summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/talkd.8.po
blob: 68ab7905b4ac334d942e1bedc0e0d5c4422459f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "TALKD"
msgstr "TALKD"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "decembrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU inetutils 2.5"
msgstr "GNU inetutils 2.5"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitare de administrare a sistemului"

#. #-#-#-#-#  archlinux: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talkd - Talk server"
msgstr "talkd - server de discuții"

#. #-#-#-#-#  archlinux: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<talkd> [I<\\,OPTION\\/>...]"
msgstr "B<talkd> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...]"

#. #-#-#-#-#  archlinux: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Talk daemon, using service `ntalk'."
msgstr "Demon de discuții, folosind serviciul „ntalk”."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--acl>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-a>, B<--acl>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "read site-wide ACLs from FILE"
msgstr "citește ACL-uri la nivel de site din FIȘIER"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable debugging"
msgstr "activează depanarea"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<-i>, B<--idle-timeout>=I<\\,SECONDS\\/> set idle timeout value to SECONDS"
msgstr ""
"B<-i>, B<--idle-timeout>=I<\\,SECUNDE\\/> stabilește valoarea timpului de "
"inactivitate la SECUNDE"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--logging>"
msgstr "B<-l>, B<--logging>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "enable more syslog reporting"
msgstr "activează mai multe raportări pentru «syslog»"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--request-ttl>=I<\\,SECONDS\\/>"
msgstr "B<-r>, B<--request-ttl>=I<\\,SECUNDE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "set request time-to-live value to SECONDS"
msgstr "stabilește valoarea cererii „time-to-live” la SECUNDE"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--strict-policy>"
msgstr "B<-S>, B<--strict-policy>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "apply strict ACL policy"
msgstr "aplică o politică ACL strictă"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,SECONDS\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,SECUNDE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "set timeout value to SECONDS"
msgstr "stabilește valoarea timpului de așteptare la SECUNDE"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by Sergey Poznyakoff."
msgstr "Scris de Sergey Poznyakoff."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."

#. #-#-#-#-#  archlinux: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: talkd.8.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "talk(1)"
msgstr "talk(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for B<talkd> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<talkd> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<talkd> este menținută ca un manual Texinfo. "
"Dacă programele B<info> și B<talkd> sunt instalate corect pe sistemul "
"dumneavoastră, comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<info talkd>"
msgstr "B<info talkd>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 9, 2019"
msgstr "9 februarie 2019"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "TALKD 8 SMM"
msgstr "TALKD 8 SMM"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU Network Utilities"
msgstr "Utilități GNU de rețea"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm talkd>"
msgstr "E<.Nm talkd>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "remote user communication server"
msgstr "server de comunicare cu utilizatorul la distanță"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm talkd> E<.Op Ar options>"
msgstr "E<.Nm talkd> E<.Op Ar opțiuni>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm talkd> is the server that notifies a user that someone else wants to "
"initiate a conversation.  It acts as a repository of invitations, responding "
"to requests by clients wishing to rendezvous to hold a conversation.  In "
"normal operation, a client, the caller, initiates a rendezvous by sending a "
"E<.Tn CTL_MSG> to the server of type E<.Tn LOOK_UP> (see E<.Aq Pa protocols/"
"talkd.h>).  This causes the server to search its invitation tables to check "
"if an invitation currently exists for the caller (to speak to the callee "
"specified in the message).  If the lookup fails, the caller then sends an E<."
"Tn ANNOUNCE> message causing the server to broadcast an announcement on the "
"callee's login ports requesting contact.  When the callee responds, the "
"local server uses the recorded invitation to respond with the appropriate "
"rendezvous address and the caller and callee client programs establish a "
"stream connection through which the conversation takes place."
msgstr ""
"E<.Nm talkd> este serverul care notifică un utilizator că altcineva dorește "
"să inițieze o conversație. Acesta acționează ca un depozitar de invitații, "
"răspunzând la cererile clienților care doresc să se întâlnească pentru a "
"purta o conversație. În condiții normale de funcționare, un client, "
"apelantul, inițiază o întâlnire prin trimiterea unui E<.Tn CTL_MSG> către "
"server de tip E<.Tn LOOK_UP> (a se vedea E<.Aq Pa protocols/talkd.h>). Acest "
"lucru determină serverul să caute în tabelele sale de invitații pentru a "
"verifica dacă există în prezent o invitație pentru apelant (pentru a vorbi "
"cu destinatarul specificat în mesaj). În cazul în care căutarea eșuează, "
"apelantul trimite un mesaj E<.Tn ANNOUNCE> care determină serverul să "
"difuzeze un anunț pe porturile de conectare ale persoanei apelate, "
"solicitând contactul. Atunci când persoana apelată răspunde, serverul local "
"utilizează invitația înregistrată pentru a răspunde cu adresa de întâlnire "
"corespunzătoare, iar programele client ale apelantului și ale persoanei "
"apelate stabilesc o conexiune de flux prin care are loc conversația."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl l , -logging"
msgstr "Fl l , -logging"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enable more verbose logging to syslog."
msgstr "Activează mai multe raportări pentru «syslog»."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl d , -debug"
msgstr "Fl d , -debug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enable debug mode."
msgstr "Activează modul de depanare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl t , -timeout Ar seconds"
msgstr "Fl t , -timeout Ar secunde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set timeout value to E<.Ar seconds>."
msgstr "Stabilește valoarea timpului de așteptare la E<.Ar secunde>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl i , -idle-timeout Ar seconds"
msgstr "Fl i , -idle-timeout Ar secunde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set idle timeout value to E<.Ar seconds>."
msgstr "Stabilește valoarea timpului de inactivitate la E<.Ar secunde>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl r , -request-ttl Ar seconds"
msgstr "Fl r , -request-ttl Ar secunde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Set request time-to-live value to E<.Ar seconds>."
msgstr "Stabilește valoarea cererii „time-to-live” la E<.Ar secunde>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl a , -acl Ar filename"
msgstr "Fl a , -acl Ar nume-fișier"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Read the site-wide ACLs from E<.Ar filename>."
msgstr "Citește ACL-urile la nivel de sit din E<.Ar nume-fișier>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl S , -strict-policy"
msgstr "Fl S , -strict-policy"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Apply a strict ACL policy."
msgstr "Aplică o politică ACL strictă."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl ? , -help"
msgstr "Fl ? , -help"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display a help list."
msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl -usage"
msgstr "Fl -usage"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display a short usage message."
msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl V , -version"
msgstr "Fl V , -version"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display program version."
msgstr "Afișează versiunea programului, apoi iese."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"
msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>."
msgstr "Comanda E<.Nm> a apărut în E<.Bx 4.3>."