1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014, 2016-2017.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-11"
msgstr "11 ноября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "time - get time in seconds"
msgstr "time - получить время в секундах"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n"
msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"
msgstr "B<time_t time(time_t *>I<tloc>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<time>() returns the time as the number of seconds since the Epoch, "
"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
"B<time>() возвращает количество секунд, которое прошло с начала эпохи, "
"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<tloc> is non-NULL, the return value is also stored in the memory "
"pointed to by I<tloc>."
msgstr ""
"Если I<tloc> не равно NULL, то возвращаемое значение также сохраняется в "
"область памяти, на которую указывает I<tloc>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On "
#| "error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgid ""
"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On "
"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"При успешном выполнении возвращается время в секундах, прошедшее с начала "
"эпохи. При ошибке возвращается I<((time_t)\\ -1)>, а I<errno> "
"устанавливается должным образом."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The time cannot be represented as a I<time_t> value. This can happen if an "
"executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is "
"2038-01-19 03:14:08 UTC or later. However, when the system time is out of "
"I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined."
msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<tloc> points outside your accessible address space (but see BUGS)."
msgstr ""
"I<tloc> указывает за пределы доступного адресного пространства (однако см. "
"ОШИБКИ)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On systems where the C library B<time>() wrapper function invokes an "
"implementation provided by the B<vdso>(7) (so that there is no trap into "
"the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal."
msgstr ""
"В системах, где обёрточная функция B<time>() библиотеки C вызывает "
"реализацию, предоставляемую B<vdso>(7) (то есть нет ловушки в ядре), из-за "
"некорректного адреса может генерироваться сигнал B<SIGSEGV>."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that "
#| "approximates the number of seconds between a specified time and the "
#| "Epoch. This formula takes account of the facts that all years that are "
#| "evenly divisible by 4 are leap years, but years that are evenly divisible "
#| "by 100 are not leap years unless they are also evenly divisible by 400, "
#| "in which case they are leap years. This value is not the same as the "
#| "actual number of seconds between the time and the Epoch, because of leap "
#| "seconds and because system clocks are not required to be synchronized to "
#| "a standard reference. The intention is that the interpretation of "
#| "seconds since the Epoch values be consistent; see POSIX.1-2008 Rationale "
#| "A.4.15 for further rationale."
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years. This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference. Linux systems "
"normally follow the POSIX requirement that this value ignore leap seconds, "
"so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 "
"Rationale A.4.16."
msgstr ""
"В POSIX.1 для определения I<секунд, прошедших с начала эпохи> используется "
"формула для приблизительного подсчёта количества секунд между указываемым "
"временем и началом эпохи. Эта формула учитывает тот факт, что все годы, "
"номер которых делится на 4, считаются високосными, но годы, которые делятся "
"на 100 не високосные, если они также не делятся на 400 (которые нужно "
"считать високосными). Это значение не является указанием на точное "
"количество секунд между заданным временем и началом эпохи вследствие "
"игнорирования високосных секунд и по причине того, что время в часах "
"необязательно синхронизировано со временем стандартного источника. "
"Считается, что это значение соответствует настоящему количеству секунд, "
"прошедшему с начала эпохи. Дополнительную информацию можно найти в "
"POSIX.1-2008 Rationale A.4.15."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider "
"than 32 bits; see B<time_t>(3type)."
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some architectures, an implementation of B<time>() is provided in the "
"B<vdso>(7)."
msgstr "На некоторых архитектурах реализация B<time>() находится в B<vdso>(7)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"
#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#. .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Error returns from this system call are indistinguishable from successful "
"reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library "
"wrapper function never sets I<errno> as a result of this call."
msgstr ""
"Ошибка, возвращаемая из этого системного вызова неотличима от успешного "
"выполнения в случае, когда момент времени — за несколько секунд I<до> эпохи, "
"поэтому обёрточная функция библиотеки C никогда не изменяет I<errno> при "
"возврате."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code. "
"When I<tloc> is NULL, the call cannot fail."
msgstr ""
"Аргумент I<tloc> устарел и в новом коде всегда должен быть равен NULL. Если "
"I<tloc> равно NULL, то вызов не может завершиться ошибкой."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-29"
msgstr "29 декабря 2022 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#. .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error "
#| "conditions."
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error "
"conditions."
msgstr ""
"SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. В POSIX не определены условия "
"возникновения ошибок."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years. This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference. The intention "
"is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; "
"see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale."
msgstr ""
"В POSIX.1 для определения I<секунд, прошедших с начала эпохи> используется "
"формула для приблизительного подсчёта количества секунд между указываемым "
"временем и началом эпохи. Эта формула учитывает тот факт, что все годы, "
"номер которых делится на 4, считаются високосными, но годы, которые делятся "
"на 100 не високосные, если они также не делятся на 400 (которые нужно "
"считать високосными). Это значение не является указанием на точное "
"количество секунд между заданным временем и началом эпохи вследствие "
"игнорирования високосных секунд и по причине того, что время в часах "
"необязательно синхронизировано со временем стандартного источника. "
"Считается, что это значение соответствует настоящему количеству секунд, "
"прошедшему с начала эпохи. Дополнительную информацию можно найти в "
"POSIX.1-2008 Rationale A.4.15."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On Linux, a call to B<time>() with I<tloc> specified as NULL cannot fail "
#| "with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-"
#| "bit integer and the clock ticks past the time 2**31 (2038-01-19 03:14:08 "
#| "UTC, ignoring leap seconds). (POSIX.1 permits, but does not require, the "
#| "B<EOVERFLOW> error in the case where the seconds since the Epoch will not "
#| "fit in I<time_t>.) Instead, the behavior on Linux is undefined when the "
#| "system time is out of the I<time_t> range. Applications intended to run "
#| "after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits."
msgid ""
"On Linux, a call to B<time>() with I<tloc> specified as NULL cannot fail "
"with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit "
"integer and the clock reaches or exceeds 2**31 seconds (2038-01-19 03:14:08 "
"UTC, ignoring leap seconds). (POSIX.1 permits, but does not require, the "
"B<EOVERFLOW> error in the case where the seconds since the Epoch will not "
"fit in I<time_t>.) Instead, the behavior on Linux is undefined when the "
"system time is out of the I<time_t> range. Applications intended to run "
"after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits."
msgstr ""
"В Linux, вызов B<time>() со значением I<tloc> равным NULL, не может "
"завершиться ошибкой B<EOVERFLOW>, даже с ABI, у которого I<time_t> — "
"знаковое 32-битное целое и количество тактов часов выходит за пределами "
"времени 2**31 (2038-01-19 03:14:08 UTC, високосные секунды игнорируются) (в "
"POSIX.1 допускается, но не требуется возврат ошибки B<EOVERFLOW> в случае, "
"когда количество секунд с начала эпохи не влезает в I<time_t>). Вместо "
"этого, поведение в Linux является не определённым, когда системное время "
"выходит за границы диапазона I<time_t>. Приложения, которые должны работать "
"после 2038 года, должны использовать ABI, в котором тип I<time_t> больше 32 "
"бит."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|