1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
# Hotellook, 2014.
# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "seteuid"
msgstr "seteuid"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-02-11"
msgstr "11 февраля 2024 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "seteuid, setegid - set effective user or group ID"
msgstr ""
"seteuid, setegid - устанавливает эффективный идентификатор пользователя или "
"группы"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int seteuid(uid_t >I<euid>B<);>\n"
"B<int setegid(gid_t >I<egid>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int seteuid(uid_t >I<euid>B<);>\n"
"B<int setegid(gid_t >I<egid>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. "
"B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<seteuid>(), B<setegid>():"
msgstr "B<seteuid>(), B<setegid>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
#| " || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgid ""
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<seteuid>() sets the effective user ID of the calling process. "
"Unprivileged processes may only set the effective user ID to the real user "
"ID, the effective user ID or the saved set-user-ID."
msgstr ""
"Вызов B<seteuid>() устанавливает эффективный идентификатор пользователя "
"вызывающего процесса. Непривилегированные процессы могут менять эффективный "
"идентификатор пользователя только на действительный, эффективный или "
"сохранённый идентификатор пользователя."
#. When
#. .I euid
#. equals \-1, nothing is changed.
#. (This is an artifact of the implementation in glibc of seteuid()
#. using setresuid(2).)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Precisely the same holds for B<setegid>() with \"group\" instead of "
"\"user\"."
msgstr ""
"Тоже самое справедливо при работе B<setegid>() с «групповым» "
"идентификатором, а не «пользовательским»."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is "
#| "set appropriately."
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"При успешном выполнении возвращается 0. В случае ошибки возвращается -1, а "
"I<errno> устанавливается в соответствующее значение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: there are cases where B<seteuid>() can fail even when the caller "
"is UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return "
"from B<seteuid>()."
msgstr ""
"I<Замечание>: есть случаи, когда B<seteuid>() может завершиться с ошибкой "
"даже когда UID вызывающего равен 0; это серьёзная ошибка безопасности — не "
"проверять возвращаемое значение B<seteuid>()."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The target user or group ID is not valid in this user namespace."
msgstr ""
"Целевой идентификатор пользователя или группы некорректен в этом "
"пользовательском пространстве имён."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the case of B<seteuid>(): the calling process is not privileged (does not "
"have the B<CAP_SETUID> capability in its user namespace) and I<euid> does "
"not match the current real user ID, current effective user ID, or current "
"saved set-user-ID."
msgstr ""
"Для B<seteuid>(): вызывающий процесс не имеет прав (не имеет мандата "
"B<CAP_SETUID> в своём пространстве имён пользователя) и I<euid> не совпадает "
"с текущим действительным, эффективным или сохранённым идентификатором "
"пользователя."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the case of B<setegid>(): the calling process is not privileged (does not "
"have the B<CAP_SETGID> capability in its user namespace) and I<egid> does "
"not match the current real group ID, current effective group ID, or current "
"saved set-group-ID."
msgstr ""
"Для B<setegid>(): вызывающий процесс не имеет прав (не имеет мандата "
"B<CAP_SETGID> в своём пространстве имён пользователя) и I<egid> не совпадает "
"с текущим действительным, эффективным или сохранённым идентификатором группы."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting the effective user (group) ID to the saved set-user-ID (saved set-"
"group-ID) is possible since Linux 1.1.37 (1.1.38). On an arbitrary system "
"one should check B<_POSIX_SAVED_IDS>."
msgstr ""
"Установка эффективного идентификатора пользователя (группы) в сохранённый "
"идентификатор пользователя (группы) возможна с версии Linux 1.1.37 (1.1.38). "
"В других системах надо проверять B<_POSIX_SAVED_IDS>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under glibc 2.0, B<seteuid(>I<euid>B<)> is equivalent to B<setreuid(-1,>I< "
"euid>B<)> and hence may change the saved set-user-ID. Under glibc 2.1 and "
"later, it is equivalent to B<setresuid(-1,>I< euid>B<, -1)> and hence does "
"not change the saved set-user-ID. Analogous remarks hold for B<setegid>(), "
"with the difference that the change in implementation from B<setregid(-1,>I< "
"egid>B<)> to B<setresgid(-1,>I< egid>B<, -1)> occurred in glibc 2.2 or 2.3 "
"(depending on the hardware architecture)."
msgstr ""
"В glibc 2.0 вызов B<seteuid(>I<euid>B<)>эквивалентен B<setreuid(-1,>I< "
"euid>B<)>, и поэтому может изменить сохранённый идентификатор пользователя. "
"В glibc 2.1 и новее он эквивалентен B<setresuid(-1,>I< euid>B<, -1)> и "
"поэтому не изменяет сохранённый идентификатор пользователя. Аналогичные "
"замечания относятся и к B<setegid>(), с той разницей, что изменение в "
"реализации из B<setregid(-1,>I< egid>B<)> в B<setresgid(-1,>I< egid>B<, -1)> "
"произошло в glibc 2.2 или 2.3 (зависит от аппаратной архитектуры)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1, B<seteuid>() (B<setegid>()) need not permit I<euid> "
"(I<egid>) to be the same value as the current effective user (group) ID, "
"and some implementations do not permit this."
msgstr ""
"Согласно POSIX.1, B<seteuid>() (B<setegid>()) необходимо запрещать I<euid> "
"(I<egid>) равный текущему эффективному идентификатору пользователя (группе), "
"и некоторые реализации не позволяют этого."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On Linux, B<seteuid>() and B<setegid>() are implemented as library "
#| "functions that call, respectively, B<setreuid>(2) and B<setregid>(2)."
msgid ""
"On Linux, B<seteuid>() and B<setegid>() are implemented as library "
"functions that call, respectively, B<setresuid>(2) and B<setresgid>(2)."
msgstr ""
"В Linux, B<seteuid>() и B<setegid>() реализованы в виде библиотечных "
"функций, которые вызывают B<setreuid>(2) и B<setregid>(2), соответственно."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<geteuid>(2), B<setresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), "
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<geteuid>(2), B<setresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), "
"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, B<seteuid>() and B<setegid>() are implemented as library "
"functions that call, respectively, B<setreuid>(2) and B<setregid>(2)."
msgstr ""
"В Linux, B<seteuid>() и B<setegid>() реализованы в виде библиотечных "
"функций, которые вызывают B<setreuid>(2) и B<setregid>(2), соответственно."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|