summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/process_madvise.2.po
blob: eee50c4bcaf03a76456fd73f384e3daaa6ed8e6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "process_madvise"
msgstr "process_madvise"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 мая 2024 г."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "posix_madvise - give advice about patterns of memory usage"
msgid "process_madvise - give advice about use of memory to a process"
msgstr "posix_madvise - отсылает предложения по шаблонам использования памяти"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
#| "B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
#| "B<                unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgid ""
"B<ssize_t process_madvise(int >I<pidfd>B<, const struct iovec >I<iovec>B<[.>I<n>B<],>\n"
"B<                        size_t >I<n>B<, int >I<advice>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
"B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B<                unsigned int >I<flags>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<process_madvise>()  system call is used to give advice or directions "
"to the kernel about the address ranges of another process or of the calling "
"process.  It provides the advice for the address ranges described by "
"I<iovec> and I<n>.  The goal of such advice is to improve system or "
"application performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pidfd> argument is a PID file descriptor (see B<pidfd_open>(2))  that "
"specifies the process to which the advice is to be applied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<local_iov> and I<remote_iov> arguments point to an array of "
#| "I<iovec> structures, defined in I<E<lt>sys/uio.hE<gt>> as:"
msgid ""
"The pointer I<iovec> points to an array of I<iovec> structures, described in "
"B<iovec>(3type)."
msgstr ""
"Аргументы I<local_iov> и I<remote_iov> указывают на массив структур "
"I<iovec>, определённых в I<E<lt>sys/uio.hE<gt>>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The values specified in the I<liovcnt> and I<riovcnt> arguments must be "
#| "less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in I<E<lt>limits.hE<gt>> or "
#| "accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgid ""
"I<n> specifies the number of elements in the array of I<iovec> structures.  "
"This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> or accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgstr ""
"Значения, указанные в аргументах I<liovcnt> и I<riovcnt>, должны быть меньше "
"или равны B<IOV_MAX> (определено в I<E<lt>limits.hE<gt>> или доступно через "
"вызов I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The I<advice> argument is one of the following:"
msgid "The I<advice> argument is one of the following values:"
msgstr "В аргументе I<advice> указывается одно из следующих значений:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_COLD>"
msgstr "B<MADV_COLD>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<madvise>(2)."
msgstr "Смотрите B<madvise>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<MADV_COLD>"
msgid "B<MADV_COLLAPSE>"
msgstr "B<MADV_COLD>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_PAGEOUT>"
msgstr "B<MADV_PAGEOUT>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MADV_WILLNEED>"
msgstr "B<MADV_WILLNEED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<pkey_alloc>()  I<flags> is reserved for future use and currently "
#| "must always be specified as 0."
msgid ""
"The I<flags> argument is reserved for future use; currently, this argument "
"must be specified as 0."
msgstr ""
"Аргумент I<flags> вызова B<pkey_alloc>() зарезервирован для использования в "
"будущем и в настоящее время должен равняться 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<n> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice.  If "
"I<n> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be returned "
"immediately and no advice will be applied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The advice might be applied to only a part of I<iovec> if one of its "
"elements points to an invalid memory region in the remote process.  No "
"further elements will be processed beyond that point.  (See the discussion "
"regarding partial advice in RETURN VALUE.)"
msgstr ""

#.  commit 96cfe2c0fd23ea7c2368d14f769d287e7ae1082e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Permission to read from or write to another process is governed by a "
#| "ptrace access mode B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> check; see "
#| "B<ptrace>(2)."
msgid ""
"Starting in Linux 5.12, permission to apply advice to another process is "
"governed by ptrace access mode B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS> check (see "
"B<ptrace>(2)); in addition, because of the performance implications of "
"applying the advice, the caller must have the B<CAP_SYS_NICE> capability "
"(see B<capabilities>(7))."
msgstr ""
"Право читать или писать в другой процесс определяется проверкой режима "
"доступа ptrace B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS>; смотрите B<ptrace>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, B<process_vm_readv>()  returns the number of bytes read and "
#| "B<process_vm_writev>()  returns the number of bytes written.  This return "
#| "value may be less than the total number of requested bytes, if a partial "
#| "read/write occurred.  (Partial transfers apply at the granularity of "
#| "I<iovec> elements.  These system calls won't perform a partial transfer "
#| "that splits a single I<iovec> element.)  The caller should check the "
#| "return value to determine whether a partial read/write occurred."
msgid ""
"On success, B<process_madvise>()  returns the number of bytes advised.  This "
"return value may be less than the total number of requested bytes, if an "
"error occurred after some I<iovec> elements were already processed.  The "
"caller should check the return value to determine whether a partial advice "
"occurred."
msgstr ""
"При успешном выполнении B<process_vm_readv>() возвращает количество "
"прочитанных байт, B<process_vm_writev>() возвращает количество записанных "
"байт. Это значение может быть меньше полного числа запрашиваемых байт, если "
"произошло частичное чтение/запись (частичная передача выполняется с "
"точностью по I<iovec> элементам. Эти системные вызовы не выполняют частичной "
"передачи, которая разделила бы один элемент I<iovec>). Вызывающий должен "
"проверить возвращаемое значение, чтобы определить возникало ли частичное "
"чтение/запись."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"В случае ошибки возвращается -1, а I<errno> устанавливается в значение "
"ошибки."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgid "I<pidfd> is not a valid PID file descriptor."
msgstr "Значение I<fd> не является правильным файловым дескриптором."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The memory described by I<remote_iov> is outside the accessible address "
#| "space of the process I<pid>."
msgid ""
"The memory described by I<iovec> is outside the accessible address space of "
"the process referred to by I<pidfd>."
msgstr ""
"Память, описываемая в I<remote_iov>, находится вне пределов доступного "
"адресного пространства процесса I<pid>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<flags> is not 0."
msgstr "Значение I<flags> не равно 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The sum of the I<iov_len> values of either I<local_iov> or I<remote_iov> "
#| "overflows a I<ssize_t> value."
msgid ""
"The sum of the I<iov_len> values of I<iovec> overflows a I<ssize_t> value."
msgstr ""
"Сумма значений I<iov_len> из I<local_iov> или I<remote_iov> превышает "
"значение I<ssize_t>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<path> is too long."
msgid "I<n> is too large."
msgstr "I<path> слишком длинен."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Could not allocate memory for internal copies of the I<iovec> structures."
msgstr "Невозможно выделить память для внутренних копий структур I<iovec>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller does not have permission to access the address space of the "
"process I<pidfd>."
msgstr ""
"Вызывающий не имеет прав на доступ к адресному пространству процесса "
"I<pidfd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The target process does not exist (i.e., it has terminated and been waited "
"on)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<madvise>(2)  for I<advice>-specific errors."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#.  Linux commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
#.  glibc commit d19ee3473d68ca0e794f3a8b7677a0983ae1342e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 5.10.  glibc 2.36."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since Linux 3.18, support for the underlying system call is optional, "
#| "depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
#| "option."
msgid ""
"Support for this system call is optional, depending on the setting of the "
"B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration option."
msgstr ""
"Начиная с Linux 3.18 поддержка данного системного вызова необязательна, она "
"зависит от того, собрано ли ядро с параметром B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this system call first appeared in Linux 5.10, permission to apply "
"advice to another process was entirely governed by ptrace access mode "
"B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS> check (see B<ptrace>(2)).  This requirement "
"was relaxed in Linux 5.12 so that the caller didn't require full control "
"over the target process."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<madvise>(2), B<pidfd_open>(2), B<process_vm_readv>(2), "
"B<process_vm_write>(2)"
msgstr ""
"B<madvise>(2), B<pidfd_open>(2), B<process_vm_readv>(2), "
"B<process_vm_write>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-11-01"
msgstr "1 ноября 2022 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>      /* Definition of B<MADV_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>   /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>       /* Definition of B<struct iovec> type */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
"B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B<                unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
"B<                const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B<                unsigned int >I<flags>B<);>\n"

#.  FIXME: See <https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=27380>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<process_madvise>(), necessitating "
"the use of B<syscall>(2)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<process_madvise>()  system call is used to give advice or directions "
"to the kernel about the address ranges of another process or of the calling "
"process.  It provides the advice for the address ranges described by "
"I<iovec> and I<vlen>.  The goal of such advice is to improve system or "
"application performance."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The values specified in the I<liovcnt> and I<riovcnt> arguments must be "
#| "less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in I<E<lt>limits.hE<gt>> or "
#| "accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgid ""
"I<vlen> specifies the number of elements in the array of I<iovec> "
"structures.  This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> or accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgstr ""
"Значения, указанные в аргументах I<liovcnt> и I<riovcnt>, должны быть меньше "
"или равны B<IOV_MAX> (определено в I<E<lt>limits.hE<gt>> или доступно через "
"вызов I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<vlen> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice.  "
"If I<vlen> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be "
"returned immediately and no advice will be applied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "I<path> is too long."
msgid "I<vlen> is too large."
msgstr "I<path> слишком длинен."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#.  commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since Linux 3.18, support for the underlying system call is optional, "
#| "depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
#| "option."
msgid ""
"This system call first appeared in Linux 5.10.  Support for this system call "
"is optional, depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> "
"configuration option."
msgstr ""
"Начиная с Linux 3.18 поддержка данного системного вызова необязательна, она "
"зависит от того, собрано ли ядро с параметром B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "This system call is Linux-specific."
msgid "The B<process_madvise>()  system call is Linux-specific."
msgstr "Данный вызов есть только в Linux."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#.  commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
#. type: Plain text
#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Linux 5.10."
msgstr ""

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-28"
msgstr "28 февраля 2024 г."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"