summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/epoll_wait.2.po
blob: 0f101487b13c10e8b1130b8494479ec0f2b3050a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 07:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll_wait"
msgstr "epoll_wait"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"epoll_wait, epoll_pwait, epoll_pwait2 - wait for an I/O event on an epoll "
"file descriptor"
msgstr ""
"epoll_wait, epoll_pwait, epoll_pwait2 - ждать события ввода/вывода на "
"файловом дескрипторе epoll"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/epoll.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
#| "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
#| "B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
#| "B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
#| "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
#| "B<int epoll_pwait2(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
#| "B<               int >I<maxevents>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
#| "B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
msgid ""
"B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
"B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
"B<               const sigset_t *_Nullable >I<sigmask>B<);>\n"
"B<int epoll_pwait2(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, const struct timespec *_Nullable >I<timeout>B<,>\n"
"B<               const sigset_t *_Nullable >I<sigmask>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int epoll_wait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<);>\n"
"B<int epoll_pwait(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, int >I<timeout>B<,>\n"
"B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
"B<int epoll_pwait2(int >I<epfd>B<, struct epoll_event *>I<events>B<,>\n"
"B<               int >I<maxevents>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
"B<               const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
#| "instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The memory area "
#| "pointed to by I<events> will contain the events that will be available "
#| "for the caller.  Up to I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The "
#| "I<maxevents> argument must be greater than zero."
msgid ""
"The B<epoll_wait>()  system call waits for events on the B<epoll>(7)  "
"instance referred to by the file descriptor I<epfd>.  The buffer pointed to "
"by I<events> is used to return information from the ready list about file "
"descriptors in the interest list that have some events available.  Up to "
"I<maxevents> are returned by B<epoll_wait>().  The I<maxevents> argument "
"must be greater than zero."
msgstr ""
"Системный вызов B<epoll_wait>() ожидает события на экземпляре B<epoll>(7), "
"на который указывает файловый дескриптор I<epfd>. Область памяти, на которую "
"указывает I<events>, будет содержать события, доступные для вызываемого. "
"Вызов B<epoll_wait>() может вернуть до I<maxevents> событий. Параметр "
"I<maxevents> должен быть больше нуля."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<timeout> argument specifies the number of milliseconds that "
"B<epoll_wait>()  will block.  Time is measured against the "
"B<CLOCK_MONOTONIC> clock."
msgstr ""
"В аргументе I<timeout> указывается количество миллисекунд, на которые будет "
"заблокирован B<epoll_wait>(). Время отслеживается по часам "
"B<CLOCK_MONOTONIC>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "A call to B<epoll_wait>(2)  is done."
msgid "A call to B<epoll_wait>()  will block until either:"
msgstr "Вызов B<epoll_wait>(2) завершается."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "a file descriptor delivers an event;"
msgstr "событие не будет доставлено в файловый дескриптор;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
msgstr "вызов не прервётся обработчиком сигнала;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the timeout expires."
msgstr "не истечёт время ожидания."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
"may overrun by a small amount.  Specifying a I<timeout> of -1 causes "
"B<epoll_wait>()  to block indefinitely, while specifying a I<timeout> equal "
"to zero cause B<epoll_wait>()  to return immediately, even if no events are "
"available."
msgstr ""
"Заметим, что интервал I<timeout> будет округлён в соответствии с точностью "
"системных часов, а задержки ядерного планирования приведут к тому, что "
"интервал блокировки может быть немного больше. Если присвоить I<timeout> "
"значение -1, то B<epoll_wait>() блокируется навсегда; если значение "
"I<timeout> равно 0, то B<epoll_wait>() сразу завершает работу, даже если "
"никаких событий не произошло."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The I<struct epoll_event> is defined as:"
msgid "The I<struct epoll_event> is described in B<epoll_event>(3type)."
msgstr "Структура I<struct epoll_event> определена так:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<data> field of each returned structure contains the same data as "
#| "was specified in the most recent call to B<epoll_ctl>(2)  "
#| "(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  for the corresponding open file "
#| "description.  The I<events> field contains the returned event bit field."
msgid ""
"The I<data> field of each returned I<epoll_event> structure contains the "
"same data as was specified in the most recent call to B<epoll_ctl>(2)  "
"(B<EPOLL_CTL_ADD>, B<EPOLL_CTL_MOD>)  for the corresponding open file "
"descriptor."
msgstr ""
"Поле I<data> в каждой возвращаемой структуре содержит те же данные, которые "
"были указаны в самом последнем вызове B<epoll_ctl>(2) (B<EPOLL_CTL_ADD>, "
"B<EPOLL_CTL_MOD>) для соответствующего открытого описания файла. В поле "
"I<events> содержится битовое поле возвращаемого события."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<events> field is a bit mask that indicates the events that have "
"occurred for the corresponding open file description.  See B<epoll_ctl>(2)  "
"for a list of the bits that may appear in this mask."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll_pwait()"
msgstr "epoll_pwait()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The relationship between B<epoll_wait>()  and B<epoll_pwait>()  is analogous "
"to the relationship between B<select>(2)  and B<pselect>(2): like "
"B<pselect>(2), B<epoll_pwait>()  allows an application to safely wait until "
"either a file descriptor becomes ready or until a signal is caught."
msgstr ""
"Отношения между B<epoll_wait>() и B<epoll_pwait>() аналогичны родству "
"B<select>(2) и B<pselect>(2): как B<pselect>(2), B<epoll_pwait>() позволяет "
"приложению безопасно ждать, пока файловый дескриптор не станет готов или "
"пока не будет получен сигнал."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following B<epoll_pwait>()  call:"
msgstr "Вызов B<epoll_pwait>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"
msgstr "ready = epoll_pwait(epfd, &events, maxevents, timeout, &sigmask);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
msgstr "эквивалентен I<атомарному> выполнению следующих вызовов:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
#| "ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
#| "pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
msgid ""
"sigset_t origmask;\n"
"\\&\n"
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
"ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
msgstr ""
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
"ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sigmask> argument may be specified as NULL, in which case "
"B<epoll_pwait>()  is equivalent to B<epoll_wait>()."
msgstr ""
"Аргумент I<sigmask> может быть равен NULL \\(em в этом случае "
"B<epoll_pwait>() эквивалентен B<epoll_wait>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll_pwait2()"
msgstr "epoll_pwait2()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<epoll_pwait2>()  system call is equivalent to B<epoll_pwait>()  except "
"for the I<timeout> argument.  It takes an argument of type I<timespec> to be "
"able to specify nanosecond resolution timeout.  This argument functions the "
"same as in B<pselect>(2)  and B<ppoll>(2).  If I<timeout> is NULL, then "
"B<epoll_pwait2>()  can block indefinitely."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When successful, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors "
#| "ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready "
#| "during the requested I<timeout> milliseconds.  When an error occurs, "
#| "B<epoll_wait>()  returns -1 and I<errno> is set appropriately."
msgid ""
"On success, B<epoll_wait>()  returns the number of file descriptors ready "
"for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready during the "
"requested I<timeout> milliseconds.  On failure, B<epoll_wait>()  returns -1 "
"and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"При нормальном выполнении B<epoll_wait>() возвращает количество файловых "
"дескрипторов, готовых для запросов ввода-вывода, или ноль, если ни один "
"файловый дескриптор не стал готов за отведённые I<timeout> миллисекунд. При "
"возникновении ошибки B<epoll_wait>() возвращает -1 и устанавливает I<errno> "
"в соответствующее значение."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<epfd> is not a valid file descriptor."
msgstr "Значение I<epfd> не является правильным файловым дескриптором."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The memory area pointed to by I<events> is not accessible with write "
"permissions."
msgstr "Память, указанная I<events>, недоступна на запись из-за прав доступа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The call was interrupted by a signal handler before either (1) any of the "
"requested events occurred or (2) the I<timeout> expired; see B<signal>(7)."
msgstr ""
"Вызов был прерван обработчиком сигнала до возникновения любого из "
"запрошенных событий или истечения I<timeout>; см. B<signal>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<epfd> is not an B<epoll> file descriptor, or I<maxevents> is less than or "
"equal to zero."
msgstr ""
"I<epfd> не является файловым дескриптором B<epoll>, или I<maxevents> меньше "
"или равно нулю."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "epoll_pwait()"
msgid "B<epoll_wait>()"
msgstr "epoll_pwait()"

#.  To be precise: Linux 2.5.44.
#.  The interface should be finalized by Linux 2.5.66.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Since glibc 2.2.2:"
msgid "Linux 2.6, glibc 2.3.2."
msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "epoll_pwait()"
msgid "B<epoll_pwait>()"
msgstr "epoll_pwait()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.19, glibc 2.6."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "epoll_pwait2()"
msgid "B<epoll_pwait2>()"
msgstr "epoll_pwait2()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Linux"
msgid "Linux 5.11."
msgstr "Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While one thread is blocked in a call to B<epoll_wait>(), it is possible for "
"another thread to add a file descriptor to the waited-upon B<epoll> "
"instance.  If the new file descriptor becomes ready, it will cause the "
"B<epoll_wait>()  call to unblock."
msgstr ""
"Пока одна нить блокирована в вызове B<epoll_wait>(), в другой нити возможно "
"добавить файловый дескриптор, который будет ожидаться экземпляром B<epoll>. "
"Как только новый файловый дескриптор станет готовым, это разблокирует вызов "
"B<epoll_wait>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If more than I<maxevents> file descriptors are ready when B<epoll_wait>()  "
"is called, then successive B<epoll_wait>()  calls will round robin through "
"the set of ready file descriptors.  This behavior helps avoid starvation "
"scenarios, where a process fails to notice that additional file descriptors "
"are ready because it focuses on a set of file descriptors that are already "
"known to be ready."
msgstr ""
"Если готово более I<maxevents> файловых дескрипторов при вызове "
"B<epoll_wait>(), то последующие вызовы B<epoll_wait>() циклически обработают "
"весь набор готовых файловых дескрипторов. Такое поведение помогает избежать "
"голодания — когда процесс не уведомляется, что дополнительные файловые "
"дескрипторы готовы, так как он нацелен на набор файловых дескрипторов, про "
"которые уже известно об их готовности."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that it is possible to call B<epoll_wait>()  on an B<epoll> instance "
"whose interest list is currently empty (or whose interest list becomes empty "
"because file descriptors are closed or removed from the interest in another "
"thread).  The call will block until some file descriptor is later added to "
"the interest list (in another thread) and that file descriptor becomes ready."
msgstr ""
"Заметим, что возможно вызвать B<epoll_wait>() для экземпляра B<epoll>, чей "
"список interest ещё пуст (или чей список interest станет пустым, так как "
"файловые дескрипторы закрыты или удалены из interest в другой нити). Вызов "
"будет заблокирован до тех пор, пока какой-нибудь файловый дескриптор не "
"будет добавлен в список interest (в другой нити) и этот файлоый дескриптор "
"не станет готовым."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The raw B<epoll_pwait>()  system call has a sixth argument, I<size_t "
#| "sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the I<sigmask> "
#| "argument.  The glibc B<epoll_pwait>()  wrapper function specifies this "
#| "argument as a fixed value (equal to I<sizeof(sigset_t)>)."
msgid ""
"The raw B<epoll_pwait>()  and B<epoll_pwait2>()  system calls have a sixth "
"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
"I<sigmask> argument.  The glibc B<epoll_pwait>()  wrapper function specifies "
"this argument as a fixed value (equal to I<sizeof(sigset_t)>)."
msgstr ""
"Ядерный системный вызов B<epoll_pwait>() имеет шестой аргумент, I<size_t "
"sigsetsize>, в котором указывается размер аргумента I<sigmask> в байтах. В "
"обёрточной функции glibc B<epoll_pwait>() в этом аргументе передаётся "
"постоянная величина (равная I<sizeof(sigset_t)>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In kernels before 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
#| "I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, "
#| "for example, on a system where I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> "
#| "value is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are "
#| "treated as infinity."
msgid ""
"Before Linux 2.6.37, a I<timeout> value larger than approximately "
"I<LONG_MAX / HZ> milliseconds is treated as -1 (i.e., infinity).  Thus, for "
"example, on a system where I<sizeof(long)> is 4 and the kernel I<HZ> value "
"is 1000, this means that timeouts greater than 35.79 minutes are treated as "
"infinity."
msgstr ""
"В ядрах до версии 2.6.37, если значение I<timeout> больше чем "
"приблизительное I<LONG_MAX / HZ> секунд, то оно воспринимается как -1 (т.е., "
"бесконечность). То есть, например, в системе, где I<sizeof(long)> равно 4 и "
"значение ядра I<HZ> равно 1000, задержка более 35,79 минут считается "
"бесконечностью."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"
msgstr "B<epoll_create>(2), B<epoll_ctl>(2), B<epoll>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "sigset_t origmask;\n"
msgstr "sigset_t origmask;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
"ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
msgstr ""
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
"ready = epoll_wait(epfd, &events, maxevents, timeout);\n"
"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#.  To be precise: kernel 2.5.44.
#.  The interface should be finalized by Linux 2.5.66.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<epoll_wait>()  was added to the kernel in version 2.6.  Library support "
#| "is provided in glibc starting with version 2.3.2."
msgid ""
"B<epoll_wait>()  was added in Linux 2.6.  Library support is provided in "
"glibc 2.3.2."
msgstr ""
"Вызов B<epoll_wait>() был добавлен в ядро версии 2.6. В glibc "
"соответствующая функция появилась в версии 2.3.2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<epoll_pwait>()  was added to Linux in kernel 2.6.19.  Library support "
#| "is provided in glibc starting with version 2.6."
msgid ""
"B<epoll_pwait>()  was added in Linux 2.6.19.  Library support is provided in "
"glibc 2.6."
msgstr ""
"Вызов B<epoll_pwait>() был добавлен в ядро Linux 2.6.19. В glibc "
"соответствующая функция появилась в версии 2.6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<epoll_ctl>()  was added to the kernel in version 2.6."
msgid "B<epoll_pwait2>()  was added in Linux 5.11."
msgstr "Системный вызов B<epoll_ctl>() был добавлен в ядро версии 2.6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<epoll_wait>(), B<epoll_pwait>(), and B<epoll_pwait2>()  are Linux-specific."
msgstr ""
"Вызовы B<epoll_wait>(), B<epoll_pwait>() и B<epoll_pwait2>() есть только в "
"Linux."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 мая 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"