summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/update-rc.d.8.po
blob: 419cb71165fcddea427cffc56b2a887bea3011d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "UPDATE-RC.D"
msgstr "UPDATE-RC.D"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "14 November 2005"
msgstr "14 noiembrie 2005"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/Linux"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "update-rc.d - install and remove System-V style init script links"
msgstr ""
"update-rc.d - instalează și elimină legăturile de script de inițiere în stil "
"System-V"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> [I<-f>] I<name> B<remove>"
msgstr "B<update-rc.d> [I<-f>] I<nume> B<remove>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults>"
msgstr "B<update-rc.d> I<nume> B<defaults>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<defaults-disabled>"
msgstr "B<update-rc.d> I<nume> B<defaults-disabled>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d> I<name> B<disable|enable> [ I<S|2|3|4|5> ]"
msgstr "B<update-rc.d> I<nume> B<disable|enable> [ I<S|2|3|4|5> ]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<update-rc.d> updates the System V style init script links B</etc/"
"rc>I<runlevel>B<\\&.d/>I<NNname> whose target is the script B</etc/init.d/"
">I<name>\\&.  These links are run by B<init> when it changes runlevels; they "
"are generally used to start and stop system services such as daemons.  "
"I<runlevel> is one of the runlevels supported by B<init>, namely, "
"B<0123456789S>, and I<NN> is the two-digit sequence number that determines "
"where in the sequence B<init> will run the scripts."
msgstr ""
"B<update-rc.d> actualizează legăturile scriptului de inițiere în stil System "
"V B</etc/rc>I<nivel-execuție>B<\\&.d/>I<NNnume> a cărui țintă este scriptul "
"B</etc/init.d/>I<nume>\\&. Aceste legături sunt rulate de B<init> atunci "
"când schimbă nivelele de execuție; în general, ele sunt utilizate pentru a "
"porni și opri servicii de sistem, cum ar fi demoni. I<nivel-execuție> este "
"unul dintre nivelele de execuție acceptate de B<init>, și anume, "
"B<0123456789S>, iar I<NN> este numărul de secvență din două cifre care "
"determină locul în care B<init> va rula scripturile."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manpage documents only the usage and behaviour of B<update-rc.d>\\&.  "
"For a discussion of the System V style init script arrangements please see "
"B<init>(8)  and the I<Debian Policy Manual>\\&."
msgstr ""
"Această pagină de manual documentează doar utilizarea și comportamentul "
"B<update-rc.d>\\&.  Pentru o discuție despre aranjamentele scriptului de "
"inițiere în stil System V, vă rugăm să consultați B<init>(8) și I<Manualul "
"de politici Debian> „Debian Policy Manual”\\&."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "INSTALLING INIT SCRIPT LINKS"
msgstr "INSTALAREA LEGĂTURILOR PENTRU SCRIPTURILE DE INIȚIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"update-rc.d requires dependency and runlevel information to be provided in "
"the init.d script LSB comment header of all init.d scripts.  See the "
"insserv(8) manual page for details about the LSB header format."
msgstr ""
"«update-rc.d» necesită ca informațiile privind dependențele și nivelul de "
"execuție să fie furnizate în antetul de comentariu LSB al scriptului init.d "
"din toate scripturile init.d. Consultați pagina de manual insserv(8) pentru "
"detalii despre formatul antetului LSB."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<defaults> option, B<update-rc.d> makes links named B</"
"etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]>I<NNname> that point to the script B</etc/"
"init.d/>I<name>, using runlevel and dependency information from the init.d "
"script LSB comment header."
msgstr ""
"Atunci când este rulat cu opțiunea B<defaults>, B<update-rc.d> creează "
"legături numite B</etc/rc>I<nivel-execuție>B<\\&.d/[SK]>I<NNnume> care "
"indică către scriptul B</etc/init. d/>I<nume>, utilizând informațiile despre "
"nivelul de execuție și dependență din antetul de comentariu LSB al "
"scriptului init.d."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<defaults-disabled> option, B<update-rc.d> makes links "
"named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/K>I<NNname> that point to the script B</"
"etc/init.d/>I<name>, using dependency information from the init.d script LSB "
"comment header.  This means that the init.d script will be disabled (see "
"below)."
msgstr ""
"Atunci când este rulat cu opțiunea B<defaults-disabled>, B<update-rc.d> "
"creează legături numite B</etc/rc>I<nivel-execuție>B<\\&.d/K>I<NNnume> care "
"indică către scriptul B</etc/init.d/>I<nume>, utilizând informațiile de "
"dependență din antetul de comentariu LSB al scriptului init.d. Acest lucru "
"înseamnă că scriptul init.d va fi dezactivat (a se vedea mai jos)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If any files named B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d/[SK]??>I<name> already exist "
"then B<update-rc.d> does nothing.  The program was written this way so that "
"it will never change an existing configuration, which may have been "
"customized by the system administrator.  The program will only install links "
"if none are present, i.e., if it appears that the service has never been "
"installed before."
msgstr ""
"Dacă există deja orice fișier numit B</etc/rc>I<nivel-execuție>B<\\&.d/[SK]??"
">I<nume>, atunci B<update-rc.d> nu face nimic. Programul a fost scris în "
"acest fel pentru a nu modifica niciodată o configurație existentă, care "
"poate fi personalizată de administratorul de sistem. Programul va instala "
"legături doar dacă nu există, adică dacă se pare că serviciul nu a mai fost "
"instalat niciodată."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Older versions of B<update-rc.d> also supported B<start> and B<stop> "
"options.  These options are no longer supported, and are now equivalent to "
"the B<defaults> option."
msgstr ""
"Versiunile mai vechi ale B<update-rc.d> acceptau, de asemenea, opțiunile "
"B<start> și B<stop>. Aceste opțiuni nu mai sunt acceptate și sunt acum "
"echivalente cu opțiunea B<defaults>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A common system administration error is to delete the links with the thought "
"that this will \"disable\" the service, i.e., that this will prevent the "
"service from being started.  However, if all links have been deleted then "
"the next time the package is upgraded, the package\\(aqs I<postinst> script "
"will run B<update-rc.d> again and this will reinstall links at their factory "
"default locations.  The correct way to disable services is to configure the "
"service as stopped in all runlevels in which it is started by default.  In "
"the System V init system this means renaming the service\\(aqs symbolic "
"links from B<S> to B<K>\\&.  \\&.P The script \\&.BI /etc/init.d/ name must "
"exist before B<update-rc.d> is run to create the links."
msgstr ""
"O greșeală frecventă de administrare a sistemului este ștergerea legăturilor "
"cu gândul că acest lucru va „dezactiva” serviciul, adică va împiedica "
"pornirea acestuia. Cu toate acestea, dacă toate legăturile au fost șterse, "
"atunci la următoarea actualizare a pachetului, scriptul I<postinst> al "
"pachetului va rula din nou B<update-rc.d>, iar acest lucru va reinstala "
"legăturile în locațiile lor implicite din fabrică. Modalitatea corectă de "
"dezactivare a serviciilor este de a configura serviciul ca fiind oprit în "
"toate nivelurile de execuție în care este pornit în mod implicit. În "
"sistemul de inițiere System V, acest lucru înseamnă redenumirea legăturilor "
"simbolice ale serviciului din B<S> în B<K>\\&. \\&.P Numele scriptului \\&."
"BI /etc/init.d/ trebuie să existe înainte ca B<update-rc.d> să fie rulat "
"pentru a crea legăturile."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REMOVING SCRIPTS"
msgstr "ELIMINAREA SCRIPTURILOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When invoked with the I<remove> option, update-rc.d removes any links in the "
"B</etc/rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories to the script B</etc/init.d/"
">I<name>\\&.  The script must have been deleted already.  If the script is "
"still present then B<update-rc.d> aborts with an error message.  \\&.P "
"B<update-rc.d> is usually called from a package\\(aqs post-removal script "
"when that script is given the B<purge> argument.  Any files in the B</etc/"
"rc>I<runlevel>B<\\&.d> directories that are not symbolic links to the script "
"B</etc/init.d/>I<name> will be left untouched."
msgstr ""
"Atunci când este invocat cu opțiunea I<remove>, update-rc.d elimină toate "
"legăturile din directoarele B</etc/rc>I<nivel-execuție>B<\\&.d> către "
"scriptul B</etc/init.d/>I<nume>\\&. Scriptul trebuie să fi fost deja șters. "
"Dacă scriptul este încă prezent, atunci B<update-rc.d> se întrerupe cu un "
"mesaj de eroare. \\&.P B<update-rc.d> este de obicei apelat din scriptul "
"post-eliminare al unui pachet atunci când scriptului respectiv i se dă "
"argumentul B<purge>. Toate fișierele din directoarele B</etc/rc>I<nivel-"
"execuție>B<\\&.d> care nu sunt legături simbolice către scriptul B</etc/init."
"d/>I<nume> vor fi lăsate neatinse."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DISABLING INIT SCRIPT START LINKS"
msgstr "ELIMINAREA LEGĂTURILOR PENTRU PORNIREA SCRIPTURILOR DE INIȚIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<disable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
"renaming start links to stop links with a sequence number equal to the "
"difference of 100 minus the original sequence number."
msgstr ""
"Atunci când este rulat cu opțiunile B<disable> [ I<S|2|3|4|5> ], B<update-rc."
"d> modifică legăturile de nivel de execuție existente pentru scriptul B</etc/"
"init.d/>I<nume> prin redenumirea legăturilor de pornire (S) în legături de "
"oprire (K) cu un număr de secvență egal cu diferența dintre 100 minus "
"numărul de secvență original."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When run with the B<enable> [ I<S|2|3|4|5> ] options, B<update-rc.d> "
"modifies existing runlevel links for the script B</etc/init.d/>I<name> by "
"renaming stop links to start links with a sequence number equal to the "
"positive difference of current sequence number minus 100, thus returning to "
"the original sequence number that the script had been installed with before "
"disabling it.  \\&.P Both of these options only operate on start runlevel "
"links of S, 2, 3, 4 or 5. If no start runlevel is specified after the "
"disable or enable keywords, the script will attempt to modify links in all "
"start runlevels."
msgstr ""
"Atunci când este rulat cu opțiunile B<enable> [ I<S|2|3|4|5> ], B<update-rc."
"d> modifică legăturile existente la nivel de execuție pentru scriptul B</etc/"
"init.d/>I<nume> prin redenumirea legăturilor de oprire în legături de "
"pornire cu un număr de secvență egal cu diferența pozitivă a numărului de "
"secvență curent minus 100, revenind astfel la numărul de secvență original "
"cu care a fost instalat scriptul înainte de a-l dezactiva. \\&.P Ambele "
"opțiuni funcționează numai pe legăturile de start de nivel-execuție S, 2, 3, "
"4 sau 5. În cazul în care nu se specifică niciun nivel de execuție de "
"pornire după cuvintele cheie „disable” sau „enable”, scriptul va încerca să "
"modifice legăturile din toate nivelurile de execuție de pornire."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Force removal of symlinks even if B</etc/init.d/>I<name> still exists."
msgstr ""
"Forțează eliminarea legăturilor simbolice chiar dacă B</etc/init.d/>I<nume> "
"încă există."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Insert links using the defaults:"
msgstr "Inserează legături utilizând valorile implicite:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar defaults>"
msgstr "B<update-rc.d foobar defaults>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The equivalent dependency header would have start and stop dependencies on "
"$remote_fs and $syslog, and start in runlevels 2-5 and stop in runlevels 0, "
"1 and 6."
msgstr ""
"Antetul de dependență echivalent ar trebui să aibă dependențe de start și "
"stop pentru $remote_fs și $syslog, precum și start în nivelurile de execuție "
"2-5 și stop în nivelurile de execuție 0, 1 și 6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Remove all links for a script (assuming foobar has been deleted already):"
msgstr ""
"Elimină toate legăturile pentru un script (presupunând că „foobar” a fost "
"deja eliminat):"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar remove>"
msgstr "B<update-rc.d foobar remove>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Example of disabling a service:"
msgstr "Exemplu de dezactivare a unui serviciu:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<update-rc.d foobar disable>"
msgstr "B<update-rc.d foobar disable>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Example of a command for installing a system initialization-and-shutdown "
"script:"
msgstr ""
"Exemplu de comandă pentru instalarea unui script de inițializare și "
"închidere a sistemului:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Example of a command for disabling a system initialization-and-shutdown "
"script:"
msgstr ""
"Exemplu de comandă pentru dezactivarea unui script de inițializare și "
"închidere a sistemului:"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"See I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> and I<\\%http://bugs.debian.org/"
"init-system-helpers>\\&."
msgstr ""
"A se vedea I<\\%http://bugs.debian.org/sysv-rc> și I<\\%http://bugs.debian."
"org/init-system-helpers>\\&."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/init.d/>"
msgstr "B</etc/init.d/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The directory containing the actual init scripts."
msgstr "Directorul care conține scripturile de inițiere actuale."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/rc?.d/>"
msgstr "B</etc/rc?.d/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The directories containing the links used by B<init> and managed by B<update-"
"rc.d .>"
msgstr ""
"Directoarele care conțin legăturile utilizate de B<init> și gestionate de "
"B<update-rc.d>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</etc/init.d/skeleton>"
msgstr "B</etc/init.d/skeleton>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Model for use by writers of B<init.d> scripts."
msgstr "Model pentru a fi utilizat de autorii de scripturi B<init.d>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"I<Debian Policy Manual>,\n"
"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
"B<insserv>(8),\n"
"B<init>(8)\n"
msgstr ""
"I<Debian Policy Manual>,\n"
"B</etc/init.d/skeleton>,\n"
"B<insserv>(8),\n"
"B<init>(8)\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"
msgstr "Ian Jackson, Miquel van Smoorenburg"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "License: GNU General Public License v2 or Later (GPLv2+)"
msgstr "Licență: Licența publică generală GNU v2 sau ulterioară (GPLv2+)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2001 Henrique de Moraes Holschuh"
msgstr "2001 Henrique de Moraes Holschuh"