1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
|
# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2014, 2016.
# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
# Katrin Kutepova <blackkatelv@gmail.com>, 2018.
# Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2013.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Баринов Владимир, 2016.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017,2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "rcmd()"
msgid "rcmd"
msgstr "rcmd()"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, "
"ruserok_af - routines for returning a stream to a remote command"
msgstr ""
"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, "
"ruserok_af - процедуры возврата потока в удалённую команду"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* или E<lt>unistd.hE<gt> в некоторых системах */\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
#| "B< const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
msgid ""
"B<int rcmd(char **restrict >I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<locuser>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<remuser>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<cmd>B<, int *restrict >I<fd2p>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
msgstr "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
#| "B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
msgid ""
"B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<,>\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
"B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<,>\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
#| "B< const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
#| "B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
msgid ""
"B<int rcmd_af(char **restrict >I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<locuser>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<remuser>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<cmd>B<, int *restrict >I<fd2p>B<,>\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, unsigned short >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
"B< const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
msgstr "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
#| "B< int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
#| "B< int >I<type>B<, const unsigned char *>I<data>B<, int >I<datalen>B<,>\n"
#| "B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
#| "B< unsigned char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
msgid ""
"B<int iruserok_af(const void *restrict >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<,>\n"
"B< const char *restrict >I<ruser>B<, const char *restrict >I<luser>B<,>\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
"B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<,>\n"
"B< const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<,>\n"
"B< sa_family_t >I<af>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int res_nmkquery(res_state >I<statep>B<,>\n"
"B< int >I<op>B<, const char *>I<dname>B<, int >I<class>B<,>\n"
"B< int >I<type>B<, const unsigned char *>I<data>B<, int >I<datalen>B<,>\n"
"B< const unsigned char *>I<newrr>B<,>\n"
"B< unsigned char *>I<buf>B<, int >I<buflen>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. "
"B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<rcmd>(),\n"
#| "B<rcmd_af>(),\n"
#| "B<rresvport>(),\n"
#| "B<rresvport_af>(),\n"
#| "B<iruserok>(),\n"
#| "B<iruserok_af>(),\n"
#| "B<ruserok>(),\n"
#| "B<ruserok_af>():\n"
#| " Since glibc 2.19:\n"
#| " _DEFAULT_SOURCE\n"
#| " Glibc 2.19 and earlier:\n"
#| " _BSD_SOURCE\n"
msgid ""
"B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(), B<iruserok>(), "
"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>():"
msgstr ""
"B<rcmd>(),\n"
"B<rcmd_af>(),\n"
"B<rresvport>(),\n"
"B<rresvport_af>(),\n"
"B<iruserok>(),\n"
"B<iruserok_af>(),\n"
"B<ruserok>(),\n"
"B<ruserok_af>():\n"
" начиная с glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" в glibc 2.19 и старее:\n"
" _BSD_SOURCE\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" glibc 2.19 and earlier:\n"
" _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
" Начиная с glibc 2.19:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" В версии glibc 2.19 и более ранних:\n"
" _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rcmd>() function is used by the superuser to execute a command on a "
"remote machine using an authentication scheme based on privileged port "
"numbers. The B<rresvport>() function returns a file descriptor to a socket "
"with an address in the privileged port space. The B<iruserok>() and "
"B<ruserok>() functions are used by servers to authenticate clients "
"requesting service with B<rcmd>(). All four functions are used by the "
"B<rshd>(8) server (among others)."
msgstr ""
"Функция B<rcmd>() применяется суперпользователем для исполнения команды на "
"удалённой машине при помощи схемы аутентификации, основанной на "
"зарезервированных номерах портов. Функция B<rresvport>() возвращает файловый "
"дескриптор сокета с адресом в привилегированном пространстве портов. Функции "
"B<iruserok>() и B<ruserok>() используются серверами для аутентификации "
"клиентов, запрашивающих сервис B<rcmd>(). Все четыре функции используются "
"сервером B<rshd>(8) (среди прочих)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rcmd()"
msgstr "rcmd()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rcmd>() function looks up the host I<*ahost> using "
"B<gethostbyname>(3), returning -1 if the host does not exist. Otherwise, "
"I<*ahost> is set to the standard name of the host and a connection is "
"established to a server residing at the well-known Internet port I<inport>."
msgstr ""
"Функция B<rcmd>() ищет узел I<*ahost>, используя B<gethostbyname>(3) и "
"возвращает -1, если узел не существует. Иначе I<*ahost> устанавливается "
"равным стандартному имени узла, при этом создаётся соединение с сервером на "
"хорошо известном порту Интернет I<inport>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
"B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
"I<stdin> and I<stdout>. If I<fd2p> is nonzero, then an auxiliary channel to "
"a control process will be set up, and a file descriptor for it will be "
"placed in I<*fd2p>. The control process will return diagnostic output from "
"the command (unit 2) on this channel, and will also accept bytes on this "
"channel as being UNIX signal numbers, to be forwarded to the process group "
"of the command. If I<fd2p> is 0, then the I<stderr> (unit 2 of the remote "
"command) will be made the same as the I<stdout> and no provision is made for "
"sending arbitrary signals to the remote process, although you may be able to "
"get its attention by using out-of-band data."
msgstr ""
"Если соединение успешно установлено, то вызывающему возвращается сокет в "
"домене Интернет типа B<SOCK_STREAM>, который для удалённой команды считается "
"I<stdin> и I<stdout>. Если I<fd2p> не равно нулю, то устанавливается "
"вспомогательный канал до управляющего процесса, а его файловый дескриптор "
"будет помещён в I<*fd2p>. Управляющий процесс возвращает диагностический "
"вывод из команды (устройства 2) в этот канал, а также принимает байты из "
"этого канала, считая их номерами сигналов UNIX, для их пересылки группе "
"процессов команды. Если I<fd2p> равно 0, то I<stderr> (устройство 2 "
"удалённой команды) будет работать аналогично I<stdout> и для отправки "
"произвольных сигналов в удалённый процесс не будет создано никаких ходов, "
"хотя вы сможете привлечь к себе внимание, используя внеполосную передачу "
"данных."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The protocol is described in detail in B<rshd>(8)."
msgstr "Протокол подробно описан в B<rshd>(8)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "rresvport()"
msgstr "rresvport()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<rresvport>() function is used to obtain a socket with a privileged "
#| "port bound to it. This socket is suitable for use by B<rcmd>() and "
#| "several other functions. Privileged ports are those in the range 0 to "
#| "1023. Only a privileged process (on Linux: a process that has the "
#| "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability in the user namespace governing its "
#| "network namespace). is allowed to bind to a privileged port. In the "
#| "glibc implementation, this function restricts its search to the ports "
#| "from 512 to 1023. The I<port> argument is value-result: the value it "
#| "supplies to the call is used as the starting point for a circular search "
#| "of the port range; on (successful) return, it contains the port number "
#| "that was bound to."
msgid ""
"The B<rresvport>() function is used to obtain a socket with a privileged "
"port bound to it. This socket is suitable for use by B<rcmd>() and several "
"other functions. Privileged ports are those in the range 0 to 1023. Only a "
"privileged process (on Linux, a process that has the B<CAP_NET_BIND_SERVICE> "
"capability in the user namespace governing its network namespace) is "
"allowed to bind to a privileged port. In the glibc implementation, this "
"function restricts its search to the ports from 512 to 1023. The I<port> "
"argument is value-result: the value it supplies to the call is used as the "
"starting point for a circular search of the port range; on (successful) "
"return, it contains the port number that was bound to."
msgstr ""
"Функция B<rresvport>() используется для получения сокета с привязанным "
"привилегированным портом. Этот сокет подходит для использования функцией "
"B<rcmd>() и некоторыми другими. Привилегированные порты Интернет — это порты "
"с номерами от 0 до 1023. Только привилегированный процесс (в Linux это "
"процесс с мандатом B<CAP_NET_BIND_SERVICE> в пользовательском пространстве "
"имён, управляющим своим сетевым пространством имён) может привязаться к "
"привилегированному порту. В реализации glibc эта функция ограничена в "
"использовании портов номерами с 512 по 1023. Аргумент I<port> является "
"значением-результатом: передаваемое в вызов значение используется в качестве "
"начальной точки кругового поиска в диапазоне портов; при (успешном) "
"возврате, он содержит номер порта, к которому была осуществлена привязка."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iruserok() and ruserok()"
msgstr "iruserok() и ruserok()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<iruserok>() and B<ruserok>() functions take a remote host's IP "
"address or name, respectively, two usernames and a flag indicating whether "
"the local user's name is that of the superuser. Then, if the user is I<not> "
"the superuser, it checks the I</etc/hosts.equiv> file. If that lookup is "
"not done, or is unsuccessful, the I<.rhosts> in the local user's home "
"directory is checked to see if the request for service is allowed."
msgstr ""
"Параметрами функций B<iruserok>() и B<ruserok>() являются, соответственно, "
"IP-адрес или имя удалённого узла, два имени пользователя и флаг, "
"указывающий, является ли имя локального пользователя именем "
"суперпользователя. Далее, если пользователь I<не> является "
"суперпользователем, они проверяют файл I</etc/hosts.equiv>. Если ничего не "
"находится или завершается с ошибкой, то проверяется I<.rhosts> в домашнем "
"каталоге пользователя (для получения информации о том, разрешены ли запросы "
"к службе)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this file does not exist, is not a regular file, is owned by anyone other "
"than the user or the superuser, is writable by anyone other than the owner, "
"or is hardlinked anywhere, the check automatically fails. Zero is returned "
"if the machine name is listed in the I<hosts.equiv> file, or the host and "
"remote username are found in the I<.rhosts> file; otherwise B<iruserok>() "
"and B<ruserok>() return -1. If the local domain (as obtained from "
"B<gethostname>(2)) is the same as the remote domain, only the machine name "
"need be specified."
msgstr ""
"Если этот файл не существует, не является обычным файлом, если его "
"владельцем является не текущий пользователь или не суперпользователь, если "
"он доступен для записи кому-то помимо владельца или на него есть жёсткая "
"ссылка, то проверка завершается с ошибкой. Если имя машины указано в файле "
"I<hosts.equiv>, или если узел и имя пользователя для удалённого доступа "
"найдены в файле I<.rhosts>, то возвращается 0; иначе B<iruserok>() и "
"B<ruserok>() возвращают -1. Если имя локального домена (полученное вызовом "
"B<gethostname>(2)) совпадает с именем удалённого домена, то может "
"указываться только имя машины."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the IP address of the remote host is known, B<iruserok>() should be used "
"in preference to B<ruserok>(), as it does not require trusting the DNS "
"server for the remote host's domain."
msgstr ""
"Если IP-адрес удалённого узла известен, то должна использоваться "
"B<iruserok>() вместо B<ruserok>(), так как при этом не требуется доверия к "
"DNS-серверу для домена удалённого узла."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "*_af() variants"
msgstr "Варианты *_af()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of the functions described above work with IPv4 (B<AF_INET>) sockets. "
"The \"_af\" variants take an extra argument that allows the socket address "
"family to be specified. For these functions, the I<af> argument can be "
"specified as B<AF_INET> or B<AF_INET6>. In addition, B<rcmd_af>() supports "
"the use of B<AF_UNSPEC>."
msgstr ""
"Все описанные ранее функции работают с сокетами IPv4 (B<AF_INET>). Варианты "
"«_af» имеют дополнительный аргумент, который позволяет указать адресное "
"семейство сокета. Для этих функций значением аргумента I<af> может быть "
"B<AF_INET> или B<AF_INET6>. Также B<rcmd_af>() поддерживает использование "
"B<AF_UNSPEC>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<rcmd>() function returns a valid socket descriptor on success. It "
"returns -1 on error and prints a diagnostic message on the standard error."
msgstr ""
"Функция B<rcmd>() при успешном выполнении возвращает корректный номер "
"дескриптора сокета. При ошибках возвращается -1 и в стандартный поток ошибок "
"выводится диагностическое сообщение."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<rresvport>() function returns a valid, bound socket descriptor on "
#| "success. It returns -1 on error with the global value I<errno> set "
#| "according to the reason for failure. The error code B<EAGAIN> is "
#| "overloaded to mean \"All network ports in use.\""
msgid ""
"The B<rresvport>() function returns a valid, bound socket descriptor on "
"success. On failure, it returns -1 and sets I<errno> to indicate the "
"error. The error code B<EAGAIN> is overloaded to mean: \"All network ports "
"in use\"."
msgstr ""
"Функция B<rresvport>() при успешном выполнении возвращает корректный "
"привязанный дескриптор сокета. При ошибках возвращается -1 и в глобальную "
"переменную I<errno> записывается код ошибки. Код ошибки B<EAGAIN> означает "
"«Все сетевые порты заняты»."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For information on the return from B<ruserok>() and B<iruserok>(), see "
"above."
msgstr "Информацию о результатах B<ruserok>() и B<iruserok>() смотрите выше."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr "Описание терминов данного раздела смотрите в B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<rcmd>(),\n"
"B<rcmd_af>()"
msgstr ""
"B<rcmd>(),\n"
"B<rcmd_af>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Безвредность в нитях"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe"
msgstr "MT-Unsafe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<rresvport>(),\n"
"B<rresvport_af>()"
msgstr ""
"B<rresvport>(),\n"
"B<rresvport_af>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<iruserok_af>(),\n"
#| "B<ruserok_af>()"
msgid ""
"B<iruserok>(),\n"
"B<ruserok>(),\n"
"B<iruserok_af>(),\n"
"B<ruserok_af>()"
msgstr ""
"B<iruserok_af>(),\n"
"B<ruserok_af>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "MT-Safe locale"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТЫ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЯ"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<iruserok_af>(),\n"
#| "B<ruserok_af>()"
msgid "B<iruserok_af>()"
msgstr ""
"B<iruserok_af>(),\n"
"B<ruserok_af>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<rcmd>(),\n"
#| "B<rcmd_af>()"
msgid "B<rcmd_af>()"
msgstr ""
"B<rcmd>(),\n"
"B<rcmd_af>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "rresvport()"
msgid "B<rresvport_af>()"
msgstr "rresvport()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<iruserok_af>(),\n"
#| "B<ruserok_af>()"
msgid "B<ruserok_af>()"
msgstr ""
"B<iruserok_af>(),\n"
"B<ruserok_af>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.2."
msgstr "glibc 2.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not in POSIX.1. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems. "
#| "These functions appeared in 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent "
#| "additions, and are not present on as wide a range of systems."
msgid ""
"Solaris, 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent additions, and are "
"not present on as wide a range of systems."
msgstr ""
"Отсутствуют в POSIX.1. Есть в BSD, Solaris и многих других системах. Данные "
"функции впервые появились в 4.2BSD. Варианты «_af» были добавлены позднее и "
"распространены не так широко."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"
#. #-#-#-#-# archlinux: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: rcmd.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Bug filed 25 Nov 2007:
#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<iruserok>() and B<iruserok_af>() are declared in glibc headers only "
#| "since version 2.12."
msgid ""
"B<iruserok>() and B<iruserok_af>() are declared in glibc headers only "
"since glibc 2.12."
msgstr ""
"Функции B<iruserok>() и B<iruserok_af>() объявляются в заголовках glibc "
"только начиная с версии 2.12."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<intro>(2), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), "
#| "B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
msgid ""
"B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
msgstr ""
"B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<intro>(2), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), "
"B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 февраля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "ВЕРСИИ"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The functions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(), and "
#| "B<ruserok_af>() functions are provide in glibc since version 2.2."
msgid ""
"The functions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(), and "
"B<ruserok_af>() functions are provided since glibc 2.2."
msgstr ""
"Функции B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>() и B<ruserok_af>() "
"появились в glibc начиная с версии 2.2."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Not in POSIX.1. Present on the BSDs, Solaris, and many other systems. "
"These functions appeared in 4.2BSD. The \"_af\" variants are more recent "
"additions, and are not present on as wide a range of systems."
msgstr ""
"Отсутствуют в POSIX.1. Есть в BSD, Solaris и многих других системах. Данные "
"функции впервые появились в 4.2BSD. Варианты «_af» были добавлены позднее и "
"распространены не так широко."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 июля 2023 г."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 марта 2023 г."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
|