oră verificată va fi fixată la ora curentă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-m> | B<--max-mnt-count >I<max-mount-count>"
msgstr "B<-m> | B<--max-mnt-count >I<număr-max-de-montări>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Adjust the number of mounts after which the filesystem will be checked by "
"B<fsck.reiserfs(8).> If max-mount-count is \"disable\", the number of times "
"the filesystem is mounted will be disregarded by B<fsck.reiserfs(8)> and the "
"kernel. A value of \"default\" will restore the compile-time default."
msgstr ""
"Ajustează numărul de montări după care sistemul de fișiere va fi verificat "
"de B<fsck.reiserfs(8)>. Dacă parametrul „număr-max-de-montări” este definit "
"ca «disable», numărul de ori de câte ori sistemul de fișiere este montat nu "
"va fi luat în considerare de B<fsck.reiserfs(8)> și de nucleu. O valoare de "
"«default» va restabili valoarea implicită din timpul compilării."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Staggering the mount-counts at which filesystems are forcibly checked will "
"avoid all filesystems being checked at one time when using journaled "
"filesystems."
msgstr ""
"Prin eșalonarea numerelor de montare la care sistemele de fișiere sunt "
"verificate forțat se va evita ca toate sistemele de fișiere să fie "
"verificate în același timp atunci când se utilizează sisteme de fișiere cu "
"jurnal."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You should strongly consider the consequences of disabling mount-count-"
"dependent checking entirely.  Bad disk drives, cables, memory, and kernel "
"bugs could all corrupt a filesystem without marking the filesystem dirty or "
"in error.  If you are using journaling on your filesystem, your filesystem "
"will never be marked dirty, so it will not normally be checked.  A filesys‐ "
"tem error detected by the kernel will still force an fsck on the next "
"reboot, but it may already be too late to prevent data loss at that point."
msgstr ""
"Ar trebui să luați în considerare cu atenție consecințele dezactivării în "
"totalitate a verificării dependente de numărul de montări. Unitățile de disc "
"defecte, cablurile, memoria și erorile de nucleu pot corupe un sistem de "
"fișiere fără a marca sistemul de fișiere ca fiind murdar sau în eroare. Dacă "
"folosiți jurnalizarea pe sistemul de fișiere, acesta nu va fi niciodată "
"marcat ca fiind murdar, deci nu va fi verificat în mod normal. O eroare de "
"sistem de fișiere detectată de nucleu va forța în continuare o verificare a "
"sistemului de fișiere la următoarea repornire, dar s-ar putea să fie deja "
"prea târziu pentru a preveni pierderea de date în acel moment."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option requires a kernel which supports incrementing the count on each "
"mount. This feature has not been incorporated into kernel versions older "
"than 2.6.25."
msgstr ""
"Această opțiune necesită un nucleu care să permită incrementarea numărului "
"la fiecare montare. Această caracteristică nu a fost încorporată în "
"versiunile de kernel mai vechi de 2.6.25."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "See also the B<-c> option for time-dependent checking."
msgstr ""
"A se vedea, de asemenea, opțiunea B<-c> pentru verificarea în funcție de "
"timp."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-M> | B<--mnt-count >I<count>"
msgstr "B<-M> | B<--mnt-count >I<număr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the number of times the filesystem has been mounted.  If set to a "
"greater value than the max-mount-counts parameter set by the B<-m> option, "
"B<fsck.reiserfs(8)> will check the filesystem at the next reboot."
msgstr ""
"Stabilește numărul de ori de câte ori a fost montat sistemul de fișiere. "
"Dacă este stabilit la o valoare mai mare decât parametrul „număr-max-de-"
"montări” stabilit de opțiunea B<-m>, B<fsck.reiserfs(8)> va verifica "
"sistemul de fișiere la următoarea repornire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "POSSIBLE SCENARIOS OF USING REISERFSTUNE:"
msgstr "SCENARII POSIBILE DE UTILIZARE A REISERFSTUNE:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"1. You have ReiserFS on /dev/hda1, and you wish to have it working with its "
"journal on the device /dev/journal"
msgstr ""
"1. Aveți ReiserFS pe „/dev/hda1” și doriți ca acesta să funcționeze cu "
"jurnalul său pe dispozitivul „/dev/jurnal”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"boot kernel patched with special \"relocatable journal support\" patch\n"
"reiserfstune /dev/hda1 --journal-new-device /dev/journal -f\n"
"mount /dev/hda1 and use.\n"
"You would like to change max transaction size to 512 blocks\n"
"reiserfstune -t 512 /dev/hda1\n"
"You would like to use your file system on another kernel that doesn't \n"
"contain relocatable journal support.\n"
"umount /dev/hda1\n"
"reiserfstune /dev/hda1 -j /dev/journal --journal-new-device /dev/hda1 --make-journal-standard\n"
"mount /dev/hda1 and use.\n"
msgstr ""
"porniți nucleul corectat cu plasturele special „suport pentru jurnal realocabil”\n"
"«reiserfstune /dev/hda1 --journal-new-device /dev/jurnal -f»\n"
"«mount /dev/hda1» și utilizați sistemul de fișiere recent montat.\n"
"Doriți să modificați dimensiunea maximă a tranzacției la 512 blocuri\n"
"«reiserfstune -t 512 /dev/hda1»\n"
"Doriți să folosiți sistemul dvs. de fișiere pe un alt nucleu care nu conține\n"
"suport pentru jurnale realocabile.\n"
"«umount /dev/hda1»\n"
"«reiserfstune /dev/hda1 -j /dev/journal --journal-new-device /dev/hda1 --make-journal-standard»\n"
"«mount /dev/hda1» și utilizați sistemul de fișiere recent montat.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"2. You would like to have ReiserFS on /dev/hda1 and to be able to\n"
"switch between different journals including journal located on the\n"
"device containing the filesystem.\n"
msgstr ""
"2. Doriți să aveți ReiserFS pe /dev/hda1 și să puteți comuta între diferite jurnale, inclusiv jurnalul localizat\n"
"pe dispozitivul care conține sistemul de fișiere.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"boot kernel patched with special \"relocatable journal support\" patch\n"
"mkreiserfs /dev/hda1\n"
"you got solid state disk (perhaps /dev/sda, they typically look like scsi disks)\n"
"reiserfstune --journal-new-device /dev/sda1 -f /dev/hda1\n"
"Your scsi device dies, it is three in the morning, you have an extra IDE device\n"
"lying around\n"
"reiserfsck --no-journal-available /dev/hda1\n"
"or\n"
"reiserfsck --rebuild-tree --no-journal-available /dev/hda1\n"
"reiserfstune --no-journal-available --journal-new-device /dev/hda1 /dev/hda1\n"
"using /dev/hda1 under patched kernel\n"
msgstr ""
"porniți nucleul corectat cu plasturele special „suport pentru jurnal realocabil”\n"
"«mkreiserfs /dev/hda1»\n"
"aveți un disc de stare solidă (poate „/dev/sda”, acestea arată de obicei ca discurile scsi)\n"
"«reiserfstune --journal-new-device /dev/sda1 -f /dev/hda1»\n"
"Dispozitivul dvs. scsi moare, este ora trei dimineața, aveți un dispozitiv IDE\n"
"în plus prin preajmă\n"
"«reiserfsck --no-journal-available /dev/hda1»\n"
"sau\n"
"«reiserfsck --rebuild-tree --no-journal-available /dev/hda1»\n"
"«reiserfstune --no-journal-available --journal-new-device /dev/hda1 /dev/hda1»\n"
"folosind „/dev/hda1” sub nucleul corectat\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This version of B<reiserfstune> has been written by Vladimir Demidov "
"E<lt>vova@namesys.comE<gt> and Edward Shishkin E<lt>edward@namesys.comE<gt>."
msgstr ""
"Această versiune de B<reiserfstune> a fost scrisă de Vladimir Demidov "
"E<lt>vova@namesys.comE<gt> și Edward Shishkin E<lt>edward@namesys.comE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please report bugs to the ReiserFS developers E<lt>reiserfs-devel@vger.kerne."
"orgE<gt>, providing as much information as possible--your hardware, kernel, "
"patches, settings, all printed messages; check the syslog file for any "
"related information."
msgstr ""
"Raportați erorile către dezvoltatorii ReiserFS E<lt>reiserfs-devel@vger."
"kernel.orgE<gt>, furnizând cât mai multe informații posibile - componentele "
"calculatorului, nucleul, corecțiile, configurările, toate mesajele "
"imprimate; verificați fișierul syslog pentru orice informații conexe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<mkreiserfs>(8)"
msgstr "B<reiserfsck>(8), B<debugreiserfs>(8), B<mkreiserfs>(8)"