summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man3/mkstemp.3.po
blob: 396098ce1bb501e4686ca8eb6ed3a83572febc06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
# Alexey <a.chepugov@gmail.com>, 2015.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2017.
# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
# ITriskTI <ITriskTI@gmail.com>, 2013.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
# Малянов Евгений Викторович <maljanow@outlook.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "mkstemp"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mkstemp, mkostemp, mkstemps, mkostemps - create a unique temporary file"
msgstr ""
"mkstemp, mkostemp, mkstemps, mkostemps - создаёт временный файл с уникальным "
"именем"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdlib.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int mkstemp(char *>I<template>B<);>\n"
"B<int mkostemp(char *>I<template>B<, int >I<flags>B<);>\n"
"B<int mkstemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<);>\n"
"B<int mkostemps(char *>I<template>B<, int >I<suffixlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkstemp>():"
msgstr "B<mkstemp>():"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
#| "    || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
#| "    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"    || /* начиная с glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
"    || /* версии glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkostemp>():"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _GNU_SOURCE\n"
msgstr "    _GNU_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkstemps>():"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkostemps>():"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mkstemp>()  function generates a unique temporary filename from "
"I<template>, creates and opens the file, and returns an open file descriptor "
"for the file."
msgstr ""
"Функция B<mktemp>() генерирует на основе шаблона I<template> уникальное имя "
"для временного файла, создаёт и открывает файл, после чего возвращает "
"дескриптор открытого файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The last six characters of I<template> must be \"XXXXXX\" and these are "
"replaced with a string that makes the filename unique.  Since it will be "
"modified, I<template> must not be a string constant, but should be declared "
"as a character array."
msgstr ""
"Последние шесть символов I<template> должны быть равны \"XXXXXX\", они будут "
"заменены на строку, которая сделает имя файла уникальным. Так как "
"I<template> будет меняться, он должна быть объявлен не строковой константой, "
"а массивом символов."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is created with permissions 0600, that is, read plus write for "
"owner only.  The returned file descriptor provides both read and write "
"access to the file.  The file is opened with the B<open>(2)  B<O_EXCL> flag, "
"guaranteeing that the caller is the process that creates the file."
msgstr ""
"Файл создается с правами 0600, то есть читать и записывать в него может "
"только владелец. Возвращаемый дескриптор файла предоставляет доступ к файлу "
"как на чтение, так и на запись. Файл открывается с помощью B<open>(2) с "
"флагом B<O_EXCL>, что гарантирует, что вызывающий является процессом, "
"создавшим файл."

#.  Reportedly, FreeBSD
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<mkostemp>()  function is like B<mkstemp>(), with the difference "
#| "that the following bits\\(emwith the same meaning as for "
#| "B<open>(2)\\(emmay be specified in I<flags>: B<O_APPEND>, B<O_CLOEXEC>, "
#| "and B<O_SYNC>.  Note that when creating the file, B<mkostemp>()  includes "
#| "the values B<O_RDWR>, B<O_CREAT>, and B<O_EXCL> in the I<flags> argument "
#| "given to B<open>(2); including these values in the I<flags> argument "
#| "given to B<mkostemp>()  is unnecessary, and produces errors on some "
#| "systems."
msgid ""
"The B<mkostemp>()  function is like B<mkstemp>(), with the difference that "
"the following bits\\[em]with the same meaning as for B<open>(2)\\[em]may be "
"specified in I<flags>: B<O_APPEND>, B<O_CLOEXEC>, and B<O_SYNC>.  Note that "
"when creating the file, B<mkostemp>()  includes the values B<O_RDWR>, "
"B<O_CREAT>, and B<O_EXCL> in the I<flags> argument given to B<open>(2); "
"including these values in the I<flags> argument given to B<mkostemp>()  is "
"unnecessary, and produces errors on some systems."
msgstr ""
"Функция B<mkostemp>() подобна B< mkstemp>(), но отличие в том, что следующие "
"биты (с теми же значениями что и для B<open>(2)) могут быть указаны в "
"I<flags>: B<O_APPEND>, B<O_CLOEXEC> и B<O_SYNC>. Заметим, что при создании "
"файла B<mkostemp>() включает значения B<O_RDWR>, B<O_CREAT> и B<O_EXCL> в "
"аргумент I<flags> при вызове B<open>(2); добавлять эти значения в аргумент "
"I<flags> при вызове B<mkostemp>() необязательно и это приводит к ошибках в "
"некоторых системах."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mkstemps>()  function is like B<mkstemp>(), except that the string in "
"I<template> contains a suffix of I<suffixlen> characters.  Thus, I<template> "
"is of the form I<prefixXXXXXXsuffix>, and the string XXXXXX is modified as "
"for B<mkstemp>()."
msgstr ""
"Функция B<mkstemps>() похожа на B<mkstemp>(), за исключением строки в "
"I<template>, которая содержит символы суффикса I<suffixlen>. Таким образом, "
"I<template> будет приобретать вид I<prefixXXXXXXsuffix>, а строка XXXXXX "
"будет меняться так же, как и для B<mkstemp>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mkostemps>()  function is to B<mkstemps>()  as B<mkostemp>()  is to "
"B<mkstemp>()."
msgstr ""
"Функция B<mkostemps>() является аналогом B<mkstemps>(), подобно как "
"B<mkostemp>() является аналогом B<mkstemp>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, these functions return the file descriptor of the temporary "
#| "file.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgid ""
"On success, these functions return the file descriptor of the temporary "
"file.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"При успешном выполнении данные функции возвращают дескриптор временного "
"файла. В случае ошибки возвращается -1, а I<errno> устанавливается в "
"соответствующее значение."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ОШИБКИ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Could not create a unique temporary filename.  Now the contents of "
"I<template> are undefined."
msgstr ""
"Невозможно создать уникальное имя временного файла. Содержимое I<template> "
"теперь не определено."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For B<mkstemp>()  and B<mkostemp>(): The last six characters of I<template> "
"were not XXXXXX; now I<template> is unchanged."
msgstr ""
"Для B<mkstemp>() и B<mkostemp>(): последние шесть символов I<template> не "
"равны XXXXXX. I<template> не изменён."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For B<mkstemps>()  and B<mkostemps>(): I<template> is less than I<(6 + "
"suffixlen)> characters long, or the last 6 characters before the suffix in "
"I<template> were not XXXXXX."
msgstr ""
"Для B<mkstemps>() и B<mkostemps>(): количество символов I<template> меньше, "
"чем I<(6 + suffixlen)> или последние 6 символов до суффикса в I<template> не "
"равны XXXXXX."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions may also fail with any of the errors described for "
"B<open>(2)."
msgstr ""
"Данные функции также могут завершиться ошибками, описанными в B<open>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<mkstemps>(),\n"
#| "B<mkostemps>()"
msgid ""
"B<mkstemp>(),\n"
"B<mkostemp>(),\n"
"B<mkstemps>(),\n"
"B<mkostemps>()"
msgstr ""
"B<mkstemps>(),\n"
"B<mkostemps>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Безвредность в нитях"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkstemp>()"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkstemps>()"
msgstr "B<mkstemp>():"

#.  mkstemps() appears to be at least on the BSDs, Mac OS X, Solaris,
#.  and Tru64.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkostemp>()"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<mkstemp>():"
msgid "B<mkostemps>()"
msgstr "B<mkstemp>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.11.  BSD, Mac OS X, Solaris, Tru64."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Since glibc 2.2.2:"
msgid "glibc 2.7."
msgstr "Начиная с glibc 2.2.2:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Since glibc 2.19:"
msgid "glibc 2.11."
msgstr "Начиная с glibc 2.19:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In glibc versions 2.06 and earlier, the file is created with permissions "
"0666, that is, read and write for all users.  This old behavior may be a "
"security risk, especially since other UNIX flavors use 0600, and somebody "
"might overlook this detail when porting programs.  POSIX.1-2008 adds a "
"requirement that the file be created with mode 0600."
msgstr ""
"В версиях glibc 2.06 и ниже файл создавался с правами 0666, то есть читать и "
"записывать в него могли все пользователи. Это старое поведение может быть "
"небезопасным, особенно когда в других UNIX используются права 0600, и кто-то "
"может не заметить это отличие при переносе программы. В POSIX.1-2008 "
"добавлено требование, что файл должен создаваться с правами 0600."

#.  The prototype for
#.  .BR mkstemp ()
#.  is in
#.  .I <unistd.h>
#.  for libc4, libc5, glibc1; glibc2 follows POSIX.1 and has the prototype in
#.  .IR <stdlib.h> .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More generally, the POSIX specification of B<mkstemp>()  does not say "
"anything about file modes, so the application should make sure its file mode "
"creation mask (see B<umask>(2))  is set appropriately before calling "
"B<mkstemp>()  (and B<mkostemp>())."
msgstr ""
"В более общем смысле, в спецификации POSIX для B<mkstemp>() ничего не "
"сказано о правах на файл, поэтому программа должна сама проверить до вызова "
"B<mkstemp>()  (и B<mkostemp>()), что маска создания файла (смотрите "
"B<umask>(2)) уставлена в правильное значение."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mkdtemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
msgstr ""
"B<mkdtemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkostemp>()  is available since glibc 2.7.  B<mkstemps>()  and "
"B<mkostemps>()  are available since glibc 2.11."
msgstr ""
"B<mkostemp>() впервые появилась в glibc 2.7. B<mkstemps>() и B<mkostemps>() "
"доступны в glibc с версии 2.11."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."
msgstr "B<mkstemp>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001."

#.  mkstemps() appears to be at least on the BSDs, Mac OS X, Solaris,
#.  and Tru64.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mkstemps>(): unstandardized, but appears on several other systems."
msgstr ""
"B<mkstemps>() не стандартизована, однако может присутствовать на некоторых "
"системах."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mkostemp>()  and B<mkostemps>(): are glibc extensions."
msgstr "B<mkostemp>() и B<mkstemp>(): являются расширениями glibc."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 июля 2023 г."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"