1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: April 29 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 29 aprilie 2022 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-PKCS11-HELPER 8"
msgstr "SSH-PKCS11-HELPER 8"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-pkcs11-helper>"
msgstr "E<.Nm ssh-pkcs11-helper>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OpenSSH helper for PKCS#11 support"
msgstr "Asistentul OpenSSH pentru suportul PKCS#11"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl v>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl v>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is used by E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> "
"to access keys provided by a PKCS#11 token."
msgstr ""
"E<.Nm> este utilizat de E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> și E<.Xr ssh-keygen "
"1> pentru a accesa cheile furnizate de un jeton PKCS#11."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> is not intended to be invoked directly by the user."
msgstr "E<.Nm> nu este destinat să fie invocat direct de către utilizator."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "A single option is supported:"
msgstr "O singură opțiune este acceptată:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
"progress. This is helpful in debugging problems. Multiple E<.Fl v> options "
"increase the verbosity. The maximum is 3."
msgstr ""
"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre "
"progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea problemelor. Opțiunile "
"multiple E<.Fl v> sporesc gradul de detalii a descrierii. Valoarea maximă "
"este 3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> will "
"automatically pass the E<.Fl v> flag to E<.Nm> when they have themselves "
"been placed in debug mode."
msgstr ""
"Rețineți că E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> și E<.Xr ssh-keygen 1> vor "
"transmite automat fanionul E<.Fl v> către E<.Nm> atunci când ele însele au "
"fost plasate în modul de depanare."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 4.7>."
msgstr "E<.Nm> a apărut prima dată în E<.Ox 4.7>."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
|